355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эд Макбейн » Игра в безумие. Прощай, сестра. Изверг » Текст книги (страница 5)
Игра в безумие. Прощай, сестра. Изверг
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 01:26

Текст книги "Игра в безумие. Прощай, сестра. Изверг"


Автор книги: Эд Макбейн


Соавторы: Джулиан Саймон,Жан-Пьер Конти
сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 30 страниц)

Глава XII

Было десять минут шестого, но солнце еще светило вовсю. Дом Каннингэма представлял собой невероятно роскошное бунгало, состоявшее из алюминиевых и стеклянных панелей, местами украшенных дорогим деревом. Резиденцию окружал экзотический сад.

Перси расплатился с таксистом и решительно зашагал через сад. У въезда в гараж стояла какая-то страшная колымага, странно контрастировавшая с роскошью резиденции.

После нескольких минут нерешительного ожидания детектив заметил, как из дома выходят две толстые негритянки, очевидно, уборщицы. Сев в машину, они с диким шумом уехали, не обращая внимания на торопливо спрятавшегося Перси. В руке у него была тощая папка с пижамой и зубной щеткой. Обойдя дом вокруг, он никого не заметил.

Дом был спланирован на двух уровнях, в соответствии с профилем участка. Одна из стен полностью состояла из стекла. Широко раздвинутые шторы открывали вид на обширный и комфортабельный салон, весь в коже и красном дереве. В салоне не было ни души. Каннингэм, должно быть, жил один, это соответствовало образу убийцы, воссозданному Сиднеем: безумно богатый маньяк, питающийся вне дома и отсылающий на ночь слуг.

По соседству видны были несколько фигур, занятых работами в садах, что несколько беспокоило Перси. Он стал прикидывать, позвонить ли Каннингэму с просьбой о встрече, или заявиться к нему внезапно.

Уже собираясь удалиться, на широкой аллее он увидел большой «крайслер», направлявшийся к гаражу.

«Тем хуже, ловушка захлопнулась. Вперед!» – подумал Перси и с приторнейшей улыбкой двинулся в сторону автомобиля. Потом снял шляпу, подражая манерам коммивояжера. Водитель, толстый, потасканный человечек с лягушачьим ртом и щеками бульдога, недоверчиво его разглядывал.

– Добрый день, мистер Каннингэм, – начал детектив доверительным тоном коммерсанта, умевшего выбрать верный тон с собеседником.

Толстяк сделал ему знак уйти с дороги и подъехал вплотную. В этот момент двери гаража автоматически открылись.

Перси со шляпой в руке ждал, пока прибывший не поставит машину.

– Что вам угодно? – жестким тоном спросил Каннингэм.

Его обманула и успокоила услужливая поза Перси – первоначальное беспокойство исчезло.

– Хочу предложить вам выгодную сделку, мистер Каннингэм, – вежливо произнес Перси.

– Меня это не интересует!

– Это касается почтовых марок.

– Не интересует! – повторил толстяк.

Добыв из кармана маленький йельский ключ, он вставил его в замок, помещенный в середине округлой ручки на дверях дорогого дерева.

– У меня есть нечто уникальное, мистер Каннингэм, – вновь начал Перси с вежливой настойчивостью опытного коммерсанта. При этом довольно нахально он шагнул на порог, так что хозяин не мог захлопнуть двери у него перед носом.

– Предлагаю «Занзибар 1908 года» всего за пять тысяч долларов, – продолжал Перси все тем же вежливым и настойчивым голосом, которым начал беседу.

Его собеседник чуть заметно вздрогнул.

– Кто дал вам мой адрес? – нетерпеливо спросил он.

– Хозяин магазина марок на Манхеттене.

Каннингэм казался ошеломленным, он внимательно уставился на Перси, прикидывая, может ли этот упрямый тип в самом деле быть торговцем почтовыми марками. Перси же был уверен в одном – Каннингэм, безусловно, был Стирлингом. Описание Гарри Уэста оказалось удивительно точным, ошибиться было невозможно. Он нашел убийцу.

