Текст книги "Неспящая красавица (ЛП)"
Автор книги: Э. Бейкер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 13 страниц)
16
«Из всех наших странствий, – размышляла Анни, – эти последние несколько верст до Древогорья – самые тяжелые».
Хорошо, что им с Лиамом можно было больше не следить за Кларенсом, ведь за ним теперь присматривал Бельдегард. Правда принцу-медведю приходилось держаться сильно в стороне, ибо малейший его вид и запах приводили коней в ужас. Один раз Кларенс попробовал было воспользоваться этим и удрать. Анни не разобрала, что произошло; она лишь услышала рев Бельдегарда и встревоженное ржание лошади. Затем наступила тишина. На несколько минут Кларенс исчез из поля зрения, а когда появился, то выглядел присмиревшим. Больше попыток он не предпринимал.
Анни думала, что принцы будут ждать ее у ворот замка, но такой толпы не ожидала. Первыми ее приветствовали горожане. Увидав, что это и вправду их собственная любимая принцесса, они усеяли дорогу перед ней цветами. Здесь были и стражники – кто-то объезжал королевство, когда Гвендолин заснула, кто-то навещал семью в день отдыха, других же она не признала. Лиам шепнул, что на них цвета принцев, которые должны были приехать. Но все они, несмотря на то, чьими вассалами являлись, отдавали честь храброй принцессе, что отправилась в трудный путь ради спасения семьи и королевства.
Затем Анни углядела принцев. Конечно же, здесь был Дигби – нетрезвый, с расцарапанными руками и лицом, словно бы он пытался продраться сквозь розовые кусты. И он все повторял, что один имеет право поцеловать Гвендолин. Андреас чмокнул Анни в щеку и подарил букет из роз, что охраняли замок. Козвальд, держа Клару за ладошку, помахал рукой. Томас стоял рядом с отцом, принцем Эмилио. Обняв детей, Анни радостно поздоровалась с царственными братьями. Она была очень признательна, что все принцы приехали, но при этом тревожилась и надеялась, что их будет достаточно и среди приглашенных найдется истинная любовь сестры.
– Вы готовы, ваше высочество? – спросил Андреас, когда принцы сгрудились вокруг Аннабель.
Сделав глубокий вдох, Анни посмотрела в их полные нетерпеливого ожидания лица.
– Как никогда, – сказала она и взяла Лиама за руку. – Я проведу вас всех в замок одновременно. Пока вы держитесь друг за друга и кто-то из вас держится за меня, никто не уснет. Не должен.
– Она имеет в виду – держаться за руки, – прорычал Бельдегард, толкая Кларенса к принцам.
Дигби и Кларенс принялись жаловаться и канючить, но остальные не медля выстроились в линию и сцепили руки. Дигби, сообразив, что будет последним в ряду, быстро забежал вперед и оттолкнул Лиама в сторону. Ухватил ладонь Анни, посмотрел на принцессу свысока и ухмыльнулся:
– Хотела, чтобы первым пошел самый быстрый? Я тебе никогда не нравился, и ты мне тоже, но мы оба знаем, что именно мне суждено жениться на твоей сестре. Веди меня в замок сейчас же! Хочу побыстрее со всем этим покончить.
Стиснув зубы, Анни отвернулась. Если бы она могла прогнать кого-то из претендентов, она прогнала бы Дигби.
– На твоем месте я бы уважительнее обращался с принцессой Аннабель, – тихо бросил Лиам. Обернувшись, Анни с удивлением увидела, что ее друг рассматривает свой кинжал так, словно бы желает проверить его остроту. – Она мне очень дорога. Если ты понимаешь, о чем я говорю.
– Д-д-д-а, думаю, что понимаю, – пискнул Дигби. Откашлявшись, он прибавил: – А ваше имя, сударь…?
– Я принц Лиам, друг принцессы Аннабель. И всякий, кто не проявит должного почтения к ее высочеству, ответит передо мной.
– Эээ… и передо мной тоже, – пробормотал Дигби.
Приглядевшись, Анни заметила, что этот грубиян кажется совсем не таким прекрасным, каким был до того, как взял ее за руку. Он словно бы постарел, на носу появились красные прожилки, говорящие о пристрастии к вину, волосы повисли тусклыми коричневыми прядями. Он весь будто бы поистрепался. И пока ее антимагическое высочество смотрела, покрасневшие глаза Дигби сместились к переносице.
– Превосходно! – воскликнул Лиам. – Тогда бери меня за руку, и мы приступим. Анни, ты готова? – спросил он, глядя мимо Дигби на принцессу, замершую с разинутым ртом.
Анни резко закрыла рот.
– Да, только твой брат должен встать со всеми. Кларенс, ты идешь? Мы готовы начинать.
– Он идет, – прорычал Бельдегард. – Даже если мне придется тащить его самому.
Принцесса подождала, пока Кларенс присоединится к ним. Насколько она могла видеть, ее прикосновение в большей степени повлияло на Дигби, ведь его она касалась напрямую, и он принимал на себя все воздействие ее антимагического дара. Облик других принцев, казалось, менялся в зависимости от того, насколько близко они к ней находились – последние в линии почти не изменились, Бельдегард же вообще остался медведем. Интересно, так же выйдет и со сном? Те, кто от нее дальше всего, не сумеют ему противиться?
«Что же, если остальные заснут, – подумала Анни, – мне всего лишь нужно будет вывести их за пределы замка, а затем заводить по одному».
И наконец, с принцессой во главе, шеренга принцев тронулась с места. Уже издалека был слышен тихий перезвон ветряных колокольчиков. Подойдя к живой стене, Анни осторожно прикоснулась к одной из роз свободной рукой. Словно бы мгновенно пораженный болезнью, цветок увял, а куст, на котором он рос, почернел, ссохся и опустился на землю. Дотрагиваясь то до одного цветка, то до другого, Анни осторожно шла вперед, ведь кусты, раздвигаясь, освобождали им путь. Позади себя она слышала бормотание принцев, по напряжению в их голосах было понятно, что они испуганы.
Когда преграда из розовых кустов была преодолена почти наполовину, Анни оглянулась. В их цепочке последними шли Кларенс с Бельдегардом, и медведь постоянно подталкивал и подпихивал соседа, хотя у того и выбора-то не было, куда идти – только вперед. Сразу за ними вновь поднимались и разрастались розы.
Продвижение было медленным, и отряду потребовался почти час, чтобы достигнуть подъемного моста. Здесь розы образовывали одну сплошную, очень плотную стену – от деревянного настила и вверх, до острых зубьев поднятой решетки, что составляло почти два роста Анни. С каждым ее шагом шипастая ограда раздвигалась и подавалась назад, но все же самым высоким принцам пришлось нагнуться, чтобы пройти под кустами.
Наконец они преодолели заслон, и Анни, остановившись, обернулась. К ее вящему облегчению, все принцы бодрствовали.
– Вы ни в коем случае не должны отпускать друг друга, даже если вам почему-то захочется сделать это, – предупредила она их. – Нам нужно пройти через весь замок и подняться на верхний этаж. Теперь мы станем двигаться быстрее, потому держитесь крепко.
И они отправились дальше. Неуклюжая цепочка шириной в одного человека пересекла внутренний двор и уже подходила к лестнице, как вдруг сзади раздалось громкое ворчание, а затем глухой удар. Обернувшись, Анни увидела, что Кларенс стоит рядом с Эмилио, а не позади него. Бельдегард же лежал на земле и, положив голову на лапы, сладко сопел.
– Кажется, нам придется вернуться, – сказала Анни. – Мы никого не бросим. – И она, потянув всех за собой, пошла обратно. Принцы застонали.
– Но зачем? – воскликнул Кларенс. – Он всего лишь медведь!
– А тебе бы понравилось, если бы мы забыли тебя здесь? – рявкнула Анни. – Можешь остаться с ними. – И она указала на двух стражников, которые спали, прислонившись к стене. Было видно, что им не очень-то удобно.
Взглянув на рассерженные лица принцев, Кларенс побледнел.
– Нет, – выдохнул он так тихо, что Анни едва его услышала.
– Тогда не отпускай руку, и неважно, кого ты держишь.
Шеренга, преломившись, стала гусеницей возвращаться назад, а Анни заметила, что Кларенс избегает встречаться с кем-либо глазами. Он притих и когда подошел к Бельдегарду, то, не колеблясь, прикоснулся к нему. Принц-медведь тотчас же вскочил и, ворча и качая могучей головой, закосолапил вслед за Кларенсом.
Повсюду в замке спали люди. Служанки и придворные, растянувшись на полу в залах, сладко посапывали. Пажи тихонько храпели над коробками, которые они куда-то несли. У спящей кошки слегка дергались лапы, а буквально в двух шагах от нее спала мышь, которую она, видимо, преследовала.
Кавалькада спасателей начала подниматься. Молча, ибо оглушительная тишина замка давила. Один этаж, второй, и вот они достигли этажа, где располагались покои принцессы Гвендолин. Анни зашла в комнату, а принцы сгрудились за ней и потрясенно уставились на спящую красавицу.
Наконец Эмилио нарушил молчание:
– Люди говорили правду. Это самая прекрасная принцесса во всех королевствах!
– И она станет моей женой, – воскликнул Дигби, толкнул Анни вперед и, волоча за собой Лиама и остальных, подошел к кровати. Широко ухмыляясь, он наклонился и слюняво и смачно поцеловал Гвендолин в губы. Подождав немного, поцеловал ее снова, на этот раз крепче.
Когда опять ничего не произошло, и Дигби, казалось, засобирался предпринять еще одну попытку, Анни вмешалась:
– Довольно. Остановись.
– Еще один поцелуй, – отмахнулся наглец и снова склонился над Гвендолин.
Лиам попытался оттащить принца за ту руку, которую держал, но тот стоял намертво. Лиам посмотрел на Анни:
– Сколько силы ты хочешь, чтобы я применил?
– Нисколько, – ответила она, отпустила ладонь Дигби и отошла в сторону.
В одно мгновение глаза всех принцев закрылись, и они уснули. Кто-то рухнул на пол как подкошенный, другие, падая, оперлись на кровать и остались в полустоячем-полулежащем положении. Анни обошла Дигби и потянула его за рукав, разъединяя их с Лиамом руки. Затем взяла друга за руку, и тотчас же и он, и все принцы позади него очнулись.
– Вы должны запомнить, – заявила она принцам, пока они поднимались на ноги. – Если вы поцеловали принцессу и ничего не произошло, никаких вторых попыток. Отойдите и дайте попробовать следующему.
Анни и Лиам чуть сдвинулись в сторону, и к ложу подошел Андреас. Он прижался к губам Гвенни поцелуем сладким и нежным. И когда ничего не изменилось, его лицо разочарованно вытянулось.
– Полагаю, я всегда могу устроить еще одно состязание, – сказал он, отступая.
– Когда-нибудь ты обязательно найдешь подходящую девушку, – заверила его Анни. Она тоже была разочарована. Из Андреаса бы вышел превосходный зять.
Анни держала Лиама за руку, пока принцы перестраивались. Третьим попытать счастья должен был Козвальд. Его поцелуй оказался столь страстен, что Анни даже отвернулась. Но Гвендолин так и лежала недвижима, и Козвальд, вздохнув, встал рядом с Андреасом.
И если каких-то десять минут назад Анни была полна радостного ожидания, сейчас она уже тревожилась.
Она не слишком хорошо была знакома с Эмилио. Он производил впечатление довольно-таки хорошего человека, хотя, конечно, жизнь в лягушачьем обличии сделала его немного странным. Если Гвенни выйдет за него замуж, то у нее появятся двое приемных детей. Анни надеялась, что его поцелуй сработает.
Эмилио так быстро поцеловал Гвендолин, что Анни едва не пропустила это. Но ничего не произошло, принц вздохнул и признался:
– Почему-то я совсем не удивлен. – Ведя ладонью по соединенным рукам остальных претендентов, Эмилио отошел в конец шеренги.
Анни не знала, что делать. Следующим был Кларенс, а она и мысли не допускала, что он может оказаться истинной любовью сестры. Они и взяли-то его с собой лишь для того, чтобы не дать чинить гадости. Если он поцелует Гвенни, и она и правда очнется…
– Ну наконец-то! – воскликнул Кларенс, когда группа перестроилась, и он оказался около ложа. – Ты должна была позволить мне идти первым и не мучить всех этих бедолаг. – Он оглянулся на принцев и покачал головой: – С самого начала они были обречены на неудачу.
Повернувшись к Гвендолин, он наклонился и с силой прижался к ее губам. И лишь каким-то чудом Анни заметила, что он больно ущипнул сестру за щеку.
– А ну перестань! – вскричала она и стукнула Кларенса. – Отойди от нее сейчас же, или я…
– Что ты? Ты же хотела, чтобы я разбудил ее?
– Но не так! О, твой брат был прав: ты ужасен!
– Так вот в чем дело! Ты желаешь, чтобы ее разбудил Лиам! Мой маленький братец…
Потянувшись, Анни выдернула ладонь Лиама из хватки Кларенса и опустила ее на спину Бельдегарду, дабы принц-медведь и другие принцы – кто еще держался за руки – не заснули. Конечно же, она хотела, чтобы Гвенни очнулась, но не может же Лиам быть истинной любовью ее сестры?! Аннабель и в голову никогда не приходило узнать у него, не хочет ли он поцеловать Гвенни, да и сам он никогда не вызывался. Но что если ему на роду написано жениться на сестре? Сердце Анни будет разбито, но хотя бы королевство снова заживет нормальной жизнью. Однако в любом случае не ей принимать решение, и если Лиам никогда не заговаривал об этом…
Уснувший Кларенс свалился на пол. Принц Козвальд сплюнул. Бельдегард пододвинулся к ложу. И хотя он до сих пор оставался в облике медведя, глаза его казались более человеческими, а уши опустились сильно ниже – так сказывалась на нем близость к Анни.
– Вы собираетесь позволить этому животному поцеловать сестру? – удивился Козвальд.
– Я тоже принц! – возмутился Бельдегард. – Но я не считаю себя вправе целовать девушку, которая может того совсем не желать, учитывая, в каком виде я сейчас нахожусь. Думаю, вместо меня это должен сделать он. – Качнув своей могучей головой, Бельдегард толкнул Лиама вперед. – Ты же принц? Вперед. Поцелуй ее.
– Но я не думаю… – начал было Лиам, но затем посмотрел на Анни и кивнул. – Если это вернет Анни ее семью, я буду счастлив помочь.
– Ты уверен? – спросила она.
– Если я не попытаюсь, мы ведь всю жизнь будем гадать.
Бельдегард встал на задние лапы, чтобы получше рассмотреть Гвендолин.
– О да, она прекрасна, – промолвил он и с тяжелым вздохом опустился на все четыре лапы.
– Знай, это не изменит моих чувств к тебе, – сказал Лиам Анни. – Я люблю тебя и всегда буду любить. – Затем, прежде чем она успела ответить, Лиам нагнулся и очень быстро поцеловал Гвендолин.
Анни едва дышала. Она отчаянно хотела, чтобы сестра очнулась, но не сейчас, не от поцелуя этого мужчины!
– Мне так жаль, Анни, – посочувствовал Лиам, отходя от ложа.
Сначала она даже не поняла, о чем говорит ее друг, но когда Гвенни так и не пошевелилась, Анни осознала, что это и правда конец. Ничего не вышло. Ничто не вернет ее семью.
Подойдя к краю ложа, Анни опустила взгляд на безупречную алебастровую кожу сестры. Ее семья обречена на столетний сон! Слезы закипели на глазах Анни. Конечно, она найдет еще принцев, приведет их сюда, но если этим принцам не удалось пробудить Гвенни, то можно ли надеяться, что другим удастся?
Слезы Анни упали Гвендолин на лицо и скатились по ее щеке, словно бы это заплакала сама спящая принцесса.
Лиам утешающе погладил Анни по шее. Такой маленький, но такой важный жест. Анни прижалась к нему. Как хорошо, что рядом человек, которому не все равно!
– Что с ней? – спросил Бельдегард, всматриваясь в лицо Гвендолин. – Она плачет? Никто не должен плакать во сне! Подождите, я сейчас… – И одним размашистым движением он слизнул влагу со щеки Гвенни.
– Все в порядке, – заверила Анни. – Она не…
– Анни, это ты? – Веки Гвендолин задрожали, и она открыла глаза. И первым, что увидела – склонившуюся над ней голову Бельдегарда. Вырвавшийся у заколдованной принцессы пронзительный вопль разорвал тишину. Спящие обитатели замка зашевелились, словно бы им что-то снилось, но никто не пробудился.
– Гвенни! – вскричала Анни. – Ты проснулась! Может ли быть, что поцелуя Бельдегарда оказалось достаточно?!
– Если это можно назвать поцелуем, – заметил Лиам.
Безудержно краснея, Гвендолин попыталась отползти к изголовью кровати, прочь от нависающей над ней медвежьей головы.
– Уберите от меня этого монстра! – завизжала проснувшаяся принцесса. Бельдегард же все смотрел на нее проникновенным взором.
– Он не монстр! – возразила Анни. – Он твоя истинная любовь. Именно он разбудил тебя поцелуем. Неужели ты не видишь, Гвенни, Бельдегард – зачарованный принц. Если бы он был обычным медведем, его поцелуй не сработал бы.
– Но он такой мохнатый! – воскликнула старшая сестра.
– Подожди, сейчас ты убедишься, что я права, – сказала Анни и, миновав Лиама, подошла и положила руку на голову принца-медведя. И на глазах изумленной Гвендолин звериный облик медленно растаял, оставив вместо себя прекрасного молодого человека.
– Это Бельдегард, наследный принц Розогорья.
– Злобный гном, жаждавший заполучить мои сокровища, превратил меня в медведя. Мне суждено быть зверем, пока гном жив. Я искал его повсюду, и…
– Прошу прощения, что прерываю, но мы кое-что должны закончить, – перебил Лиам и вытащил свободной рукой из заплечного мешка стеклянный сосуд. – У меня нет чашки, поэтому придется пить прямо так.
– Я должна сделать это именно сейчас? – спросила Гвендолин, переводя взгляд с сестры на Лиама. – И кто это такой? – Принцесса махнула рукой в сторону Лиама. – Он мне кажется знакомым.
– Принц Лиам, – ответила Анни. – Он раньше служил у нас в замке стражником. Но сейчас это неважно. Я все объясню позже, тут очень длинная история. Сейчас же ты должна выпить это зелье, иначе снова заснешь и на сей раз проспишь ровно сто лет.
Задрожав, Гвендолин потянулась за бутылью.
– А нам ведь этого не хотелось бы? Совсем бы не хотелось. – Сделав большой глоток, она протянула сосуд Бельдегарду. – Теперь твоя очередь, – велела Гвенни, ухитряясь выглядеть при этом робкой.
– Ему тоже нужно выпить зелье? – обратился Лиам к Анни.
Та пожала плечами:
– Думаю, вреда не будет.
Легкий ветерок взметнул завитки волос у лица Анни. Ветряные колокольчики, что не переставая тихонечко звенели с той секунды, как сбылось проклятье, внезапно смолкли. Неожиданно наступившая тишина заставила Анни поднять голову. Все вокруг как будто посветлело, воздух посвежел. В соседней комнате зазвучали сонные голоса. В коридоре кто-то засмеялся. И невероятная тяжесть, давившая юной принцессе на плечи, исчезла. Замок просыпался. С ее семьей все будет хорошо!
– Мне показалось, я слышала здесь ваши голоса. – В дверях появилась королева-мать. – Как поживают мои девочки?
– Превосходно, матушка! – воскликнула Гвенни. – Подойди и познакомься с любовью всей моей жизни. Его зовут Бельдегард, и он зачарованный принц.
– В самом деле? – спросила королева, заходя в комнату. – С удовольствием познакомлюсь с ним, но сначала я должна поблагодарить Аннабель. В это сложно поверить, но я помню, как мы с тобой разговаривали, когда все уже уснули, – сказала она младшей дочери. – Не знаю, как так вышло, что вместо Дигби оказался этот молодой человек, но я очень признательна, что ты нашла истинную любовь Гвенни. Спасибо, моя дорогая. – И королева Каролина сделала то, чего не делала с того дня, когда фея Луносвета произнесла свое заклинание. Обняла Аннабель.
– Прошу прощения, – вступил в разговор принц Козвальд, – но полагаю, нам всем пора отправляться.
– А кто вы, скажите на милость? – повернувшись к принцам, поинтересовалась Каролина.
– Это другие претенденты, которые были столь добры, что приехали и попытались помочь нам, – объяснила Анни.
– Тогда вы все должны остаться! Приглашаю вас отпраздновать с нами пробуждение замка ото сна! А, Дигби, и ты здесь. Очень жаль, что у вас с Гвендолин ничего не вышло.
– Вам же хуже! – рявкнулДигби. – Я возвращаюсь домой! С вашего позволения, ваше величество. – Резко развернувшись, он с шумом покинул опочивальню принцессы.
– А где Кларенс? – оглядываясь, спросила Анни.
– Должно быть, уже смылся, – ответил Лиам. – Не беспокойся, теперь он мало что может сделать.
– Матушка, – вмешалась Гвендолин, – это Бельдегард. Я пообещала ему, что помогу найти того гадкого гнома, что украл его сокровища.
– Все наше королевство будет помогать искать этого негодяя, – заверила дочь королева. – Ведь Бельдегарду предстоит стать моим зятем.
– Нам надо поговорить, – вымолвил Лиам, беря Анни за руку.
Та кивнула, повернулась к матери и поклонилась:
– Мы покинем вас?
– Конечно, моя дорогая, – разрешила королева, улыбаясь младшей дочери. – Ну а теперь, Гвендолин, нам стоит начать планировать твою свадьбу.
Выходя из комнаты, Анни даже не подумала о Бельдегарде, но, услышав крик королевы, сразу же поняла, что тот снова превратился в медведя.
– О боже мой, Гвендолин! Твой Бельдегард и правда зачарован.
Глаза Лиама смеялись, когда он склонился к Анни и шепнул:
– Не стоит ли нам сбежать отсюда до того, как они позовут тебя назад?
– Да! – воскликнула Анни, и они бросились прочь, улыбаясь и маша всем тем людям, кто пытался задержать их, чтобы поговорить. Остановились они лишь во внутреннем дворе, где капитан Надёжин надзирал за стражниками, снимавшими завядшие розы с решетки. Посреди двора горел костер, куда бросали колючие кусты, и пламя поднялось уже высоко. И так как тяжелую железную решетку нельзя было опустить, пока ее оплетали розы, полдюжины стражников охраняли вход в замок.
– Извини, пожалуйста, – сказал Лиам Анни. – Капитан здесь. Нужно доложить ему, что происходит.
Принцесса смотрела, как он пересекает внутренний двор и идет к подъемному мосту. Для нее Лиам был прекраснее всех, кого она когда-либо знала, прекраснее любого принца, на которого были наложены чары красоты. Ей нравилось, как при виде нее все его лицо вспыхивало радостью, как в его устах звучало ее имя. Нравилось тепло их соединенных рук, сила и уверенность, с которой он помогал ей спуститься с башни или снимал с лошади. Лиам воплощал все то, что, как Анни верила прежде, ей никогда не будет доступно и что она сможет наблюдать лишь издали.
Аннабель вздохнула. Вот же она глупышка, стоит тут и восхищается Лиамом не лучше Гвенни, когда та сходила с ума по Дигби.
Лиам все еще разговаривал с капитаном, и Анни, подобрав юбки, решила подняться на крепостную стену. Много дней она мечтала вновь увидеть, как суетятся люди во дворе замка, и теперь ей не терпелось воплотить свою мечту в жизнь. Взобравшись наверх, она начала уже было поворачиваться, чтобы помахать Лиаму, как вдруг уловила краем глаза какое-то движение в ближайшем к замку лесу. Из-под зеленого покрова появилась группка людей с телегой. Анни как будто перенеслась в прошлое, в день рождения Гвендолин, – тот же лес, люди, телега… Увидев резные борта, Анни поняла, что телега та же самая, и даже не удивилась.
– Лиам! – крикнула она через плечо. – Думаю, ты должен на это посмотреть. И вы, капитан Надёжин, поднимитесь, пожалуйста, тоже.
Повозкой правила старуха. На задок был накинут кусок дерюги, и что там лежало внутри, было непонятно. А шедшие рядом мужчины, хоть и выглядели как обычные крестьяне, держались прямо и двигались четкими движениями людей, привыкшими к воинской службе.
– Что такое? – спросил Лиам, забравшись на стену.
– Это та же телега, что привезла прялку в драгоценных камнях. И если глаза меня не обманывают, некоторые из этих людей состоят на службе у твоего батюшки.
– У моей матери, – поправил Лиам. – Я узнал двоих из ее гвардии. Старуха же – ведьма, к которой мать иногда обращается. И та ведьма, что превратила саму себя в жука, приходилась этой ведьме сестрой. Только они двое и жили у нас в Загорделлино.
– Получается, у нее есть личная причина не жаловать нас.
– Верно. И наверняка мать обещала щедро ее вознаградить. Уверен в этом.
– Интересно, что спрятано в телеге, – вслух полюбопытствовал капитан. – Клиффон! – крикнул вояка одному из стражников во дворе. – Всех к оружию! Поднять мост! – Отдав честь, стражник умчался выполнять приказ, а Надёжин повернулся к лесу. – Глядите, они убирают дерюгу. Сейчас мы узнаем, что они для нас припасли.
Когда сняли ткань, ведьма спрыгнула на землю и повернулась к повозке лицом. Выкрикивая что-то, что Анни показалось полнейшей бессмыслицей, старуха подергала себя за локти, покрутила руками, затем воздела их к небу и принялась быстро-быстро шевелить пальцами. И внезапно над бортом телеги появилось чье-то туловище. Создание это начало медленно и как будто дергано пододвигаться к краю, а на его прежнем месте возникла вторая такая же фигура. Через несколько минут перед ведьмой вытянулись в ряд девять подобных существ.
– Это люди? – спросила Анни, вглядываясь в фигуры.
Лиам покачал головой.
– Если не ошибаюсь, это статуи. Я их выстругал много лет назад в подарок батюшке.
– Я их помню! – воскликнула Анни. – Они стояли у стены в вашем Большом зале.
– Вы можете колдовать? – заинтересовался капитан.
– Нет, – ответил Лиам. – Когда я их сделал, то были обычные деревянные статуи. Ведьма заставляет их двигаться. Смотрите, она отправляет их в нашу сторону.
– И что она планирует делать с кучкой статуй? – Капитан Надёжин был в недоумении.
– Не знаю, но мне все это не нравится, – отозвался Лиам.
К этому времени мужчины вокруг телеги вооружились и начали передавать оружие истуканам, а затем выстроились по бокам от деревянных фигур – и все они неровным строем пошли к замку.
Снизу на мгновение раздался лязг поднимаемого моста, но тотчас же прекратился.
– Я же велел поднять мост! – заорал капитан стражникам во внутреннем дворе.
– Мы не можем! – донеслось в ответ. – Цепи заклинило из-за роз.
– Как же я ненавижу, когда магия портит механизмы, – пробормотал капитан. – Эй, вы! – рявкнул он приближающимся солдатам. – С какой целью вы здесь?
– Думаю, вы уже догадались, – нагло заявил один из мужчин, который прежде держался позади всех. Теперь он вышел вперед, и под одеждой крестьянина Анни без труда признала Кларенса.
– Мне следовало сообразить, что он так просто не отступится! – воскликнул Лиам. – Давайте я с ним поговорю и… осторожно, в той канаве лучники! Пригнитесь! – закричал он, и в ту же секунду туча стрел вылетела из канавы, прорытой вдоль ведущей в лес дороги. Стрелы поднялись высоко в небо, а затем посыпались вниз, ударяясь о камни внутреннего двора и разлетаясь на кусочки.
– Должно быть, они выкопали эту канаву, пока все спали, – сказал капитан, сидя на корточках рядом с Анни. – Не высовывайтесь, ваше высочество, – скомандовал он и быстро выглянул из-за зубцов крепостной стены. – Они идут прямо к воротам. Ответный огонь! – приказал он.
Взмыли ввысь стрелы, и Анни, подняв голову, увидела, как они дождем усыпали канаву и землю вокруг нее. Какие-то попали в статуи, но вреда не причинили, лишь заставили некоторых из оживших болванов сбиться с ритма да откололи кусок-два от деревянных плеч.
– Оставайтесь здесь, ваше высочество, – велел Надёжин и бросился вниз по лестнице во двор.
Анни хотела было послушаться капитана, но, услышав шум сражения уже в самом дворе, не выдержала. Подобравшись к краю парапета, она посмотрела вниз и сразу же обнаружила Кларенса. Тот стоял в стороне и наблюдал, как одни солдаты ее батюшки сражаются с нападавшими, а другие схватились с деревянными истуканами. Они били по статуям топорами, но проку от этого мало выходило. Изваяния двигались медленно, и от их ударов легко можно было уклониться, но они обладали силой двоих стражников.
Снизу раздался рев. Это солдаты Кларенса теснили гарнизон ко входу в сам замок. Лиам и капитан доблестно дрались бок о бок, но даже они не могли справиться с деревянными воинами, те блокировали и парировали все их удары.
Увидев, что одна из статуй едва не пронзила Лиама мечом, Анни испуганно охнула.
– Довольно! – пробормотала она и крадучись спустилась вниз. – Может быть, вам и не под силу сделать что-либо с этими уродами, но я-то могу!
Бой кипел в углу двора, и Анни, подобравшись к сражающимся настолько близко, насколько было возможно, стала ждать удобного случая. И едва одна из ближайших к ней статуй повернулась спиной, принцесса бросилась вперед и прикоснулась к ней. Магия тотчас же исчезла, и деревянная фигура с глухим ударом упала на землю. Истукан весил немало, и Анни понадобились все силы, чтобы протащить его через весь двор к костру, еще горевшему посередине. Принцесса тащила уже второго поверженного врага, когда Кларенс углядел, что она делает.
– Хватайте девчонку! – закричал он, но не успел закончить, как перед Анни, защищая ее, возник Лиам, с мечом в одной руке и топором в другой. И стражники под командованием капитана Надёжина окружили принцессу, присоединив мощь своих клинков к Лиаму.
Анни подбежала к третьей статуе, намереваясь коснуться ее, но тут принцессу заметила ведьма. Старуха была выше своей сестры, но наружности столь же мерзкой.
– Я о тебе слышала, – проскрипела ведьма. – Ты та девчонка, что крадет чужую магию. Что ж, моей тебе не видать!
– Тогда тебе стоит сейчас же убраться отсюда, а иначе я уничтожу твои чары, как уничтожила их! – воскликнула Анни и ткнула пальцем в догорающие головешки – все, что осталось от двух деревянных болванов.
– Тебе не придется! – прорычала ведьма. – Я сама их тебе отдам! – Подняв руки над головой, старуха принялась танцевать, перепрыгивая с одной ноги на другую и выкрикивая слова, которых Анни никогда прежде не слышала. Зазвучала магия – грубо, резко и раздражающе. Между ладонями ведьмы появился светящий комок болотно-зеленого цвета, и чем дольше танцевала старуха, тем больше он становился. Внезапно ведьма остановилась и резко швырнула свое творение в Анни. Пронесясь по воздуху, светящееся облако повисло над принцессой, словно туман над замком, но Анни, хоть и продолжала слышать магию, не почувствовала ничего. Даже когда облако начало бурлить и потрескивать. А затем оно медленно, тяжелыми каплями стекло на землю, будто густая патока.
– Что ты делаешь?! – взвизгнула ведьма.
Магия теперь зазвучала по-другому – быстрее, настойчивее. Зеленые капли взлетели вверх и слились в облако, замершее между Анни и ведьмой. И не успел никто и глазом моргнуть, как зеленый ком промелькнул в воздухе и облепил старуху с ног до головы. Та заверещала, задергалась и рухнула на землю – такой же деревянной статуей, как и первые девять. Оглянувшись, Анни увидела, что и остальные истуканы безжизненно попадали.
За эти несколько минут Кларенс подобрался поближе – хотел посмотреть, что случится с Анни. Гибель ведьмы – вместо ненавистной принцессы – его подкосила.
– Отступаем! – закричал негодяй и бросился к мосту. Его люди побежали за ним, и топот ног разнесся вокруг.
– Капитан! – раздался голос одного из стражников Древогорья. – Думаю, теперь мы сможем поднять мост!
– Так поднимайте! – рявкнул в ответ Надёжин. Мост начал медленно подниматься.
Лиам подошел к Анни. На их глазах последние из солдат Кларенса ухитрились перевалиться через мост за секунду до того, как тот был полностью поднят.
– Когда я тебе рассказывал, что большинство фей не пришли на мои крестины, я не упомянул тех немногих, кто все-таки прибыл и принес мне в дар простые чары, – сказал Лиам. – Я могу насвистывать все мелодии в мире, могу выстругать что угодно из чего угодно и у меня очень красивые ноги.