355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эд Макбейн » Игра в безумие. Прощай, сестра. Изверг » Текст книги (страница 11)
Игра в безумие. Прощай, сестра. Изверг
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 01:26

Текст книги "Игра в безумие. Прощай, сестра. Изверг"


Автор книги: Эд Макбейн


Соавторы: Джулиан Саймон,Жан-Пьер Конти
сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 30 страниц)

– Вернетесь на прежнюю работу?

– Вряд ли. Я же вам говорила, там тоска и заработок ни к черту. Поищу чего-то другого.

– Вы знаете Анну-Мари Дюпон? Вот ее? – Показал ей фотографию. Ему показалось, Джоан Браун думает о чем-то другом, наверняка о каком-то молодом человеке, и решил, что из-за него она и покинула Роули.

Глаза его машинально отметили: руки без колец, красивые, но неухоженные, потертая сумка, но, похоже, кожаная, не из заменителя. Ее странный вид он приписал религиозному фанатизму по неясной ассоциации с девушкой, которую знал когда-то. Та была членом секты «Свидетели Иеговы». И спросил:

– Вы человек набожный, мисс Браун?

Наконец-то хоть как-то она отреагировала:

– Меня воспитали как методистку. Но на собрания я не хожу.

– Ваш отец проповедник?

– Нет, учитель. Но родители у меня методисты, и ревностные. Как вы об этом узнали?

Плендер сказал ей честно, что она похожа на одну его знакомую, вступившую в секту «Свидетелей Иеговы», и ее интерес угас. Дав адрес родителей, пообещала, что поставит в известность, если в ближайшее время решит куда-то уехать. Потом так же равнодушно ушла.

Сержант решил не звонить родителям Джоан Браун. Зачем? Ведь, как она правильно заметила, ничего плохого не сделала. Решила ли оставить работу и уехать из Роули, или захотела отдохнуть, или что угодно еще, это ее дело.

Когда докладывал Харли об этом визите, инспектор недвусмысленно дал ему понять, что лишь из вежливости воздерживается от реплики «ведь я же вам говорил…».

Теперь, когда с исчезновением Джоан Браун все выяснилось, интерес к Анне-Мари Дюпон упал до минимума. Но у Плендера осталось неприятное чувство, что нужно было предпринять что-то еще.

Глава VIII
Теннисный клуб

Центрами светской жизни в Роули были клубы: для мужчин – «Ротари» и гольф-клуб, для дам – Союз женщин, общественный клуб и теннисный клуб. Клуб «Ротари» был предназначен для бизнесменов, гольф-клуб – для тех, кто поднялся повыше по общественной лестнице, включая некоторых сотрудников «Тимбэлса», и общественный клуб (куда входил и бридж-клуб, в который записалась Элис Вэйн) для их жен. Роули был слишком велик для того, чтобы тут жили только сотрудники фирмы, но на заводе в Роули было пять тысяч работников и фирма поддерживала большинство клубов.

Теннисный клуб был тем местом, где встречались представители обоих полов, и не от случая к случаю, а постоянно. На разницу в общественном положении тут не обращали внимания, но от этого она, конечно, не исчезала. Теоретически в клуб мог записаться каждый, но практически рядовым сотрудникам «Тимбэлс» и в голову бы не пришло это сделать, как, скажем, и продавцу из бакалейной лавки. В спортивном клубе фирмы было больше гораздо лучших кортов, причем доступных за гораздо меньшую плату. Стать членом клуба означало, как сказал Боб Лоусон Полю Вэйну, попасть в струю, точнее, попасть в нужную струю. Поль послушался его совета и записался в клуб. Дженнифер отказалась, ибо с такими развлечениями покончила еще в школе, а Элис в теннис не играла. И вот в теннисном клубе в один июньский вечер Поль стал эпицентром банального инцидента, который позднее оказался весьма существенным.

В теннис, как и во все остальные игры, он играл скорее эффектно, чем хорошо. У него была мощная первая подача, правда получавшаяся не всегда, и ненадежный, но резкий смэш. Играл он в смешанной паре с Луизой Олбрайт против Рэя Гордона и Салли Лоусон. Рэй с Салли вообще-то играли лучше, но Салли, которой в Роули все давно осточертело, играла почти каждый мяч с таким опозданием, словно была где-нибудь в Копенгагене и управляла ракеткой на расстоянии. Поль творил чудеса. При счете четыре – пять энергичными смэшами выиграл два мяча на Луизиной подаче, превратив ноль-тридцать в тридцать-тридцать. Третий смэш поднял на боковой линии белое меловое облачко.

Рэй закричал:

– Мимо!

Поль недоверчиво переспросил:

– Мимо? Я видел, как полетел мел!

– Это пыль. Не меньше фута «за».

Тридцать-сорок. Луиза подавала, Салли вернула мяч на заднюю линию, Поль отбил его образцовым форхендом, за которым кинулся Рэй, но тут же остановился.

– Мимо! – крикнул он. – Конец игры. И сета.

Поль остановился на краю корта, уперев руки в боки, потом подошел к Луизе и что-то ей сказал. Оба рассмеялись.

– Что здесь смешного?

– Да ничего, ничего.

– Нет уж, вы оба смеялись. Скажите над чем. – И Рэй шагнул к сетке. – Луиза.

– Да ничего. Поль только сказал…

– Ну?

Она взглянула на Поля, тот пожал плечами.

– Господи, это была только шутка.

На возбужденном лице Рэя играли желваки.

Прежде чем Поль успел ответить, заговорила Луиза своим нежным девическим голосом:

– Поль сказал, что, если бы тебе предстояло пройти тест на алкоголь, ну, знаешь, когда нужно идти по белой черте, ты бы провалился, потому что не увидел бы ее. Мне это показалось очень смешным. Я точно знаю, что последний мяч был в поле.

Рэй, зыркнув на нее, ушел с корта.

– Не стоило ему говорить, – спокойно заметил Поль.

– Но ведь он был в поле. Разве нет, Салли?

– Понятия не имею.

Поль обнял их обеих за плечи.

– Да Бог с ним, давайте плюнем, ладно?

Девушки пили джин с тоником, а Поль заказал бокал пива, когда Рэй вошел в буфет. На вопрос Поля, что будет пить, Рэй, не глядя не него, ответил:

– Я не пью с людьми, которые утверждают, что жульничаю. И с соплячками, которые всюду суют свой нос.

Отвернувшись, он вышел. Не повышал голос, но все слышали – и бармен, и Питер Понсоби, стоявший в двух шагах. Их лица просто пылали негодованием.

– Такая грубость! Просто непростительно. Я должен за него извиниться. Постараюсь, чтобы об этом узнало правление.

Поль ответил, что речь шла всего лишь о глупой шутке, которую Рэй превратно понял, а Луиза спросила, нельзя ли получить еще одну порцию. Салли скоро ушла домой. Там рассказала родителям, что случилось.

Попыталась было получить у них согласие на аренду квартиры в Лондоне на паях с приятельницей, но Боб по-прежнему не хотел давать ей на это ни пенни, утверждая, что раньше нужно закончить практику. Теперь он заметил, что Полю, видимо, изменило чувство меры, на что Салли заявила, что в клубе тоска зеленая, а так хоть какое-то оживление. И добавила, что такая же тоска и в Роули. И тут же, взбежав по лестнице, хлопнула дверью своей комнаты и на полную громкость пустила пластинку Джеймса Тейлора.

Поль и Луиза остались в баре, где часов до десяти играли в стрелки. Поль и тут был на высоте, и когда одну из партий закончил дуплетом, Луиза пылко обняла его. Потом он отвез ее домой и поцеловал на прощание. Ответив на поцелуй, она вдруг отстранилась. Поль замер, постукивая пальцами по рулю.

– Я слишком стар, да. Или дело в Рэе?

– Нет. С Рэем все кончено.

– Есть кто-то другой?

– Возможно, – ответила она с обезоруживающей откровенностью. – Возможно, я не останусь в Роули. Здесь просто болото, не правда ли? По крайней мере, для молодых.

Луиза его не слитком привлекала, но слова ее его задели, напомнив, что они живут в разных мирах. Попытался одной рукой притянуть ее к себе, а другой задрать юбку. Вырвавшись, она выскочила из машины и захлопнула дверь. Посмотрев ей вслед, завел мотор и поехал домой.

В воскресенье Поль с Элис выбрались на ужин к ее родителям, Паркинсонам, которые жили всего в нескольких километрах от них. Но когда Поль привел это как довод для переезда в Роули, Элис возмутилась:

– Я и не знала, что ты желаешь видеть их чаще двух раз в год. Ведь ты их терпеть не можешь. И они тебя тоже.

– С твоим отцом я прекрасно нахожу общий язык.

Отец Элис был когда-то бригадным генералом и, хотя командовал всего лишь горсткой солдат и давным-давно был в отставке, до сих пор вызывал уважение. Мать же Элис сразу нашла, что Поль – не лучшая партия, и поэтому его не переваривала. Поль дал им прозвище «генерал с генеральшей», и Элис это казалось смешным, но это было так давно…

– Ты же знаешь, что отец всегда говорит только о погоде.

– Проблема в том, что с ними ты сама становишься совсем иной.

– А ты вообще знаешь, какая я? Никогда даже не пытался это выяснить.

Поль не ответил. Они, как всегда, были близки к ссоре.

Когда пришли, генерал в саду ковырялся в земле. Поцеловал дочь, приветствовал зятя и добавил:

– Надо бы дождя. Слишком сухо.

В доме Нора, госпожа генеральша, встретила их звоном браслетов, подставленной для поцелуя нарумяненной щекой и бокалом очень сухого шерри. За ужином говорили только о проблемах с прислугой. Элис в полном согласии с матерью заявила, что в Роули совершенно невозможно найти кого-нибудь в помощь по дому, все женщины работают на фабрике «Тимбэлс».

– Эта страна нуждается в постоянной безработице. Это многих заставило бы взяться за ум.

Генерал обычно ел, склонившись низко к тарелке, но тут он выпрямился.

– А ты бы, Поль, явно этого не хотел. И так всего хватает. Случайные заработки и тому подобное…

– Мы стараемся по возможности ограничивать такие случаи. В конце концов, мой долг – стараться, чтобы люди были удовлетворены своим трудом. А это просто невозможно, если над ними будет висеть угроза увольнения. – Поль почувствовал на себе взгляд Норы. Он что, ест не той вилкой?

– Работник отдела кадров. Я всегда считала это странным занятием, – сказала она. – И твои части в армии также назывались «кадровые части». – Не меняя тона, обратилась к Полю: – Думаю, тебе нужен еще один нож.

Она была права. Вместо ложечки он ел дыню ножом.

И так прошел весь вечер. По пути домой Элис сказала:

– Ты весь вечер сидел кислый. Зачем тогда было идти?

– А ты мне ни в чем не помогла. Только и начала поддакивать матери.

– Да, так мы не договоримся, – тихо произнесла она в темноте. Потом представила рядом с собой молодого брюнета.

Глава IX
Исчезновение странной девушки

Двадцать второго июня, в среду, Плендер лениво расхаживал по выставке на Маркет-сквер, называвшейся «Борьба с преступностью зависит от каждого из нас». Эту передвижную выставку затеяли несколько ребят из Лондона, которым удалось скрыть усмешки, когда Плендер сообщил им, что он из местной полиции и хотел бы узнать что-то новое о том, как ловить преступников. Он стоял перед стендом, полным мерцающих разноцветных лампочек, который должен был представлять систему взаимодействия между отдельными следственными группами, когда его кто-то окликнул. Обернувшись, увидел Рэя Гордона из газеты «Роули инквайер». Плендер ухмыльнулся.

– Хочу немного подучиться, но не стоит писать об этом.

– А что, если написать, что вас тут не было?

– Ставлю пиво, идет? А вы мне расскажете последние сплетни.

– У меня для вас кое-что есть. Как раз собирался позвонить.

– Сообщить о каком-нибудь преступлении?

– Надеюсь, нет.

Плендер думал о Гордоне, что того ничто на свете не трогает, но в пабе «У красного льва» тот ему показался довольно нервозным.

– Исчезла одна девушка, моя знакомая. Родители просили меня никому не говорить, но вам…

– Когда?

– Ушла в понедельник вечером и еще не вернулась.

– Вы с ней встречались? Поссорились или что-то в этом духе?

– Нет, этого не было. Несколько раз мы встречались, но ничего серьезного. В прошлую субботу в теннисном клубе мы немного повздорили. Она играла с тем надутым идиотом Вэйном, который недавно сюда перебрался, ну мы и обменялись парой теплых слов. Но это здесь ни при чем. С тех пор я ее не видел. Вчера звонила ее мать, не знаю ли я чего.

– Значит, она жила с родителями. Сколько ей лет?

– Скоро девятнадцать.

– А вы были у нее за няньку, да?

Рэй растерялся еще больше:

– Может, со стороны так и кажется, но она умела позаботиться о себе и сама. Конечно, до известной степени. Ее интересовал, собственно, не секс, а приключение, и в то же время она побаивалась, ну, вы понимаете. Теннисный клуб ей не подходил, там слишком все солидно и скучно, но ходить куда-то еще она опасалась. Странная девушка.

– Вы спали с ней?

– Черт возьми, а вам какое дело?

Плендер отшутился:

– Я только пытаюсь понять, была ли она из тех.

– Уверен, что нет. Она мне сказала, что переспала как-то с парнем на каком-то фестивале, но я бы сказал, что это было в первый и последний раз. Нет, я не спал с ней.

Плендер заказал еще бокал пива.

– Знаете какие-то подробности? Я имею в виду, где она была в понедельник вечером, и тому подобное? Ну ладно, где живут ее родители?

– Вудсайд Плейс, 80. Послушайте, когда отправитесь к ним, забудьте, что знаете это от меня, ладно? Им это не понравится.

– А что я им должен сказать? Что хожу на их улице из дома в дом и выясняю, сколько у кого дочерей пропало? Чем она занималась, работала или сидела дома?

– Закончила среднюю школу и собралась в какой-то университет на севере, но не могла решиться, ехать или нет. – Задумчиво уставился на свое пиво. – Пожалуй, можно бы сказать, что просто убивала время, ждала, вдруг что-то случится.

– Все мы так делаем.

Плендер выбрался в Вудсайд Плейс, большой квартал одинаковых, но красивых современных домов, построенный в форме буквы «Е». Довольно долго искал номер 80. Нажав кнопку звонка, услышал красивый аккорд.

Дверь отворила невысокая женщина с озабоченным лицом и похожими на пуговки глазами, которые расширились от тревоги и страха, когда Плендер представился. Торопливо пригласила его внутрь, словно он пришел за квартплатой. В комнате смотрел телевизор высокий мужчина с усами, торчавшими как зубная щетка.

– Папочка, это мистер Плендер. Из полиции. Это мой муж. Папочка, выключи…

Олбрайт встал, неохотно подошел к телевизору, не отрывая глаз от экрана, и нажал кнопку. Экран погас. Женщина спросила:

– Вы из-за Луизы, да?

– У нас ничего о ней нет. Я зашел узнать… Она ушла в понедельник, да?

– Пива, – сказал Олбрайт, – не хотите, сэр… инспектор, да?

– Сержант.

Миссис Олбрайт вышла и вернулась с двумя бокалами. Олбрайт налил, молча поднял бокал и выпил.

– Если вы думаете, что нам нужно было заявить раньше, то примите во внимание мое положение. Не могу позволить поднять меня на смех.

– Где вы работаете? – недоверчиво спросил Плендер.

– В «Тимбэлс». Младший инспектор охраны. – Он выпятил грудь, словно на ней болталась медаль.

– А почему вас могли поднять на смех?

Выглядел он удивленным.

– Почему… если станет известно, что Джордж Олбрайт не может справиться с собственной дочерью… – Помолчал. – Послушайте, если нет никаких сведений, откуда вы знаете, что она исчезла?

– Мне рассказал один ее приятель. Такое не скроешь.

Олбрайт расстроился:

– Ах, гнусная газетная вошь… Ему только сенсацию подавай…

– Но, папуля, он же хотел, как лучше, – отозвалась жена несмело, но решительно. – Джордж хочет сказать, что однажды такое уже было.

– Когда?

– В прошлом году, когда Луиза собралась ка остров Уайт на поп-фестиваль.

– И что случилось?

– Мы не хотели ее пускать, – сказал Олбрайт. – Но она словно не слышала, собралась и уехала. Исчезла на двое суток и не дала о себе знать. Мы просто места себе не находили. А потом вернулась, как будто ничего не случилось.

– Она дала нам знать, папуля, но письмо затерялось в рекламных проспектах…

Олбрайт раздраженно махнул рукой и вышел из комнаты.

– Тогда мы заявили в полицию и чувствовали себя полными идиотами, когда дочь вернулась и спросила, с чего вдруг эта вся паника. Но не поймите неправильно, она не из той сегодняшней распущенной молодежи, о которой столько разговоров. Они с отцом перестали понимать друг друга, вот и все. Я понимаю, отец должен блюсти свое положение, но так сердиться из-за мини-юбок! Говорила я ему, сейчас их носят все девушки. Мне все равно, говорит, что носят другие, Луиза – моя дочь, и все тут!

– Она встречалась с парнями?

– Не думаю, по крайней мере никогда не приводила их домой. Только Рэй Гордон, тот раза три-четыре приглашал ее куда-нибудь и разок проводил ее домой. А в субботу вечером сказала, что один начальник из «Тимбэлс» хотел переспать с ней, но она его отвергла.

– Не припоминаете, как его звали?

– Некий мистер Вейн. Но, знаете, может быть, сказала так, только чтобы досадить отцу. Она вечно твердила о том, что будет делать да какую жизнь вести, когда уедет отсюда. Ты не спеши, говорила я ей, скоро ведь будешь в университете.

– Куда она ушла в понедельник?

– На курсы аэробики. – Из глаз-пуговок брызнули слезы. – Ох, мистер Плендер, я так за нее боюсь.

В туалете зашумела вода. Олбрайт вернулся и принес очередное пиво.

– Я не буду, спасибо. Еще два вопроса. Есть у вас ее фотография? И мог бы я перед уходом осмотреть ее комнату?

Миссис Олбрайт нервно пробормотала:

– Папуля?

– Да, конечно, черт возьми. Ведь она же моя дочь, что у меня сердца нет? Но я не позволю поднимать меня на смех и трепать мое имя в газетах, где пишут одни мерзости. Я полагаю, что нынешняя молодежь не настолько умна, чтоб не слушать матерей и отцов. Я прав, сержант?

Плендер, ничего подобного не думавший, кивнул.

Миссис Олбрайт принесла шкатулку с фотографиями, и Плендер выбрал один из портретов Луизы. На нем была изображена девушка с длинными прямыми волосами, широко посаженными глазами и нерешительным выражением лица. Отнюдь не красавица, но что-то притягательное в лице было.

Он сам не знал, что хотел найти в комнате девушки, но его пятиминутный осмотр ничего интересного не дал. Теннисные ракетки, на стенах плакаты с Майком Джаггером и другими поп-звездами, сентиментальные романы, несколько книг о буддизме, школьные учебники – короче, ничего особенного. Никаких писем. Мисс ил Олбрайт следила за каждым его шагом, словно он мог вытащить Луизу как фокусник из какого-нибудь тайника в стене. Мать не знала точно, чего недостает из одежды, считала, что, скорее всего, ничего. Чемоданы были на месте, но Луиза взяла с собой синий спортивный рюкзак, с которым всегда ходила на курсы, и, значит, могла унести что-то в нем. Уходя, Плендер оставил миссис Олбрайт в крайнем расстройстве. Сказал, пусть не волнуется зря.

– Что вы теперь будете делать?

– Доложу инспектору.

Когда он закрывал дверь, телевизор уже орал снова.

На Харли это впечатления не произвело. Девушки, повторял он, пропадают то и дело.

– Что, собственно, вам удалось выяснить, Гарри? Мы бы вообще не обратили внимания на француженку, не будь той, как ее, Браун. Но мисс Браун живет и здравствует. Значит, вместе с сегодняшней опять будет двое. В Роули много девушек…

– Хотите сказать, что наплевать нам на это?

– Ну, этого я не говорил. Немного порасспросите. Но незаметно, тактично.

Когда Плендер ушел, Харли задумался. Пожалуй, стоило подстраховаться, вдруг эти два исчезновения все-таки связаны. Отправил донесение главному детективному инспектору Хэзлтону в управление. Конечно, он мог зайти к начальнику, помещавшемуся в том же здании, но предпочел иметь подтверждение.

В Роули существовали курсы на все случаи жизни, от воздухоплавания и пчеловодства до альпинизма и зоологии. Плендер спросил о курсах аэробики, и его послали к мисс Вестон в комнату 24. Два десятка женщин в шортах и майках не щадили сил. Некоторые были в летах. Груди прыгали, животы тряслись. Мисс Вестон, стройная и гибкая, вела занятие. Играла музыка, мисс Вестон и ее подопечные, как верные жрицы, нараспев повторяли слова древнего ритуала.

– Вверх – два-три, вниз – два-три, влево – два-три, вправо два-три… – выдыхали они в унисон. Некоторые, заметив Плендера, остановились, явно довольные передышкой. Мисс Вестон тоже заметила вторжение чужака. Уперев руки в боки, повернулась к нему. Плендер достал удостоверение, но она едва на него взглянула.

– Вам не сказали в канцелярии, что мужчинам запрещен вход в залы? Из-за вас мы сбились с ритма.

– Простите. Я не знал, что и полицейских еще считают мужчинами. Мне нужно расспросить вас о Луизе Олбрайт.

– Через десять минут мы заканчиваем.

Стоя в коридоре, читал объявления на стенде, которые рекламировали курсы танцев, клуб любителей кино и дискуссионный клуб, театральный и туристский кружки. Вышли женщины, снова ставшие жительницами Роули. Потом – мисс Вестон, сухая, стройная, волосы стянуты назад. Пройдя в буфет, она заказала обоим чай.

– Луиза Олбрайт занималась в вашей группе. Была она тут в понедельник?

Мисс Вестон кивнула.

– Вам в тот вечер ничего не показалось в ней странным?

– Почему?

Мисс Вестон, с плоской грудью и грубоватым лицом, была похожа на излишне агрессивного, но довольно симпатичного подростка. Плендеру, который предпочитал округлых, пышных девушек, она не слишком нравилась, но он улыбнулся.

– Это между нами, возможно, что ничего и нет. Занятия продолжались с шести тридцати до семи тридцати, потом она должна была вернуться домой. Но не пришла, и до сих пор никто не знает, где она. Так вы ничего по ней не заметили?

– Ну, была взволнована. Не знаю почему.

– Вы хорошо ее знали?

– Лучше, чем остальных, но все равно мало. Сюда она ходила второй год, так что мы часто виделись. Дома у нее не складывалось, вы знаете? Отец ее – ужасный человек. Она все хотела уйти. – Прикусила губу. – Я предложила ей перебраться ко мне.

«О, лесбийские наклонности?» – подумал Плендер.

– Она не захотела?

– Нет, ей очень хотелось жить в Лондоне. По крайней мере, утверждала это. Мечтала о романтической жизни, которую будет вести в большом городе. Знаете, большинство женщин записываются на курсы, потому что рассчитывают сбросить лишний вес, хотя продолжают объедаться по-прежнему. Дурные бабы. Но Луиза хотела добиться идеальной фигуры. Она была толстовата в боках. Как-то сказала мне, что собиралась стать танцовщицей в стриптизе. Только… только ей это не подходило. В сущности, она тосковала по любви, не по сексу. Прикидывалась богемной, но была просто монашкой.

Тонкие губы скривились в усмешке, в смысле которой не оставалось сомнений.

– А как насчет мужчин? Не упоминала ли она кого-то одного чаще других?

– Она упоминала многих. Не знаю, что у нее с ними было. В этом году был некий Рэй. Кажется, журналист.

– Костюмы, в которых у вас тренируются… Каждый раз его приносят с собой?

– Да. В спортивных сумках, рюкзаках и тому подобном.

– Шкафчиков в раздевалке нет? Ладно. Не знаете еще чего-нибудь, что могло бы нам помочь? Не догадываетесь, что могло взволновать ее в понедельник?

– Ну, наверно, мужчина. – Мисс Вестон натянуто улыбнулась. – Но это еще не значит, что между ними что-то было. Луиза – застенчивая девушка, которая хотела изменить свою жизнь… Вам это поможет?

– Нет, пожалуй, – бодро ответил Плендер. – Но спасибо и на этом.

У Хэзлтона кабинет был побольше, чем у Харли, и попрохладнее, отчасти, может быть, потому, что в нем гудел электрический вентилятор. У Харли рубашка прилипла к телу, и он отчаянно завидовал этому вентилятору. Главный инспектор только что говорил по телефону довольно жестко, но Харли гнул свое со спокойствием лентяя, который убежден, что он надежно спрятал все следы своих прегрешений.

– Эти два исчезновения… Что вы предприняли?

– О втором случае мы узнали только вчера. Этим занялся Плендер. Но он узнал немного. Та девушка вдобавок собиралась стать исполнительницей стриптиза.

– А первый случай, та француженка? Почему мне тогда никто не сообщил?

Главный инспектор был крупным мужчиной с лицом, словно состоявшим из одних складок, – две вместо скул, еще одна – вместо носа и одна огромная складка вместо подбородка. Когда его что-то сердило, складки начинали блестеть от пота; сейчас они так и сияли. Харли понимал, что выбирать слова нужно поосторожнее.

– Нам казалось излишним вас беспокоить. Вероятнее всего, она отправилась попытать счастья в Лондоне. С семьей, в которой работала, отношения у нее не сложились.

Хэзлтон любил похвастать, что всегда чует, что что-то неладно; чуял он это и сейчас. И его охватывал гнев за то, как все проворонили.

– Исчезает девушка, не взяв с собой никаких вещей, не оставив никакой записки, а вы ничего не предпринимаете. Что я должен думать, инспектор?

– При всем уважении к вам, сэр, кое-что мы уже все-таки сделали. Побеседовали со всеми, кого это касалось. И включили девушку в список пропавших без вести.

– Меньше сделать было просто невозможно. – Инспектор нахмурился так, что умнее было не возражать. – Теперь исчезла еще одна девушка. Я хочу, чтобы вы нашли ее, понимаете? Что она делала, когда ушла с занятий, видел ее кто-нибудь в понедельник вечером, садилась ли она к кому-нибудь в машину, не была ли ссора с репортером серьезнее, чем он утверждает? Относитесь к этому как к возможному изнасилованию или убийству. И еще кое-что.

– Слушаю.

– Тот журналист не должен знать о француженке, иначе раззвонит все в газетах. Когда Придет время информировать прессу, мы сделаем это сами.

Следствие быстро установило одно интересное обстоятельство. Луизу видели после ухода с занятий. В четверть девятого она пришла в киноклуб. Состояла в нем, но была там только второй раз за год. Администратор узнала ее и запомнила, но мало чем могла им помочь. Луиза была на киносеансе, вот и все, и пришла, и ушла одна. Показывали фильм ужасов, один из циклов этого сезона, и зал был полон.

Еще одна девушка, знавшая Луизу, сказала, что после сеанса без четверти десять видела ее у входа в клуб с какой-то женщиной, но какой – не знала. Видела их только со спины и даже не была уверена, Луиза ли это, – заметила только такие же длинные волосы. Потом Луиза исчезла.

Зачем она вообще пошла на просмотр? Интересовалась ужасами? Должна была там с кем-то встретиться? Пожалуй, нет. Хотела просто убить время? Вряд ли.

Через два дня, когда в лондонском автобусе на Чаринг Кросс-роуд нашли ее синий спортивный рюкзак, история Луизы Олбрайт попала на первые страницы газет. Нашедший отдал рюкзак в стол находок. В нем были спортивный костюм, тапочки и еще сумочка с обычными мелочами – зеркальцем, пудреницей, сигаретами, спичками, ключом. Рюкзак и сумочку отправили в Роули, и Олбрайты опознали в них вещи своей дочери.

Ключ оказался от входных дверей. В сумочке обнаружилась всего одна необычная вещь. В подкладке застрял обрывок конверта. Из обычной дешевой бумаги, какие продаются в любом магазине. На обороте листка кто-то чернилами написал: «Е 203». И это, чем бы оно ни было, оказалось единственным реальным следом в истории исчезновения Луизы Олбрайт.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю