Текст книги "Словно в раю"
Автор книги: Джулия Куин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 17 страниц)
– Э-э, спасибо, – автоматически ответила Онория. Так странно видеть мать, когда она ведёт себя как… ну, как миссис Ройл, честно говоря. Это приводит в замешательство.
– Думаю, что пойду в библиотеку прямо сейчас, – объявила она. Обе достойные дамы как раз завели оживлённый спор о различиях между оттенками лаванды и барвинка.
– Желаю хорошо провести время, дорогая, – сказала ей мать, даже не повернувшись в её сторону. – Говорю вам, миссис Уэзерби, если вы возьмёте светлый оттенок барвинка…
Онория только покачала головой. Ей нужно почитать. И поспать. И съесть кусочек пирога. Необязательно именно в таком порядке.
Вечером приехал доктор Уинтерс. Он объявил, что Маркус на пути к выздоровлению. Жар полностью спал, нога прекрасно заживает и даже прошёл отёк на вывихнутой лодыжке, о которой все почти забыли.
Поскольку жизнь Маркуса уже была вне опасности, леди Уинстед объявила, что они с Онорией немедленно складывают вещи и отбывают в Лондон.
– Сам факт поездки довольно необычен, – поведала она Маркусу наедине. – Сомневаюсь, что пойдут слухи, учитывая нашу многолетнюю дружбу и беспокойство о твоём здоровье, но нам обоим известно, что свет не будет столь снисходителен, если мы станем задерживаться.
– Разумеется, – пробормотал Маркус.
На самом деле, это даже к лучшему. Ему безмерно скучно и будет не хватать общества обеих дам, но в скором времени начинается Сезон, и Онория должна вернуться в Лондон. Она незамужняя дочь графа, которая подыскивает себе мужа; Лондон самое подходящее для неё место в это время года.
Ему тоже придётся приехать в город, чтобы сдержать слово, данное Дэниелу, и проследить, чтобы она не сочеталась браком с полным идиотом, но он прикован к постели по приказу доктора и останется в ней ближайшую неделю. После этого его, скорее всего, продержат дома ещё неделю-другую, пока доктор Уинтерс не убедится, что риск заражения миновал. Леди Уинстед взяла с Маркуса обещание, что он будет следовать указаниям доктора.
– Мы не для того спасли тебе жизнь, чтобы ты потратил её впустую, – сказала она ему.
Пройдёт около месяца, прежде чем он сможет последовать за ними в город. Этот факт необъяснимо огорчал его.
– Онория где-то здесь? – спросил он леди Уинстед, хотя знал наверняка, что неприлично справляться о незамужней юной леди у её матери, даже если речь идёт об этих двух дамах. Но ему было так скучно. И он соскучился по её обществу.
Что не имеет ничего общего с «соскучился по ней самой».
– Мы совсем недавно пили чай, – ответила леди Уинстед. – Она упоминала, что видела тебя сегодня утром. Думаю, она собирается принести тебе несколько книг из библиотеки. Полагаю, вечером она зайдёт, чтобы занести их.
– Я буду весьма признателен ей. Я почти дочитал… – Маркус поглядел на ночной столик. Что же он читал? «Философские исследования сущности человеческой свободы».
Леди Уинстед подняла брови:
– Ты получил удовольствие от чтения?
– Не особенно.
– Тогда я потороплю Онорию с книгами, – проговорила она с приятной улыбкой.
– Жду с нетерпением, – ответил Маркус. Он тоже начал улыбаться, но спохватился и состроил более серьёзную мину.
– Уверена, что и она тоже, – сказала леди Уинстед.
Маркус не был в этом убеждён. Но если Онория умолчала о поцелуе, он тоже не проронит ни слова. В самом деле, такая мелочь, пустяк. А если не так, то ему следует таковым стать. Уже забыто. И они снова вернутся к прежней дружбе.
– Я думаю, она ещё не отдохнула как следует, – сказала леди Уинстед, – хотя я не представляю, почему. Ты знаешь, что она проспала двадцать четыре часа?
Он не знал.
– Онория не отходила от тебя, пока лихорадка не отступила. Я предлагала заменить её, но она не соглашалась.
– Я в неоплатном долгу перед ней, – тихо проговорил Маркус. – И перед вами тоже, из того, что я понял.
Леди Уинстед вначале ничего не ответила. Но губы её шевельнулись, словно она решала, стоит ли говорить. Маркус ждал. Он знал, что молчание зачастую является наилучшим поощрением, и через несколько секунд леди Уинстед откашлялась и сказала:
– Мы не приехали бы в Фенсмур, если бы на этом не настояла Онория.
Маркус не знал, что сказать.
– Я говорила ей, что нам не следует ехать, что это неприлично, поскольку мы не связаны родственными узами.
– У меня нет родственников, – тихо заметил он.
– Да, Онория так и сказала.
Маркус ощутил при этом странную острую боль. Ну, разумеется, Онория знает, что у него нет семьи и родственников, это общеизвестно. Но почему-то услышать это от неё, или услышать от кого-то, что она так говорила…
Это больно. Совсем немного. И непонятно, по какой причине.
Онория смотрит поверх этого всего, сквозь его одинокость в его одиночество. Она видит это, нет, она видит его самого так, как даже ему не дано понять.
Маркус не представлял, как пуста его жизнь до того, как Онория снова в ней появилась.
– Она была весьма настойчива, – предавалась воспоминаниям леди Уинстед. А потом она сказала так тихо, что он едва расслышал слова:
– Я подумала, что тебе следует это знать.
Глава 15
Несколько часов спустя, когда Онория пришла его навестить, Маркус сидел в кровати, даже не притворяясь, будто читает «Философские исследования о сущности человеческой свободы. Она держала в руках около полудюжины книг, за ней следовала горничная с подносом.
Маркус не удивился тому, что она дождалась, пока кому-то ещё понадобится войти к нему.
– Я принесла тебе книги, – сказала Онория с уверенной улыбкой. Она подождала, пока горничная поставит поднос к нему в постель, и сама положила стопку книг на прикроватный столик.
– Мама говорит, что тебя необходимо развлекать, – произнесла девушка, но выражение её лица оставалось неестественно решительным. Слегка кивнув, она повернулась и пошла к выходу вслед за горничной.
– Постой! – воскликнул Маркус.
Он не может позволить ей уйти. Не так сразу.
Онория остановилась, повернулась и вопросительно посмотрела на него.
– Посидишь со мной? – спросил он, кивая на кресло. Девушка заколебалась, поэтому он добавил:
– Я провёл наедине с собой почти два дня.
Онория по-прежнему сомневалась, тогда Маркус добавил с кривой улыбкой:
– Боюсь, что я показался себе довольно скучной личностью.
– Только немного? – отозвалась Онория до того, как успела вспомнить, что собиралась не вступать с ним в разговоры.
– Онория, я в отчаянии, – взмолился он.
Девушка вздохнула, но улыбка её стала задумчивой, и она вернулась в комнату. Дверь она оставила открытой. Теперь, когда жизнь Маркуса вне опасности, следует соблюдать некоторые приличия.
– Ненавижу это слово, – проговорила она.
– Отчаяние? – догадался он. – Ты считаешь, что его слишком часто используют?
– Нет. Оно слишком часто приходится к месту, – вздохнула Онория, усаживаясь в кресло возле кровати. – Это просто ужасное чувство.
Маркус закивал, хотя по правде говоря, он не понимал, что такое отчаяние. Одиночество – да, но не отчаяние.
Она тихо сидела возле него, сложив руки на коленях. Повисла долгая пауза, не слишком щекотливая, но достаточно неловкая, и тут внезапно Онория заговорила:
– Говяжий бульон.
Маркус посмотрел на фарфоровую супницу с крышкой, стоящую на подносе.
– Кухарка назвала его консоме бёф, – продолжила Онория, говоря быстрее обычного. – Но это просто бульон, самый обычный. Миссис Уэзерби верит в его несравненную целительную силу.
– Полагаю, ничего, кроме бульона, мне не положено, – уныло сказал Маркус, глядя на поднос.
– Подсушенный хлебец, – сочувственно ответила Онория. – Мне так жаль.
Он почувствовал, как его шея вытягивается на целый дюйм. Он бы отдал что угодно за кусок шоколадного торта Флиндла. Или за яблочное пирожное со сливками. Или за песочный пирог, или за сдобную булочку с изюмом. Чёрт побери, да за что угодно, содержащее хоть кусочек сахара.
– Он вкусно пахнет, – сказала Онория. – Твой бульон.
Пахло, в самом деле, вкусно, но далеко не так, как пах бы шоколад.
Маркус вздохнул и зачерпнул ложку, подув на неё прежде, чем попробовать.
– Неплохо, – согласился он.
– Правда? – Онория явно сомневалась.
Он кивнул и съел ещё немного. Или, скорее, отпил. Суп едят или пьют? И, что важнее, разве нельзя было присыпать его немного сыром?
– А что вы ели на ужин? – спросил Маркус.
Она покачала головой:
– Лучше тебе не знать.
Он то ли съел, то ли выпил ещё ложку:
– Вероятно, ты права.
Но не смог удержаться:
– Ветчину подавали?
Онория промолчала.
– Подавали, – обвиняющим тоном произнёс Маркус. Он поглядел на последние капли своего супа. Возможно, удастся вымакать их хлебом. Однако жидкости было так мало, что после двух укусов хлебец остался совершенно сухим.
Сухим, как опилки. Как пустыня. На минуту он остановился. Разве он не погибал от жажды двумя днями раньше? Маркус откусил кусочек совершенно несъедобного хлебца. Он в жизни не видел пустыни и маловероятно, чтобы он в неё когда-либо попадёт, но исходя из географического положения, эти места вызывали множество сравнений и метафор.
– Чему ты улыбаешься? – С любопытством спросила Онория.
– Разве я улыбался? Уверяю тебя, это была очень-очень печальная улыбка. – Маркус рассматривал свой хлебец. – А вы действительно ели ветчину?
И хотя даже ему было ясно, что ответа на этот вопрос лучше не знать, он не сдержался:
– А пудинг подавали?
Маркус посмотрел на девушку. На её лице появилось виноватое выражение.
– Шоколадный? – шёпотом уточнил он.
Онория покачала головой.
– Ягодный? О, Бог ты мой, повариха приготовила свой коронный пирог с патокой?
Никто не мог сравниться с поварихой Фенсмура в искусстве приготовления этих пирогов.
– Он просто восхитительный, – сообщила Онория с самой счастливой улыбкой, которая приберегалась для самых лучших десертов. – Со взбитыми сливками и клубникой.
– Что-нибудь осталось? – Скорбно спросил владелец Фенсмура.
– Думаю, должно было остаться. Его подавали на огромном…. Погоди-ка. – Онория прищурилась и с подозрением посмотрела на Маркуса. – Ты ведь не просишь меня стащить для тебя кусочек?
– А ты бы могла? – Маркус придал лицу самое жалобное выражение и говорил самым жалостливым голосом. Просто необходимо, чтобы Онория сжалилась над ним.
– Нет. – Но она сжала губы, чтобы не смеяться. – Пирог с патокой неподходящая еда для больного.
– Не представляю, почему все так считают, – совершенно искренне ответил Маркус.
– Потому что ты должен пить бульон. И есть студень. И рыбий жир. Это же всем известно.
Его едва не вывернуло при упоминании этих блюд.
– Тебе когда-нибудь становилось лучше от употребления вышеперечисленных деликатесов?
– Нет, но дело не в этом.
– А в чём тогда?
Онория открыла рот, чтобы возразить, но застыла в комическом молчании. Она закатила глаза, затем посмотрела влево, словно подыскивала подходящий ответ. Наконец, она нарочито медленно произнесла:
– Я не знаю.
– Тогда ты украдёшь для меня кусок пирога? – И Маркус улыбнулся самой лучшей из своих улыбок. Улыбкой, в которой читалось «я едва не умер, как же ты можешь мне отказать». По-крайней мере, он питал надежду, что это выглядит именно так. По правде говоря, Маркус был не особенно искушён во флирте, и его улыбка вполне могла оказаться «я тут немного сошёл с ума, поэтому тебе лучше притвориться, что ты со мной согласна».
Ничего нельзя было сказать наверняка.
– Ты хотя бы представляешь, какие у меня могут быть неприятности? – спросила Онория. Она склонилась к нему, словно заговорщик, как будто кто-то мог их подслушать.
– Не особенно, – ответил Маркус. – Это всё-таки мой дом.
– Это немногого стоит в сравнении с объединённым гневом миссис Уэзерби, доктора Уинтерса и моей матери.
Он содрогнулся.
– Маркус…
Однако никаких вразумительных возражений не последовало, поэтому он добавил:
– Пожалуйста.
Онория посмотрела на него. Маркус постарался принять самый жалостливый вид.
– Ну, хорошо, – Онория фыркнула самым неизящным образом. – Я должна сделать это прямо сейчас?
Он сложил руки в мольбе:
– Я буду тебе очень признателен.
Онория не повернула головы, но глаза её забегали из стороны в сторону, и Маркус оставалось лишь гадать, не пошла ли она на попятный. Затем девушка встала, вытирая руки о бледно-зелёную ткань своих юбок.
– Я скоро вернусь, – пообещала она.
– Жду не дождусь.
Она подошла к двери и повернулась:
– С пирогом.
– Моя спасительница!
Онория прищурилась:
– Ты будешь у меня в долгу.
– Я задолжал тебе гораздо больше, чем пирог с патокой, – серьёзно ответил ей Маркус.
Она покинула комнату, не сказав ни слова, и оставила Маркуса наедине с пустой супницей и хлебными крошками. И с книгами. Он посмотрел на стол, где она оставила ему стопку книг. Осторожно, чтобы не сбросить стакан тепловатой воды с лимоном, приготовленный для него миссис Уэзерби, он передвинул поднос на другую сторону кровати. Потянувшись вперёд, Маркус схватил первую книгу и посмотрел на название. «Поразительные и Живописные Описания Великолепных, Грандиозных и Захватывающих Пейзажей озера Эрн».
Боже мой, она нашла этов его библиотеке? Маркус взглянул на следующую книгу. «Мисс Баттерсуорт и Безумный Барон». Он вряд ли стал читать такой роман в обычное время, но он явно выигрывал в сравнении со смертельно скучными «Поразительными и Живописными Описаниями и так далее чего-то, что находится где-то в шотландской глуши».
Маркус устроился среди подушек, перелистал страницы к началу и принялся за чтение.
Стояла тёмная и ветреная ночь
. – Это он где-то уже читал? – Мисс Присцилла Баттерсуорт была убеждена, что дождь может начаться в любую минуту, буквально хлынуть потоками с небес….
К возвращению Онории мисс Баттерсуорт была покинута на крыльце, пережила чуму и спаслась от дикого вепря. Она оказалась быстроногой, эта мисс Баттерсуорт.
Маркус с нетерпением принялся за третью главу, в которой, как он предчувствовал, мисс Баттерсуорт столкнётся с полчищами саранчи. Он с головой ушёл в чтение, когда в дверях появилась запыхавшаяся Онория с салфеткой в руках.
– Не получилось? – спросил Маркус, глядя на неё поверх томика мисс Баттерсуорт.
– Разумеется, получилось, – презрительно ответила Онория. Она развернула салфетку, открыв его взгляду слегка раскрошившийся, но в целом узнаваемый пирог с патокой. – Я принесла его целиком.
Маркус почувствовал, как расширяются его глаза. Он весь дрожал. Честно. Дрожал от нетерпения. Даже мисс Баттерсуорт со всей своей саранчой проигрывает в сравнении с пирогом.
– Ты просто героиня!
– Не говоря уже о том, что я как-то спасла тебе жизнь, – колко заметила Онория.
– И это тоже, – возразил Маркус.
– Один из лакеев погнался за мной, – она посмотрела через плечо на открытую дверь. – Думаю, он принял меня за вора, хотя если бы я грабила Фенсмур, то вряд ли бы начала с пирогов.
– Правда? – спросил он, уже ощущая божественный вкус во рту. – Потому что я бы начал именно с них.
Онория отломила кусочек и сунула себе в рот.
– Ох, как вкусно, – выдохнула девушка. – Даже без земляники и сливок.
– Ничего лучше на свете нет, – сказал Маркус, вздыхая от счастья. – Ну, разве что шоколадный торт.
Она устроилась на краю постели и отломила ещё один маленький кусочек.
– Извини, – сказала Онория и проглотила, прежде чем продолжить. – Я не знала, где искать вилки.
– Мне всё равно, – ответил он. Его действительно ничего не волновало. Маркус был так счастлив снова получить настоящую еду, обладающую вкусом. Которую нужно пережёвывать. Ему ни за что не понять, почему люди считают жидкую пищу ключом к выздоровлению.
Маркус стал фантазировать о пастушьем пироге. Десерт оказался изумительным, но он уже нуждался в более серьёзной пище. Бифштекс. Хрустящие дольки картофеля, едва вынутые из печи. Он почти ощутил их вкус.
Маркус посмотрел на Онорию. Ему почему-то не верилось, что ей удастся стащить эти блюда из кухни и принести ему в салфетке.
Девушка потянулась за следующим кусочком.
– Что ты читаешь? – спросила она.
– «Мисс Баттерсуорт и …» э-э… – Он посмотрел на книгу, лежащую открытой на постели. – «…и Безумный Барон», кажется.
– Серьёзно? – Онория выглядела изумлённой.
– Я не смог заставить себя открыть «Отражения и Красоты забытого Богом уголка Шотландии».
– Что?
– Вот это, – он подал ей книгу.
Онория посмотрела на обложку, и он заметил, что её глазам пришлось потрудиться, чтобы полностью дочитать название.
– Книга выглядела достаточно заманчиво, – ответила она, пожимая плечами. – Я подумала, что она тебе понравится.
– Если не лихорадка, то этоточно доконало бы меня, – фыркнул Маркус.
– Мне показалось, что название звучит интересно.
– Тогда тебе самой следует её прочесть, – Маркус сделал изящный жест рукой. – Я не буду по ней скучать.
Онория сварливо поджала губы:
– Ты хоть взглянул на остальные книги, которые я тебе принесла?
– Вообще-то, нет, – он поднял роман о мисс Баттерсуорт. – Вот это оказалось довольно интригующим чтением.
– Поверить не могу, что она тебе нравится.
– Ты прочла её?
– Да, но…
– Ты дочитала её до конца?
– Да, но…
– Тебе понравилось?
У Онории не нашлось готового ответа, поэтому Маркус воспользовался её замешательством, чтобы придвинуть к себе поближе салфетку с пирогом. Ещё несколько дюймов, и лакомство окажется вне её досягаемости.
– Мне понравилась книга – наконец произнесла Онория, – хотя некоторые события я сочла совершенно невероятными.
Маркус взял книгу и заглянул в неё:
– В самом деле?
– Ты только начал её читать, – пояснила Онория, передвигая салфетку с пирогом к себе. – Мать героини насмерть заклевали голуби.
Маркус уставился на книгу с невольным уважением:
– Действительно?
– Просто жуть.
– Буду ждать с нетерпением.
– О, пожалуйста, – сказала Онория, – ты не можешь на самом делеиспытывать желание читать такое.
– Почему?
– Эта книга такая… – Она помахала в воздухе рукой в поисках подходящего слова. – Несерьёзная.
– Разве я не могу читать что-то несерьёзное?
– Ну, разумеется, ты можешь. Только я с трудом представляю, что ты делаешь это по доброй воле.
– Это ещё почему?
Онория подняла брови:
– Звучит так, словно ты защищаешься.
– Мне просто интересно. Почему я не могу предпочесть лёгкое чтение?
– Не знаю. Потому что ты – это ты.
– И почему это звучит как оскорбление? – В его голосе не было ничего, кроме любопытства.
– Вовсе нет. – Онория принялась за ещё один кусочек пирога. И тут случилась странная вещь. Его взгляд упал на её губы, и он увидел, как девушка провела языком по губам, слизывая случайную крошку.
Это было едва уловимое движение, оно длилось меньше секунды. Но по его телу прошёл электрический разряд, и он с удивлением распознал в нём вожделение. Жгучее желание, от которого свело в паху.
Он хочет Онорию.
– С тобой всё хорошо? – спросила она.
Нет
.
– Да. А что?
– Мне показалось, я задела твои чувства, – заметила девушка. – Если так, прошу прощения. Я действительно не хотела обидеть тебя. Ты очень милый такой, какой ты есть.
– «Милый»?
Какое невыразительное слово.
– Это лучше, чем «противный».
В этом месте другой мужчина сжал бы её в объятиях и детально показал, насколько «противным» он может быть. И Маркус был достаточно «противным», чтобы вообразить эту сцену в мельчайших подробностях. Но он ещё не вполне оправился после лихорадки, не говоря уж об открытой двери и матери Онории, которая находится где-то поблизости. Поэтому он просто сказал:
– Что ещё ты принесла мне почитать?
Это гораздо более безопасное направление разговора, особенно если учитывать тот факт, что Маркус провёл большую часть дня, убеждая себя, что поцелуй не имел ничего общего с плотским желанием. Просто некое затмение, минутная вспышка безумия, вызванная слишком сильными эмоциями.
К несчастью, в данный момент от этого аргумента не осталось камня на камне. Онория придвинулась, чтобы достать книги, не вставая, и это означало, что её бёдра оказались очень близко к… ну, к его бёдрам, если говорить точно. Между ними находились простыня и одеяло, не говоря уже о его рубашке, её платье и, Бог его знает, что ещё было надето на ней под тем платьем, но – силы небесные! – Маркус никогда не чувствовал близости другого человека так, как сейчас.
Но он всё не был уверен в том, что происходит.
– «Айвенго», – произнесла Онория.
О чём она говорит?
– Маркус! Ты меня слушаешь? Я принесла тебе «Айвенго». Его написал сэр Вальтер Скотт. Ну, разве это не интересно?
Маркус заморгал. Он явно что-то прослушал. Онория открыла книгу и пролистала первые страницы.
– Его имени здесь нет. Не могу найти. – Она перевернула книгу. – Просто написано «Автор «Уэверли». Взгляни, даже на корешке.
Он кивнул, чтобы оправдать её ожидания. Но в то же время он не мог отвести глаз от её губ, которые были сложены наподобие бутона. Онория так делает, когда задумывается.
– Я не читала «Уэверли», а ты? – спросила она, её глаза сияли.
– Не читал, – ответил Маркус.
– Думаю, мне следует прочесть эту книгу, – пробормотала она. – Моя сестра говорит, что ей она понравилась. Но, так или иначе, я принесла тебе не «Уэверли», а «Айвенго». Вообще-то, здесь только первый том. Я не видела смысла тащить все три.
– Я уже читал «Айвенго», – сообщил Маркус.
– Ой. Ну, тогда эту откладываем. – Она поглядела на следующую книгу.
А Маркус продолжал смотреть на неё.
Ресницы Онории. Как он раньше не замечал, какие они длинные? Довольно странно, поскольку она не пользуется краской, которую обычно накладывают на длинные ресницы. Наверное, именно поэтому он не замечал их, они длинные, но не тёмные.
– Маркус? Маркус!
– М-м-м?
– С тобой всё в порядке? – Онория наклонилась, глядя на него с тревогой. – Ты как-то покраснел.
Маркус откашлялся:
– Ещё немного воды с лимоном, пожалуйста.
Он отпил глоток, затем другой, на всякий случай. И спросил:
– Тебе не кажется, что здесь жарко?
– Нет, – ответила Онория. – Мне не жарко.
– Я уверен, что это пустяки. Я…
Но она уже приложила руку к его лбу:
– Ты не горячий.
– Что ещё ты мне принесла? – поспешно спросил Маркус, кивая на книги.
– Ах, да, вот… – Она взяла ещё один томик и прочитала заглавие. – «История Крестовых походов с целью покорения и овладения Святой Землёй». О, Боже!
– В чём дело?
– Я принесла только второй том. Ты не можешь с него начать. Так ты пропустишь осаду Иерусалима и всё о норвежцах.
Нужно сказать, сухо подумал Маркус, что ничто так не остужает мужскую страсть как упоминание о Крестовых походах. Однако…
Он вопросительно посмотрел на Онорию:
– Норвежцы?
– Это малоизвестный факт, – сказала она, пролистывая не меньше десятилетия одним движением руки. – О нём едва упоминается.
Онория посмотрела на Маркуса и заметила то, что должно было означать выражение удивления.
– Я увлекаюсь историй крестоносцев, – пояснила она, пожимая плечами.
– Это …. замечательно.
– Как насчёт «Жизни и смерти кардинала Уолси»? – спросила она, держа другую книгу. – Нет? Я также захватила «Историю начала, развития и завершения Американской революции».
– Ты действительно считаешь меня занудой, – упрекнул её Маркус.
Онория с осуждением посмотрела него:
– В Крестовых походах нет ничего скучного.
– Но ты принесла мне только второй том, – напомнил он.
– А я могу вернуться и поискать первый том.
Маркус решил воспринимать её слова как угрозу.
– Ах, вот. Погляди. – Онория ликующе протянула тоненький томик, который мог бы уместиться в кармане. – Это Байрон. Наименее скучный человек на земле. Так мне говорили. Я никогда с ним не встречалась.
Она открыла книгу на титульном листе.
– Ты читал «Корсара»?
– В день его публикации.
– Ох, – она нахмурилась. – Вот ещё один роман сэра Вальтера Скотта. «Певерил Пик». Он довольно длинный. Тебе хватит на какое-то время.
– Думаю, я остановлюсь на мисс Баттерсуорт.
– Как пожелаешь. – Во взгляде Онории читалось «она всё равно тебе не понравится ни при каких обстоятельствах». – Это книга моей матери. Но она сказала, что ты можешь оставить её у себя.
– По крайней мере, это роман вновь разожжет во мне любовь к пирогу с голубями.
Девушка рассмеялась
– Я попрошу повариху приготовить его тебе на завтра, когда мы уедем. – Она внезапно посмотрела на него. – Ты же знаешь, что мы завтра уезжаем в Лондон?
– Да, твоя мать мне говорила.
– Мы бы не уехали, если бы не были уверены в том, что ты выздоравливаешь, – заверила его Онория.
– Знаю. И я уверен, что у вас много дел в городе.
Онория поморщилась:
– На самом деле, это из-за репетиций.
– Репетиций?
– Перед…
О, нет.
– … музыкальным вечером.
Музыкальные вечера Смайт-Смитов. Мысль о них довершила дело, начатое крестоносцами. Ни один живой мужчина не в состоянии пребывать в романтическом настроении, когда его посещает воспоминание о вечерах Смайт-Смитов или возникает угроза их посещения.
– Ты по-прежнему играешь на скрипке? – из вежливости спросил Маркус.
Она насмешливо посмотрела него:
– Вряд ли я успела бы освоить виолончель за последний год.
– Конечно, конечно.
Глупый вопрос. Но единственно возможный вежливый вопрос, который пришёл ему на ум.
– А ты уже знаешь, когда запланирован концерт в этом году?
– На четырнадцатое апреля. Уже скоро. Осталось чуть больше двух недель.
Маркус взял ещё кусок пирога с патокой и стал жевать, раздумывая, как долго продлится его выздоровление. Три недели, не меньше.
– Как жаль, что мне не удастся приехать, – проговорил он.
– Тебе действительно жаль? – Онория явно ему не верила. Маркус не знал, как это понимать.
– Ну, конечно, – ответил он, слегка запинаясь. Ему никогда не удавалось красиво врать. – Я не пропустил ни одного выступления за много лет.
– Я знаю, – сказала Онория, покачивая головой. – Это настоящий подвиг с твоей стороны.
Он посмотрел на неё.
Она посмотрела на него.
Маркус внимательно вгляделся ей в лицо.
– Что ты имеешь в виду? – осторожно спросил он.
Щёки Онории слегка порозовели.
– Понимаешь ли, – заговорила она, глядя на совершенно пустую стену, – я знаю, что мы играем не … э-э…
Она кашлянула и продолжила:
– Есть какой-то антоним к слову «неблагозучно»?
Маркус смотрел на неё, не веря собственным ушам:
– Ты хочешь сказать, что знаешь, что вы играете… как бы это сказать…
– Что мы ужасно играем? – закончила она за него. – Ну, конечно, мне это известно. Ты думаешь, я идиотка? Или глухая?
– Нет, – ответил Маркус, растягивая слог так, чтобы выиграть время на размышления. Но что хорошего эти размышления могли ему принести, он не знал. – Я просто думал…
И на этом Маркус Холройд остановился.
– Мы отвратительно играем, – сказала Онория, пожимая плечами. – Но нет смысла закатывать истерики или хныкать. Мы ничего не можем с этим поделать.
– Больше заниматься? – осторожно посоветовал Маркус.
Он бы ни за что не подумал, что у человека на лице могут быть одновременно уживаться презрение и изумление, но Онории это удалось.
– Если бы я полагала, что занятия действительно могут нам помочь, – проговорила она, сжав губы в линию, хотя в глазах её плескался смех, – то поверь мне, в мире не существовало бы более прилежной ученицы.
– Но, возможно…
– Нет, – твёрдо заявила девушка. – Мы играем просто отвратительно. И всё тут. В нас нет ни капли таланта, ни музыкального слуха.
Маркус не мог поверить в услышанное. Он присутствовал на стольких выступлениях Смайт-Смитов, что просто чудо, как он не разлюбил музыку. В прошлом году, когда Онория совершила свой скрипичный дебют, она выглядела сияющей, исполняя свою партию с широкой улыбкой, словно забывшись от восторга.
– Вообще-то, – продолжила Онория, – я нахожу в этом некий шарм.
У Маркуса не было уверенности, что в мире отыщется ещё одно человеческое существо, которое согласится с подобным суждением, но он не стал озвучивать свои мысли.
– Поэтому я улыбаюсь, – говорила Онория, – и я делаю вид, будто наслаждаюсь нашей игрой. В каком-то смысле я получаю удовольствие от нашего квартета. Смайт-Смиты устраивают музыкальные вечера с 1807 года. Это стало семейной традицией.
И затем она добавила более тихим, задумчивым тоном:
– Я считаю, что мне очень повезло иметь семейные традиции.
Маркус подумал о своей семье, точнее о той зияющей пустоте, где никогда не было никакой семьи.
– Да, – тихо согласился он. – Тебе повезло.
– Например, – сказала Онория, – я надеваю свои «счастливые» туфельки.
Маркусу показалось, что он ослышался.
– На время выступления, – пояснила она, слегка пожимая плечами. – Это особая примета нашей ветви рода. Генриетта и Маргарет вечно спорят о том, кто начал её первой, но мы всегда надеваем красные туфли.
Красные туфли. Вожделение, растоптанное мыслями о крестовых походах музыкантов-любителей, снова подало признаки жизни. Внезапно красные туфли превратились в самую соблазнительную вещь на свете. Господь Всемогущий!
– Ты уверен, что хорошо себя чувствуешь? – Спросила Онория. – Ты выглядишь слишком румяным.
– Со мной всё хорошо, – хрипло ответил Маркус.
– Мама ни о чём не догадывается, – сказала она.
Что??
Если бы Маркус не покраснел раньше, то сделал бы это сейчас.
– Прошу прощения?
– Насчёт красных туфель. Она не знает, что мы их надеваем.
Он прокашлялся:
– Есть какая-то причина, по которой вы держите этот факт в секрете?
Онория ненадолго задумалась, затем потянулась и отломила ещё кусочек пирога.
– Не знаю. Не думала об этом. – Она положила кусочек в рот, прожевала и пожала плечами. – Вообще-то, теперь, когда я думаю об этом, непонятно, почему это именно красные туфли. Они могли бы быть зелёными. Или синими. Нет, не синими. В этом нет ничего необычного. Но зелёные подошли бы. Или розовые.
Красные, и толькокрасные. В этом Маркус был уверен.
– Думаю, мы примемся репетировать, как только я вернусь в Лондон, – проговорила Онория.
– Как жаль, – заметил Маркус.
– О, нет, – запротестовала она. – Мне нравится репетировать. В нашем доме сейчас нет ничего, кроме тиканья часов и обедов на подносе. Так хорошо собраться вместе и поболтать.
Она застенчиво взглянула на него:
– Мы разговариваем не меньше, чем репетируем.
– Неудивительно, – пробормотал Маркус.
Онория взглядом дала ему понять, что не пропустила мимо ушей эту колкость. Но она не обиделась. Маркус знал, что она не станет обижаться.
И тут он понял: ему нравится то, что он знает, как она отреагирует. Как замечательно, когда так хорошо знаешь другого человека.
– В этом году, – продолжила девушка, явно собираясь закончить разговор, – Сара снова будет играть на фортепиано. Она действительно моя самая близкая подруга. Мы отлично проводим время вместе. А Айрис сыграет на виолончели. Она почти моего возраста, и я всегда хотела с ней подружиться. Она тоже была у Ройлов, и…
Она замолчала.
– Что такое?
Онория выглядела обеспокоенной. Она заморгала:
– Я подумала, что она не так уж плохо играет.
– На виолончели?
– Да. Представляешь?
Маркус счёл этот вопрос риторическим.
– В любом случае, – продолжила Онория, – Айрис выступит, вместе со своей сестрой Дейзи, которая, к моему глубокому сожалению, играет просто чудовищно.