Подумав несколько секунд, Каннингэм недовольно отступил с прохода и сказал:

– Ну, посмотрим, как все это выглядит.

Но голос не прозвучал так снисходительно, как ему хотелось.

В холле роскошного бунгало красовались снимки нефтяных вышек.

«И в самом деле, – подымал детектив, – золото ему не падает с неба, оно бьет из-под земли!» Он был просто подавлен коллекцией полотен больших мастеров, бронзы, скульптур из мрамора и слоновой кости, которыми было заставлено все вокруг.

– Прошу поторопиться, – повелительным тоном сказал хозяин. – Мне пора принять душ.

Но вначале он приготовил виски со льдом, достав бутылку из укрытого в стене бара с холодильником.

– Вы выпьете?

– Нет, спасибо – поблагодарил Перси.

Он был так взволнован, что весь дрожал. Хозяин это заметил.

– Вам холодно? – спросил он. – Я выключу кондиционер.

Сказал он это так, словно от Перси шел арктический холод. Правда, Каннингэм не имел понятия о реальной температуре воздуха – его контора, автомобиль и резиденция были полностью кондиционированы.

Чтобы оказать любезность Перси, он встал, повернул ручку кондиционера и сел снова. Жестом предложил молодому человек сделать то же самое. Потом отхлебнул солидный глоток виски, поднялся, снял пиджак, открыл скрытый за панелями красного дерева шкаф и повесил одежду на вешалку. У Перси был случай увидеть в шкафу непромокаемый плащ, из кармана которого свисал голубой шарфик в горошек. Судя по всему, у Каннингэма было слабое горло…

Отпив еще глоток, он зашелся в бесконечном приступе кашля. У Перси было время изучить портрет, висевший над комодом китайского лака, и изображавший сильно декольтированную блондинку. Можно было догадаться, что это творение модного художника. Та же женщина, с тем же лицом, хоть и не такая свежая и еще более полная, были запечатлены на бесчисленных снимках, висевших на стенах. Была она там и в купальном костюме, рядом с хозяином дома, лет на двадцать моложе нынешнего. На столике стояла фотография в рамке эбенового дерева, изображавшая ту же женщину, постаревшую и исхудавшую.

– Да, это моя бедняжка, – заметил Каннингэм. – Это была святая душа. Со дня ее смерти я смертельно скучаю.

– Но у вас есть нефтяные вышки и почтовые марки, – чем не развлечение, – заметил Перси, чтобы разговорить своего собеседника.

Каннингэм пожал плечами.

– Человеку моего возраста жизнь уже не в радость – жаловался он.

– Но вы же можете купить себе что угодно, не так ли?

– Все, за что можно заплатить, – это так, но этого так мало… – возразил старик. – Любовь за деньги удовольствия не доставляет, а пить с утра до вечера невозможно. – Он вздохнул, потом спросил;

– Чем я вам могу служить?

– У вас найдется немного времени? – спросил Перси.

– Что вы имеете ввиду? Могу уделить вам пять минут, если хотите.

– Вы кого-нибудь ждете?

– Какое вам до этого дело? – резко осадил его Каннингэм.

Беспокойство, прошедшее было, снова отразилось на его лице. В рубашке с засученными рукавами он походил на добродушного пенсионера, сидящего на террасе летним вечером. Подтяжки его были украшены гирляндами голеньких женщин. Восстанавливая свое реноме человека богатого и солидного, растягивая слова, спросил:

– Что вы собираетесь мне продать?

Перси, не говоря ни слова, достал из кармана фотокопию документа, который сжег Кастелли. Копия была сделана изумительно. Более того, Перси замочил ее в оливковом масле и высушил, заодно обрезав по форме оригинала. Каннингэм взял листок кончиками пальцев, и на его губах появилась презрительная усмешка. Но через несколько секунд выражение его лица вдруг изменилось и он с интересом вгляделся в молодого человека, сидевшего напротив него по другую сторону низкого столика.

– Вот что я собираюсь вам продать, – твердо сказал Перси, глядя ему прямо в глаза.

Глава XIII

Одутловатая физиономия Каннингэма моментально окаменела. Глаза засветились энергией, без которой он не смог бы добыть своего состояния. Казалось, в нем пробуждается старый, дремавший до времени лев. Перси содрогнулся, ему не хватало воздуха, хотелось открыть окно, от напряжения всех чувств потемнело в глазах.

– Вы забыли представиться, – сказал Каннингэм.

– Мое имя Сидней Джерми.

– Оно мне ни о чем не говорит, и я не понимаю, чего вы хотите.

– Хочу продать вам этот документ.

– А при чем здесь я?

– Я расскажу, если вас это интересует.

– Могу уделить вам еще пару минут, – согласился Каннингэм, – я жду знакомых.

– Сомневаюсь, – парировал Перси.

– Ваш тон мне совершенно не нравится, – заявил Каннингэм. – Или объясните, в чем дело, или…

– Или? – не отставал Перси.

Каннингэм не договорил. Воцарилась тишина. Противники следили друг за другом, как два борца, готовые броситься на противника при первой возможности.

– Я вас слушаю, – наконец сказал Каннингэм вызывающим тоном.

– Мистер Каннингэм, вы же умный человек и прекрасно меня поняли. Принимая во внимание ставки в нашей игре, предлагаю поставить точки над «и». Листок бумаги – это счет, и если он попадет в руки полиции, вы дорого заплатите.

– Вы с ума сошли! – холодно возразил толстяк.

– Счет, выписанный Кастелли в отеле «Риц-Карлтон» во время обеда, вы сунули в карман, отправляясь к любезной своднице Торнбридж. Были вы в плаще, с голубым шарфиком на шее. Прибыв на место, сняли шарф и сунули его в карман. Потом вы снова достали его, возможно, для того, чтобы затянуть на шее юной особы по имени Лорин Смитсон, которая обитала как раз у Торнбридж.

– Вы с ума сошли, – буркнул Каннингэм, который начал потеть и с трудом проглотил слюну.

– Но в конце концов предпочли воспользоваться чулком, чтобы повесить девушку, а шарфик надеть на шею. Как бы там ни было, когда вы доставали шарф из кармана, вместе с ним выпал на пол счет. Теперь по нему придется платить, мистер Каннингэм.

Воцарилась тяжелая, гнетущая тишина.

– Я прикажу арестовать вас за шантаж! – прохрипел наконец толстяк.

– Не говорите глупостей, черт вас возьми! – оборвал его Перси. – Вам повезло, что вы нарвались на меня, я частный детектив, а не полицейский. У меня нет ни гроша, и у моего клиента Гарри Уэста – тоже. Чтобы купить билет в Джексонвиль, я получил от него небольшой аванс, и это едва покрыло мои расходы. Нищета! Я уверен, мистер Каннингэм, что вы будете гораздо щедрее. Мне приходится жить этим мерзким ремеслом, да еще содержать мать-старушку…

Инстинктивно Каннингэм огляделся исподлобья, чтобы проверить, не караулят ли в саду, не окружен ли дом, не ждет ли полиция только сигнала, чтобы кинуться на него.

– Нет, – успокоил его Перси, – никого там нет. Я один.

Перси заметил, что хозяин делает отчаянные усилия, чтобы держать себя в руках. Каннингэм еще раз оглядел сад и, никого в нем не увидев, решился предложить:

– Давайте перейдем в мой кабинет. Там нам будет удобнее.

– Как это? – удивился Перси. – Нам и тут очень удобно.

– Скажем так, тут я не располагаю такими аргументами, как там. – Он потер палец о палец весьма многозначительным образом.

– Ну, если вам угодно… – согласился Перси, вставая с кресла. – Только идите вперед.

Кабинет Каннингэм был не менее внушителен, чем салон. Стены и потолок обиты толстой тканью, а топорного вида мебель явно была привезена с какой-то старой фермы на западе страны.

Каннингэм уселся за огромным столом, увенчанным огромной, совершенно не подходившей к нему лампой. Толстяку явно было не по себе.

– Сколько? – спросил он прямо.

– Оцените сами то, что я вам продаю.

– Прошу назвать сумму, – настаивал Каннингэм.

– Сколько стоит шкура миллиардера? – спросил Перси. И сам себе ответил: – Столько, сколько стоит сам миллиардер.

На лице Каннингэма появилась саркастическая ухмылка.

– Сколько? – повторил он.

– Положим, десять тысяч долларов за эту бумажку и еще десять тысяч долларов за расходы. Это почти за бесценок, – предложил Перси.

Подумав несколько секунд, толстяк ответил:

– Такой суммы у меня дома нет. Полагаю, чек вас не устроит? Сейчас я дам вам сколько есть у меня наличными, остальное – завтра утром.

Каннингэм открыл ящик стола, но Перси в тот же миг прыгнул к нему и грубо захлопнул ящик, прищемив ему руку. Тот вскрикнул от боли. Намертво зажав запястье противника, Перси вновь открыл ящик. Как он и думал, Каннингэм лез за пистолетом, который едва-едва не достал. Перси сунул оружие в карман.

– Если мы перешли сюда за этим, то вы напрасно теряете время. У меня есть к вам такое предложение: в качестве премии вы отдаете мне свою коллекцию марок. Потом вы вручаете мне всю наличность, что имеется в вашем распоряжении. У вас тут наверняка есть сейф.

Толстяк засопел, бросая на Перси убийственные взгляды. Детектив-любитель с удовольствием заметил, что к охотничьему азарту у него добавляется упоительное сознание одержанной победы.

– Даю вам три минуты на передачу мне коллекции, – настаивал Перси, – или отдаю документы в полицию. Если вы выполните мои требования, я сожгу его в вашем присутствии, хотя и так не смогу передать его полиции, получив от вас деньги. Полиция заберет все. Вы достаточно умны, чтобы это понять, поэтому поторопитесь! Три минуты быстро пройдут. Я жду…

Каннингэм тяжело поднялся, подошел к секретеру, открыл секретный ящик и вынул из него маленький плоский ключик. Стенной сейф был скрыт за картиной. Каннингэм вставил ключ в замок, потом начал набирать код на циферблате. После седьмой цифры сейф открылся.

– Моя коллекция стоит миллионы! – старик был в отчаянии. – Это дело всей моей жизни?

– Ваша жизнь стоит гораздо дороже! – иронизировал Перси.

В сейфе лежали три толстых кляссера, которые Каннингэм извлек один за другим. Это была уже безоговорочная капитуляция.

– И еще отдайте мне деньги, – потребовал Перси.

Каннингэм взял пачку банкнот, лежавших на металлической полочке сейфа, и бросил их на стол. С деньгами он расставался гораздо легче, чем с марками.

Не спуская с него глаз, Перси перелистал кляссеры и с удовольствием убедился, что все страницы плотно заполнены марками.

Каннингэм словно замкнулся в себе, видно, зажало сердце, ему не хватило дыхания, чтобы выговорить: – Отдайте… бумагу…

– Точно, – согласился Перси.

Он вручил Каннингэму треугольный листочек и даже подал ему свою зажигалку. Толстяк сжег его и растоптал пепел.

– Я вас не выдам, – пообещал Перси, – раз дал вам слово.

Сказав это, он сунул руку в карман и извлек небольшой пистолет, не тот, что забрал у хозяина. У Каннингэма глаза полезли на лоб, его заколотило от страха.

– Вы… вы… вы же меня не… – взвизгнул он, и обвислые щеки жалко задрожали. Ледяной взгляд детектива-любителя страшил его больше, чем оружие, нацеленное в живот.

Пистолет грохнул дважды, испуская короткие вспышки; жестокие удары швырнули старика на пол. Лежал Каннингэм навзничь, держась обеими руками за брюхо.

Нечеловеческим усилием ему как-то удалось подняться на четвереньки. Теперь он стал похож на огромную черепаху, поразительно уродливую и в то же время жалкую. Пинком опрокинув его, Перси всадил ему в живот третью пулю. Кричать у Каннингэма уже не было сил, он только тихо скулил.

– Хо… хо… – постанывал он, словно каждая волна боли была сильнее предыдущей и словно все еще не верил в наступавшую смерть.

В этот момент у входных дверей раздался звонок. Охваченный внезапной надеждой, раненый попытался кричать, но резкий звук звонка заглушил его слабеющий голос.

И снова все стихло, детектив застыл, невозмутимый, как мраморная статуя. Сжав оружие в руке, он решительно смотрел в сторону двери. Умирающий все еще дышал.

Глава XIV

«Милая мама! Спасибо за чек и чудное письмо, я ждал их с нетерпением. Мама! Ты меня хорошо знаешь, ведь ты меня воспитала и поэтому можешь быть уверена, что я не убивал той девушки. Мой адвокат ведет интенсивные поиски настоящего убийцы. Я нанял молодого частного детектива, который, мне кажется, знает, что делает. Как следует из последних полученных от него известий, он уже напал на след. Только что-нибудь станет известно, дам тебе знать.

Пару раз поначалу у меня были недоразумения с адвокатом, но теперь мы прекрасно понимаем друг друга.

Кормят здесь хорошо, так что болей в желудке я почти не чувствую. Был даже у вполне приличного врача, который предписал мне диету.

Так что не слишком обо мне беспокойся, все будет хорошо.

Твой любящий сын – Гарри».

Написав письмо, Гарри отправился на свидание с адвокатом. Его отношения с Беном Хехтом стали уже почти сердечными. Гарри в отличном настроении поздоровался с адвокатом:

– Привет, Бен!

– Привет, сынок, – с озабоченным видом ответил тот.

– Что-то не так? – поинтересовался Гарри.

– Дело в Джо Хаммере, – сказал адвокат. – Его тоже вызвали на допрос к судебному следователю.

– Как свидетеля?

– Именно в этом его пытаются убедить, – ответил адвокат. – Но, как мне сказали в прокуратуре, на самом деле, они хотят втянуть и его.

– Втянуть? – удивился Гарри.

– Да, ему тоже хотят предъявить обвинение.

– О мой Бог! Но в чем?

– Джо Хаммера можно обвинить в похищении или совращении малолетней – как им будет угодно. Ведь это он перевез девушку из одного штата в другой без согласия родителей. Ведь с юридической точки зрения за грузовик отвечал он. За это можно схлопотать до десяти лет.

У Гарри стало такое лицо, словно он с Луны свалился.

– Черт, – застонал он, – ведь это я его заложил, когда сознался, как познакомился с Лорин.

– Точно, – кивнул адвокат. – Тебе это к лучшему, а Джо – плохо.

– Но что он теперь будет делать?

– Это его дело, – заявил адвокат. – Я посоветовал ему не являться к следователю. Но слушал он меня вполуха. Нам ни к чему, чтобы Джо проходил по этому делу.

– Но ведь нет никакой связи между одним и другим, – перебил его Гарри. – В момент убийства Лорин Джо был Бог весть где.

– Не в том дело, – пояснил Бен Хехт. – Джо Хаммер виновен в похищении. Его адвокат, стараясь его обелить, все станет валить на тебя, это логично. Нам, в свою очередь, придется отвечать тем же. В результате, в зале суда мы ввяжемся в бессмысленный спор, а в такого рода поединке тот, кто более виновен… Я хочу сказать, тот, у кого обвинения тяжелее, всегда проигрывает. Лучше будет, если Джо Хаммер исчезнет. Тоща мы сможем свалить на него хотя бы это несчастное похищение.

Гарри задумался. Он доверял адвокату, знавшему всякие фокусы и юридические уловки, но все больше поражался тому, что правда в ходе процесса решающей роли не играет. Намного важнее были всякие мелочи, на вид ничего не значащие.

У Бена Хехта были иные причины для беспокойства. Частный детектив Джерми не подавал признаков жизни после того письма, в котором сообщил, что напал на след убийцы. С этого времени прошла уже неделя, но детектив как в воду канул.

– Может быть, Стирлинг оказался покрепче, чем мы полагали, – успокаивал его Гарри.

– И я так думаю, – поддакивал Бен Хехт. – А Джерми, еще, видно, слишком молод, чтобы охотиться на такого крупного зверя.

– А может быть его просто перекупили? – внезапно спросил потрясенный Гарри.

– Нет, – запротестовал адвокат, – Джерми не из тех людей, которых можно перекупить. Я ему полностью доверяю. Он нас наверняка выручит, разве что и с ним что-то может случиться.

Настроение у Гарри сразу упало. Обвинение Джо было тяжелым ударом. Если еще случится несчастье с частным детективом…

– В самом начале следующей недели, – пообещал Бен Хехт, – постараюсь заехать к Джерми, если до той поры не получу от него известий. Час назад я звонил по его номеру. Мне сказали, что он ничего не передавал.

– А он получил деньги по нашему чеку? – допытывался Гарри.

– Не имею понятия. Бюро обслуживания ему чек передало; это все, что они могли мне сказать.

Лицо адвоката выглядело озабоченным.

– Не волнуйтесь, – утешал его Гарри, – я полностью с вами согласен – именно Джерми и никто иной выручит нас из неприятностей. Я ему верю.

Бен Хехт в самом деле не думал, что кто-то еще мог бы спасти Гарри. И именно это было причиной его беспокойства.

– Послушай-ка, – обратился Кастелли к жене.

Но та еще не закончила обедать. Сердито нахмурившись, она старательно продолжала жевать. Ее желудок не переносил дурных вестей за едой.

Не обращая внимания на ее сердитые взгляды, Кастелли начал читать вслух:

«ИСЧЕЗНОВЕНИЕ НЕФТЯНОГО МАГНАТА»

«Эдвин Каннингэм, миллиардер из Флориды, который после смерти жены вел уединенный образ жизни, десять дней назад исчез из своей резиденции. Две негритянки-уборщицы, которые приходили ежедневно, первыми заметили исчезновение промышленника, они же уведомили полицию. К сожалению, не сумели добавить ничего более существенного, касающегося загадочного исчезновения. Уже случалось, что временами они довольно долго не видели своего работодателя, но в дни зарплаты всегда находили деньги на кухонном столе, где оставляли и свои счета тоже. На этой неделе впервые денег не было на обычном месте. Кроме того, уборщицы заметили, что Каннингэм ни разу за последние десять дней не ложился в свою постель. Полиция провела деликатную проверку и убедилась, что Каннингэма больше недели не появлялся в своем клубе в Джексонвилле, и ни в одном из тех мест, которые он обычно посещал. Не видели его и в казино на побережье. В его доме в Джексонвилле до сих пор не найдено ничего подозрительного.

Уборщицы утверждают, что в бунгало он оставил все в полном порядке. Двери были, как обычно, заперты на ключ, не обнаружено никаких следов взлома. Вообще маловероятно, чтобы в отсутствие хозяина в дом мог проникнуть кто-то посторонний».

Кастелли, отодвинув газету, спросил:

– Что ты об этом думаешь, Эдна?

Его толстая жена невозмутимо продолжала жевать, похожая в это время скорее на машину для переработки пищи, чем человека. Она еще больше насупила брови и ничего не ответила.

– Ты ничего не припоминаешь? – не отставал Кастелли. – А тот мнимый детектив, что искал адрес Каннингэма?

– Прежде всего я припоминаю, что ты сам дал ему этот адрес. Послушайся ты меня…

– Я уверен, это он убил Каннингэма, – заявил Кастелли, невероятно гордый тем фактом, что только он один знает убийцу.

Если бы не жена и не то, что он совершил нелегальную сделку, хозяин бы сразу помчался в полицию.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю