Текст книги "Белая леди"
Автор книги: Эд Макбейн
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 15 страниц)
– Я думаю, она была удивительно цельной и милой натурой. Действительно, так оно и было: ее доброе отношение передавалось всем, кто приходил в ее трейлер. Даже Питер… когда он с ней расстался… Ну, я хочу сказать, что он не мог сказать про нее ничего плохого.
– Почему он ее оставил? – спросил Мэттью.
– Я думала, что вы знаете, – заколебалась Эгги.
– Что знаю?
– Лавлок, – ответила она.
– Что?
– Ну… маленькая девочка.
– Простите, я…
– Понимаете, там была маленькая девочка.
Мария Лавлок Торренс родилась спустя десять месяцев после свадьбы Уиллы и Питера. Малышка была удивительно красивой и казалась абсолютно нормальной, но существовали сомнения, что в дальнейшем у нее могут начаться проблемы с гипофизом, как у ее матери. Правда, медики говорили, что эти проблемы могут быть исправлены серией специальных уколов, и Уилла, как всегда спокойно, решила, что станет этим заниматься, когда у девочки будут заметны какие-нибудь отклонения от нормы. Конечно, Уилла не могла представить себе, что ее признание заставит мужа сбежать от нее с воздушной гимнасткой.
– Не понимаю, какое признание?
– На ее месте я бы ему никогда в этом не призналась, – заметила Эгги.
– В чем призналась?
– Что малышка была дочерью Берни.
Когда Питер был со своей подружкой Эгги в Сиэттле и они лежали обнаженные в постели, он ей признался, что отец ребенка – Берни Хэйл. Эгги была поражена, и тогда он объяснил ей, что второе имя «Лавлок» Уилла дала девочке, чтобы как-то напомнить о ее настоящем отце. Уилла клялась, что была с ним в постели только раз. Один-единственный раз! Но Питер сомневался. Зачем ей тогда называть девочку Мария Лавлок? Уилла клялась, что произошло все это из-за того, что она выпила слишком много шампанского, желая отпраздновать телеграмму, полученную ею от Джона Ринглинг Норта, где говорилось, что Уилла является самой блистательной артисткой цирка.
Он обещал ей номер в своем цирке, если она пожелает покинуть «Стедман энд Роджер». В тот день Берни играл в покер с Уиллой и другими девушками.
Он остался, чтобы помочь Уилле прибрать в комнате после игры, когда прибыла телеграмма. Уилла была очень рада и попросила Берни открыть бутылку шампанского, стоявшую у нее в холодильнике. Это был подарок от неизвестного обожателя, который видел ее номер и на следующий день прислал ей шампанское. Они выпили, а потом… одно потянуло за собой другое. Берни Хэйлу было двадцать лет. Его семья и друзья остались в Лондоне, а Уилле было восемнадцать, и она была доброй девушкой. Берни начал ей жаловаться на тоску, и Уилла утешила его…
Так думала Эгги. Потом она решила, что именно так и должно было случиться. Питер был на семь лет старше ее. Он был взрослый серьезный мужчина, который постоянно разъезжал по стране, а Берни был под рукой у Уиллы; он был удивительно красивым молодым человеком, и конечно, нельзя было не обратить на него внимания, когда он висел под куполом цирка на своих роскошных кудрях. Его молодое гибкое тело в шелковом трико сверкало в свете прожектора, когда он вращался по кругу, жонглируя раскрытыми шелковыми зонтиками.
– Уилла призналась мужу, что была вместе с Берни только раз, и то в состоянии хорошего подпития, но кто может в этом поручиться? Если они были вместе только раз, зачем она назвала девочку «Лавлок»? Если она действительно была с ним в постели всего один раз, зачем она потом во всем призналась мужу?!
– Она сама вам все это рассказала? – спросил Мэттью.
– Нет, я сама обо всем догадалась.
– Даже когда вы стали друзьями и прошло много лет…
– Она лишь однажды сказала, что они были в постели только раз и что Берни для нее ничего не значит.
– Как она узнала, что это его ребенок?
– В ту ночь она не предохранялась.
– Но это совсем ничего не значит…
– Нет, она обычно всегда предохранялась. Понимаете, она боялась, что у ребенка могут быть проблемы с гипофизом. Но в ту ночь, с Берни, она выпила. Вы знаете, мы можем много чего натворить после шампанского.
– Мария что-нибудь об этом знает?
– Упаси Боже, нет.
– Значит, вы и Питер Торренс были вместе около года…
– Одиннадцать месяцев…
– …А потом вы вернулись во Флориду?
– Да, но Питер не вернулся. Я не знаю, куда он поехал. Сейчас он живет в Атланте.
– А вы вернулись в цирк?
– Да, и оставалась там до того случая с медведем. Это произошло восемь лет назад.
– Вы с тех пор видели Торренса?
– Да, на прошлой неделе.
– Что?
– Он заезжал сюда на прошлой неделе.
– Вы хотите сказать, сюда? В Брэдентон?
– Ну, в Калузу.
– Для чего?
– Он считает, что ему по закону принадлежат тридцать процентов акций цирка.
В последний день марта в половине одиннадцатого телефонная компания сделала широкий жест и прислала Блуму список телефонных звонков. Правду сказать, этот список был не тем, о чем запрашивал Блум – в нем просто перечислялись звонки, сделанные из офисов «Саммервила энд Хоуп», но там не было звонков, которые Мэттью сделал из дома.
Как только он получил распечатку, то сразу же позвонил в офис Мэттью и поговорил с секретаршей по имени Синтия Хаэллен, которая быстро объяснила ему, что некоторые из звонков были к постоянным клиентам: в банки, адвокатские фирмы, бухгалтерию, к прокурору штата, судебным служащим и другим личностям, с которыми регулярно переговаривались служащие «Саммервил энд Хоуп». Два номера она не смогла идентифицировать, но обещала Блуму перезвонить, как только проверит их.
В десять сорок две она перезвонила и сказала, что связывалась со всеми поверенными фирмы, и ей сообщили, что один из этих звонков был сделан мистером Саммервилом в прошлый вторник днем в ресторан, где он и его жена собирались поужинать в тот вечер. Последний номер не знал никто. Распечатка компании, где фиксировались все звонки, указала, что звонили в одиннадцать пятьдесят одну двадцать четвертого марта. Значит, это было в прошлый четверг, ровно неделю тому назад. Синтия также сообщила, что мистер Хоуп не часто бывал в офисе на прошлой неделе, но она запомнила, что в тот четверг он пришел в первой половине дня, и думает, что именно он мог позвонить по этому номеру, потому что вскоре после этого он вышел из кабинета.
– В котором часу это было? – спросил Блум.
– В районе часа.
– И вы видели, как он уходил из офиса?
– Да, сэр. Я как раз возвращалась после ленча.
– Он сказал, куда идет?
– Нет, сэр.
– Огромное вам спасибо. Если вам когда-нибудь понадобится работа, да еще к тому же в полиции, обязательно дайте мне знать.
– Благодарю вас, сэр. Рада была вам помочь. Мистер Блум?
– Да?
– С ним… с ним все будет в порядке?
– Надеюсь…
Она сказала всем, что если ей не разрешат остаться с ним, то она перережет себе вены и зальет кровью всю больницу. Они поверили и перепугались. Обычно люди верят четырнадцатилетним подросткам, бьющимся в истерике. Кроме того, она была его дочерью, и их волновало, что он приходил в сознание всего на несколько секунд; они не хотели мешать его дочери попытаться привести его в сознание с помощью собственной примитивной магии. Все они немного верили в чудеса! Джоанна начала свой речитатив вечером, после приезда в больницу, и продолжала его до половины одиннадцатого утра.
Она положила камешек любви ему на ладонь.
Он не смог обхватить его пальцами. У него полностью отсутствовала реакция на прикосновение, и поэтому она прижимала камень своей рукой. Камешек любви был небольшим камнем, который отец отдал девочке, когда разошелся с ее матерью. На нем было нарисовано крохотное белое сердечко, обведенное красным, а внутри сердца, тоже красной краской, было написано слово «Любовь». Когда отец отдавал ей камешек, он сказал, что с ней он не расходится, а разводится только с ее матерью. И еще он сказал, что будет всегда любить ее; а когда она станет сомневаться в его любви, надо посмотреть на белое сердечко и сжать камешек в руке. Тогда слово «Любовь» выпрыгнет из сердечка и будет кричать ей про его Любовь!
Джоанна продолжала прижимать камешек к ладони; ей хотелось почувствовать ответную реакцию в его руке, потому что тогда она бы была уверена, что с ним все будет в порядке.
Она начала молитву прошлой ночью, в десять минут двенадцатого, когда они разрешили ей пройти в комнату, где в полутьме лежал отец. Она продолжала молиться уже двенадцать часов подряд.
Сейчас комнату заливал солнечный свет. Она держала руку отца с прижатым к ладони камешком любви и говорила тихим ласковым голосом.
Она хотела напомнить ему о всяких мелких событиях в те дни, которые они проводили вместе. Она старалась напомнить ему обо всем. Она вела его по молитве, как он вел ее по игровой площадке, когда она была совсем крошкой, и держал ее крохотную ручку в своей сильной руке…
– Ты помнишь, как мы отдыхали в Италии? – спрашивала она шепотом. – И ты поссорился с мамой, а потом отбросил мою руку. Ты держал меня за руку, а потом крикнул, что у меня липкие руки, потому что я ела мороженое. Ты помнишь?
– И я начала плакать, потому что решила, что ты злишься на меня. Ты присел на корточки, заглянул мне в лицо, вытер слезы носовым платком. Потом ты взял меня за руку, которая оставалась липкой от мороженого. Ты повел меня к фонтану. Их так много в Италии! Кажется, это было в Риме. Ты намочил платок в фонтане и вытер мне руки, а потом поцеловал меня в нос и сказал: «Я люблю тебя, Джинкис». Ты меня так называл в детстве.
Папочка, ты помнишь, как мы разучивали рождественскую песенку «Колокольчики звенят»? Я сейчас тебе ее спою, но когда ты проснешься, мы будем петь ее вместе, согласен? Когда будешь готов, сожми мою руку, ладно? Ну, готовы или не готовы, я начинаю: «Джинки Беррс, Джинки Беррс, раздается праздничный звон! Как приятно прятаться в кладовке каждый день!» Я не могу припомнить, как дальше, а когда ты придешь в себя, то споешь мне всю песенку. Мне кажется, ты давно начал называть меня Джинкис. Как ты меня звал, Джоанна Джинкис или Джинкис Джоанна? Ты пел песню «Когда меня любила Джоанна», ты помнишь? Мне нравится имя Джоанна. Мама сказала, что ты выбрал его для меня, а она хотела назвать меня Деборра. Деборра Хоуп. Тоже неплохо, но мне больше нравится Джоанна. Джоанна Хоуп. Мне нравится это имя, и я не стану менять фамилию, даже после замужества, если я вообще выйду замуж. Пока я в этом не уверена.
Между прочим, когда ты проснешься, не забудь мне напомнить: есть один мальчик, и я хочу, чтобы ты с ним познакомился. Его зовут Луи, он учится в старшем классе. Он – просто класс! Луи Клайн. Он – еврей и живет в Западном Ньютоне, и на еврейскую Пасху он пригласил меня навестить его родителей. Тебе не кажется глупостью, что у нас весенние каникулы бывают до еврейской и христианской Пасхи, когда все ребята хотят навестить своих родителей? Я бы обязательно приехала к тебе, если бы все так не случилось, ты это понимаешь? Зато теперь у меня есть причина поехать домой еще раз. Правда, хорошо, но только это не случится до тех пор, пока ты не придешь в себя, иначе мне будет плохо. Прошу тебя, поскорей просыпайся, ладно, папочка!
Кстати, мне нравится Патриция. Она – то, что надо! Мне жаль, что нам не удалось провести время вместе. Но вы собирались уехать отдыхать в конце недели, а мне придется половину времени провести с мамой… Понимаешь, очень плохо, когда у тебя родители развелись. Мне кажется, что я никогда к этому не привыкну. Пап, я говорю правду, мне нравится Патриция. Она красивая и умная, и еще мне кажется, что она действительно хорошо к тебе относится. Не думай, что я лукавлю. Я ведь не верю, что вы с мамой опять будете вместе. Я уже переросла это желание, и тебе не стоит больше об этом беспокоиться. Хотя должна тебе признаться, что когда вы с мамой начинали сюсюкать друг с другом, я еще на что-то надеялась… Забудь об этом. Самое главное, чтобы ты пришел в себя. И ты, и Патриция, и я сможем вместе кататься на катере и даже добраться до Калусахатчи.
Кстати, ты помнишь, когда мы отправились поудить окуня на озеро Окичоби? Тогда шел дождь, и ты сказал, что хочешь пойти в кино. Но мы с мамой уговорили тебя отправиться с нами на озеро. Папочка, ты помнишь, как все было здорово? Поднялся туман, и лодка скользила по поверхности озера, а вокруг все казалось сделанным из серебра. Было так спокойно! В тот день мы поймали столько рыбы!
Папочка, я хочу съездить в Чикаго. Пообещай мне это. Я давно не видела бабушку, и мне нравится этот город. Если я выйду замуж, то перееду в Чикаго. С другой стороны, Луи меня даже ни разу не поцеловал, поэтому мне кажется, что я вполне могу остаться старой девой. Когда ты проснешься, мы сверим наше свободное время, и, может, нам действительно удастся куда-нибудь поехать вместе. Если ты меня слышишь, сожми мою руку. Папочка, мне нужно знать, что ты меня слышишь. В твоей руке лежит камешек любви. Тот самый, который ты когда-то дал мне. Я хочу, чтобы ты его сжал, и тогда он крикнет мне о любви. Папочка, прошу тебя, сожми камешек!
Ты знаешь, я тебе что-то хотела рассказать. Девочка, которая вместе со мной учится… Ее отец работает судьей, он прислал ей стенографические записки суда над Бертоном… Все это было напечатано в каком-то юридическом журнале, ты знал об этом? Так вот, он ей сказал, что никогда в жизни не встречался с лучшим защитником. Что ты на это скажешь? И эта девочка хотела знать, правда ли, что ты мой папа? Я стала знаменитостью из-за тебя. Понимаешь? Я собиралась прислать эту статью тебе. Я останусь здесь, пока ты не придешь в себя, поэтому прошу тебя, поспеши! Мне не хочется стать седой и старой. Луи в это время станет ухаживать за другими девушками в студенческом городке!
Хочешь, я опишу тебе его внешность? Ну, я могу сказать, что у него грязно-шатенистые волосы. Конечно, я понимаю, что так не следует описывать волосы парня, который тебе небезразличен. Папочка, правда, у него волосы именно такого оттенка. Что тут поделаешь? У Луи темно-карие глаза, и лицо, как у лисицы. Он участник студенческой легкоатлетической команды.
Папа, ты не можешь слегка сжать мою руку? Я не хочу тебя торопить и буду сидеть здесь вечно, но если ты захочешь дать мне знать…
Тебе не обязательно сжимать камешек любви. Наверно, тебе трудно это сделать. Я положу руку тебе на ладонь. Ты что-нибудь почувствовал? Тогда, если хочешь, слегка сожми мою руку… Ты можешь это сделать для меня? Но только, если ты этого захочешь. Мы никуда не торопимся, ты можешь отдыхать сколько тебе захочется.
Пап, папочка, папочка, я тебя так люблю! Прошу тебя, очнись. Я буду здесь сидеть все время. Не думай, что тебе удастся от меня избавиться. Я останусь здесь и буду тебе снова и снова повторять, как сильно я тебя люблю, пока ты не придешь в себя. Как тебе это понравится? И тогда мы сможем ходить с тобой в кино столько, сколько тебе захочется, и не будем ездить на рыбалку. Я же знаю, что тебе совсем не нравится рыбалка.
Рука отца лежала под ее рукой. Пальцы были скрючены, но не двигались, лежа на белой прохладной простыне.
Она изо всех сил старалась не заплакать.
Начальницу отдела звали мисс Финч.
Блум не мог поверить, что такие люди работают в телефонной компании. Вместо того, чтобы морочить ему голову разговорами по поводу политики, проводимой компанией, о том, что должны существовать объективные причины и веские доказательства, и что только суд может разрешить устанавливать подслушивающие устройства, а судьи не желают подписывать эти разрешения, и служащие телефонной компании желают защитить собственную задницу, мисс Финч сказала, что понимает все сложности, с которыми сталкивается полиция при расследовании, пытаясь не нарушить права человека.
Блум от неожиданности чуть не грохнулся в обморок.
Мисс Финч сообщила ему имя и адрес человека, которому кто-то звонил из офиса «Саммервил энд Хоуп» двадцать четвертого марта в одиннадцать пятьдесят одну. Этот человек жил на Херон-стрит 333 в Калузе. Удивленный, он продолжал слушать, как милейшая мисс Финч своим крикливым, высоким, как у птички, голоском сообщила, что сразу же займется этой работой, чтобы собрать для него фамилии и адреса всех, кто звонил из дома Мэттью Хоупа, начиная с понедельника двадцать первого марта и до пятницы двадцать пятого марта, когда в него стреляли.
Блум знал многих поверенных, работающих в городе, но ему не был знаком человек, которого навестил Хоуп в прошлый четверг. На стене дома по улице Саут Таммайами-Трейл табличка гласила:
Артур Д’Аллессандро
Поверенный.
Аккуратная брюнетка в бежевом костюме и бледно-лиловой блузке с галстуком сидела за столом в приемной, где стояло совсем немного мебели. Блум представился ей и сказал, что у него назначена встреча с мистером Д’Аллессандро на два часа.
Д’Аллессандро оказался маленьким мужчиной лет тридцати пяти. Он рано облысел и был одет в темно-коричневый костюм, слишком плотный для этого климата. Блум решил, что он недавно переехал на юг, видимо, из Среднего Запада. Мужчина начал отращивать усики, надеясь прибавить солидности своему небольшому пухлому личику. Его пальцы напоминали небольшие венские сардельки, на правой руке Блум заметил кольцо с эмблемой какого-то колледжа, но он не смог прочитать его названия. Но на стене позади стола поверенного висели в рамочках два диплома: один – из университета Пенсильвании, а второй – государственного университета в Огайо.
– Я хочу повторить вам то, что я уже сказал мистеру Хоупу, – начал Артур Д’Аллессандро. – Все разговоры, происходившие в этом офисе между мною и мистером Питером Торренсом, являются конфиденциальными.
– Конечно, – согласился с ним Блум. – Но ваш с ним разговор происходил до того, как в мистера Хоупа стреляли.
– Мне жаль, что так случилось, но…
– Сейчас мы ищем подозреваемых в попытке преднамеренного убийства.
– Если вы подозреваете моего клиента в…
– Кто-то что-то сказал…
– …в преступлении, тогда я предлагаю…
– …о том, что кого-то подозревают? Я сейчас…
– Вы мне угрожаете?
– Нет.
– …сделать попытку…
– Я должен выяснить, зачем Мэттью Хоуп заходил сюда, а потом мне, может быть, удастся найти того человека, который пытался его убить. Я понимаю, почему вы защищаете конфиденциальность ваших переговоров с клиентом, но это совершенно не относится к тому, что говорил мистер Хоуп. Поправьте меня, если я не прав. Или, может, он тоже был вашим клиентом?
Д’Аллессандро кисло посмотрел на него.
– Вы можете мне сказать, почему мистер Хоуп заходил к вам? – спокойно повторил Блум.
– Он был здесь, потому что кто-то сообщил ему, что мистер Торренс желал получить от меня совет…
– Так кто был тем лицом, которое сообщило мистеру Хоупу эту информацию?
– Женщина по имени Эгги Донован.
– Она сказала мистеру Хоупу, что Торренс обращался к вам за советом?
– Да.
– По какому поводу?
– Этого я не могу сказать.
– Но если мистер Торренс…
– Информация конфиденциальная.
– Как вы считаете, Торренс мог сообщить мисс Донован?..
– Миссис Донован.
– Как вы считаете, он мог ей сказать, зачем он обращается к вам?
– Не имею ни малейшего понятия, о чем он ей говорил и о чем не говорил.
– Но, кажется, мистер Хоуп знал, почему к вам обращался Торренс?
Д’Аллессандро продолжал молчать.
– Почему вы создаете мне ненужные трудности? У меня друг лежит в больнице, и я пытаюсь выяснить, кто в этом виноват. Все, что говорил вам Мэттью Хоуп, не является секретной информацией. Черт побери, он не был вашим клиентом. Вы собираетесь мне все рассказать?
– Мистер Хоуп пришел сюда с некоторыми предположениями. Я могу их перечислить, но не стану говорить, правдивы ли эти предположения. Я ему сказал то же самое. Боюсь, что он зря потерял время.
– Какие это были предположения?
– Видимо, миссис Донован сказала ему…
– Он сказал вам именно это?
– Да, она ему сказала, что Питер Торренс пришел ко мне по поводу завещания, утвержденного судом три года назад, после смерти его жены.
– Его бывшей жены. Уиллы Торренс, хотите вы сказать?
– Так полагал мистер Хоуп. Видимо, он узнал об этом от миссис Донован, но я не знаю, так ли это было на самом деле. Но, как я понял, мистер Торренс до сих пор считает себя мужем Уиллы Торренс. И поэтому ему должна достаться значительная часть ее собственности.
– Вы можете дословно повторить, что сказал вам мистер Хоуп?
– Ну…
– Пожалуйста!
– Вы знаете, что он мне сначала позвонил…
– Да.
– И спросил, не может ли он зайти во второй половине дня…
– Это было в прошлый четверг?
– Да, это было неделю назад. Мы договорились на два часа, а он пришел на несколько минут раньше, и мы сразу начали спорить по поводу конфиденциальности информации. По телефону он сообщил, что утром встречался с Эгги Донован, и выразил надежду, что я смогу разъяснить ему то, что всплыло во время этого визита. Но как только он появился в кабинете…
– Скажите мне точно, что он вам говорил.
Блум слушал, как Д’Аллессандро описывал ему встречу, которая происходила неделю назад. Мэттью рассказывал ему, что Эгги Донован работала воздушной гимнасткой в цирке «Стедман энд Роджер» в то время, когда человек по имени Питер Торренс был менеджером этого цирка. Потом она ему объяснила суть своего номера. В то время у нее была фамилия Маккалоу. Кажется, во время визита она сказала ему, что Питер Торренс собирался…
Как только Д’Аллессандро услышал имя своего клиента, он сразу сказал Мэттью, что он прервет эту встречу, если разговор будет идти о его клиенте, Питере Торренсе. Но Мэттью заверил, что они будут говорить о миссис Донован.
Д’Аллессандро выслушал все, о чем миссис Донован рассказала Мэттью. Хотя ему не следовало это делать; но его посетитель умел убеждать, и казалось, что он просто помешался на этих сведениях. Мэттью пересказал ему, что трепливый Питер Торренс разболтал Эгги Донован. Он сказал, что никогда не знал, что Уилла собиралась с ним развестись и что она одна ездила для этого в Доминиканскую Республику. Он об этом ничего не знал, он не давал ей согласия на это и не участвовал в процессе развода. Он не получал уведомления о разводе до процесса или после него, и даже не знал, что где-то было опубликовано уведомление о разводе. Он не знал, что она перестала быть его женой, пока спустя полтора года она не совершила самоубийства. В то время все газеты писали о нем, как о бывшем муже.
– Короче говоря, – сказал тогда Мэттью, – Торренс заявляет, что его жена получила односторонний развод, который не является обязательным для него. По его мнению, они все еще были мужем и женой до ее смерти. По законам Флориды, он собирается получить причитающуюся ему часть недвижимости. Вот что сказала мне миссис Донован.
– Я не стану ни отрицать, ни подтверждать это.
– Конечно. Но вы должны знать, что здесь, во Флориде, обусловленная законом часть наследства составляет тридцать процентов рыночной стоимости всего состояния.
– Да, я это знаю, – сказал Д’Аллессандро.
– Большая часть имущества Уиллы Торренс – это пятьдесят процентов акций цирка «Стедман энд Роджер».
Д’Аллессандро промолчал.
– И Уилла все оставила своей дочери.
Поверенный продолжал молчать.
– Короче говоря, – сказал Мэттью, – Питер Торренс желает получить от этого тридцать процентов.
– Если это все, что вам сказала миссис Донован…
– Да, это все, что она мне сказала. Она ничего не рассказывала мне о завещании. Я это уже знал.
– И если это правда, я не стану…
– Подтверждать или отрицать, – добавил Мэттью.
– …Подтверждать или отрицать, – кивнул Д’Аллессандро. – Что бы вы, опытный поверенный, работающий во Флориде, посоветовали мистеру Торренсу?
– Вы хотите сказать, если бы я выступал от его имени?
– Да, вы уже знаете, что я – новый человек в Калузе.
– О? Откуда вы?
– Питтсбург.
– Хороший город.
– Холодный город.
– Я бы сказал ему, что он уже опоздал. Закон дает ему четыре месяца со времени даты первой публикации о состоявшемся разводе, чтобы он заполнил прошение…
– Публикации не было.
– Так говорит он.
– Он ничего не знал о разводе.
– Поймите, мистер Д’Аллессандро, я пришел сюда не для того, чтобы спорить, может ли Торренс выиграть дело или нет? Я считаю, что он его не выиграет, но его адвокатом являетесь вы, а не я.
– Тогда почему вы здесь, мистер Хоуп?
– Потому, что я считаю, что Уиллу Торренс убили.
– И какое отношение имеет мой клиент к убийству его жены?
– Его бывшей жены.
– Так говорила она. А он утверждает, что они не были разведены. И, по закону, ему положено тридцать процентов ее собственности.
– Вам не кажется все это забавным? Я всем говорил, что кто-то собирается опротестовать завещание Уиллы Торренс, и все сосредоточилось именно здесь…
– Питер Торренс не собирается вносить протест. Он понимает, что завещание является вполне законным. Он пытается получить…
Д’Аллессандро замолчал, видимо, вспомнив о конфиденциальности отношений между клиентом и его поверенным.
– Он заявил, что его несправедливо исключили из завещания, – заметил Мэттью. – Но мне все это кажется весьма интересным.
– Я все еще не понимаю, почему вы пришли сюда? – спросил Д’Аллессандро.
– Я пришел к вам потому, что вскоре после смерти Уиллы Питер навестил Марию Торренс.
– Она – его дочь.
– И поинтересовался, не оставила ли ему что-нибудь его бывшая жена.
– Нет, не бывшая, – вмешался Д’Аллессандро. – Они не были разведены. Развод не был законным.
– Может да, а может нет…
– На самом деле все было не так.
– Пусть будет по-вашему. Но факт остается фактом: три года назад он приезжал к Марии Торренс, чтобы узнать, не упоминался ли он в завещании. А сейчас он снова появился, и требует тридцать процентов акций цирка. Мистер Д’Аллессандро, мне бы хотелось с ним поговорить.
– Зачем?
– Я бы спросил, был ли он в Миссури в ту ночь, когда была убита Уилла?
– Понимаю. Вы считаете, что он убил ее, не так ли?
– Я не знаю, кто ее убил.
– Почему вы считаете, что должны найти ее убийцу?
– Не могу сказать.
– Мне кажется, что дело полиции заниматься поисками убийцы.
– Пожалуй, вы правы.
– Тогда почему?
– Я считаю, что убийца должен получить по заслугам.
– Мистер Хоуп, мне не нравятся доморощенные детективы.
– А мне не нравятся доморощенные специалисты в любом деле.
– Тогда почему вы преследуете…
– Но еще меньше мне нравятся убийцы. Вы мне можете сказать, где я могу найти Торренса?
– Я уже сказал вашему другу, что недавно обосновался в городе, – промолвил Д’Аллессандро. – Мне пришлось дважды сдавать экзамен по юриспруденции во Флориде. Я рассчитывал, что на деньги, полученные от продажи дома в Питтсбурге, мы сможем просуществовать здесь полгода, пока я не начну работать. Я очень приличный юрист, но не самый гениальный. Я даже не входил в первую десятку учеников на своем факультете. Но я вполне прилично зарабатывал в Питтсбурге, и мне нравилось там. Моя жена захотела переехать сюда. Она беременна нашим первым ребенком. У нее сейчас уже четыре месяца беременности. А что я имею здесь? Полдюжины случайных клиентов, и среди них Питер Торренс. Мне не хотелось его упускать. Если вы спросите меня, сможем ли мы выиграть его дело, я не смогу ответить. В Питтсбурге я бы его отвадил. Но здесь не Питтсбург! Если я выиграю его дело, то смогу немного заработать. Здесь я живу в долг. Детектив Блум, если я не выплыву на поверхность в течение шести месяцев, нам придется собрать вещички и отправляться обратно на север. Ваш друг Хоуп… Кажется, у него было время и деньги, и он мог позволить себе поиграть в детективы…
– Уверяю вас, что вы не правы.
– Но мне так показалось.
– Мне тоже так казалось. Когда-то…
– Он явился сюда, желая узнать, где остановился мой клиент. Он подозревает, что Уилла Торренс была убита, но даже если все было именно так…
– Если ее убили и убийца все еще…
– Прошу вас! Детектив, в этой стране каждый час кого-то убивают! Разве я не прав? Может, в вашего друга не стали бы стрелять, если бы он занимался своими делами, вместо того, чтобы…
– Может, и так. Но именно поэтому для нас важно найти истину.
Д’Аллессандро не понял его.
– Вы дали ему адрес Торренса? – спросил Блум.
– Нет.
– Вы дадите мне его адрес?
– Нет.
– Вы начинаете вести себя здесь неправильно.
– Меня это не волнует. Все равно, мне больше нравился Питтсбург.
– Хорошо. Но как только я выйду отсюда, я отправлюсь в прокуратуру Штата и потребую, чтобы вас вызвали в суд, где вы сообщите адрес Питера Торренса.
– Но подобный вызов может рассматриваться в некоторых судах как нарушение доверия между адвокатом и его клиентом.
– Прекрасно, поверенный! Можете судиться по этому поводу, если вам этого сильно захочется.
– Уверен, мне не придется этого делать. Но, детектив Блум, мне тоже хочется вам кое-что сказать… Почему вы считаете, что стрельба в Ньютауне каким-то образом связана с Питером Торренсом? Вы думаете, что мистер Хоуп отправился к нему на встречу?
– Да, мне кажется, что так вполне могло быть.
– И вы требуете, чтобы я подорвал доверие клиента к адвокату, руководствуясь такими слабыми доказательствами? Забудьте об этом. Я слишком уважаю закон!
– Хорошо, я отправляюсь за постановлением суда, а вы пока не уезжайте в Питтсбург.
– О, у меня в запасе еще полгода. Мистер Блум, вы же детектив! Легче найти Питера Торренса другим способом!
За неделю до покушения Мэттью много раз звонил из дома. Много раз он звонил в свой офис. Синтия подтвердила, что он часто звонил туда, чтобы проверить звонки, которые поступили ему на телефон офиса. Много звонков было и в прокуратуру Штата, к Патриции Кий. Она подтвердила, что он действительно часто звонил ей, иногда раза три или четыре в день. Остальные звонки были тем людям, которых он посещал: Джордж Стедман, Мария Торренс, Эндрю Вард, Джон Рафферти. Но Блума больше всего интересовали звонки в Брэдентон.
Первый звонок был сделан в четверг рано утром. Следующий – тоже в четверг, в тринадцать десять, и спустя десять минут после встречи Мэттью с Д’Аллессандро. Блум подсчитал, что их встреча длилась сорок пять минут, и он был уверен, что Мэттью начал звонить, как только оказался дома, в Виспер Ки. Далее был звонок спустя одну минуту, а потом еще один звонок по тому же номеру, и тоже через минуту.
Номер в Брэдентоне был зарегистрирован на человека по имени Герри Донован. Блум позвонил по этому номеру и стал ждать. Один звонок, два, три, четыре…
– Алло? – он услышал приятный женский голос.
– Здравствуйте, с вами говорит детектив Блум, полицейский департамент Калузы. Я говорю с миссис Донован?
– Да.
– Миссис Донован, я звоню по поводу нескольких звонков, которые сделал вам мистер Хоуп. Это было в прошлый…
– Как он? – сразу поинтересовалась она.
– Спасибо, все нормально. Миссис Донован, в прошлый вторник он звонил вам четыре раза. Один звонок был без трех минут девять утра…
– Да.
– Три остальные звонка были в десять минут четвертого, одиннадцать минут четвертого и двенадцать минут четвертого. Вы помните, как он вам звонил?