355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джозеф Дилейни » Брат Вульф » Текст книги (страница 11)
Брат Вульф
  • Текст добавлен: 22 июня 2020, 16:30

Текст книги "Брат Вульф"


Автор книги: Джозеф Дилейни



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)

Раздался громкий треск. Рев прекратился, и зверь обмяк. Дрожа от страха, я смотрел, как чудовище, убившее его, поднимается на ноги. Кто был этот страшный зверь? Стану ли я его следующей жертвой? – Думал я, стоя там.

Когда он устремил на меня свой безжалостный взгляд, мир закружился, я пошатнулся и чуть не упал. Не имея ни воли, ни мужества защищаться, я уронил посох на землю.

Лицо существа напоминало человеческое, но было покрыто зеленой чешуей и вытянуто, длинная челюсть выступала вперед. Рот был широким, а зубы-острыми, как иглы. Чешуйчатые руки были больше человеческих, и каждый палец заканчивался длинным острым когтем. На нем была одежда, пропитанная красной кровью, и черные сапоги; правый, как я заметил, был перевязан не шнурком, а бечевкой.

И тут правда наконец пронзила мой затуманенный мозг. Я знал этого монстра.

Это был Том Уорд.

Глава 27. Лицо Цирцеи

Когда ведьмак направился ко мне, в его глазах не было осознанности. Его взгляд был безжалостен. Он превратился во что-то настолько далекое от человека, что мог бы убить меня, не задумываясь.

И тут я вспомнил, что говорила мне Алиса. …

«Просто напомни ему, кто ты, и назови его имя. Он последует за тобой ко мне.»

Я был далек от уверенности, что это сработает, но все равно крикнул:

– Том! Том! – Крикнул я. – Это я, Вульф!

В его глазах все еще не было осознанности, хотя он остановился в пяти шагах от меня.

– Иди за мной, том. Я отведу тебя обратно к Алисе, – твердо сказал я.

Он не двинулся с места, только уставился на меня и издал глухое рычание. Может быть, он собирается прыгнуть на меня и свернуть мне шею? Я понял, что он должен быть невероятно силен, чтобы сломать шею этому волхву. Потом я вспомнил о кусках плоти на земле-плоти с пучками черно-белого меха. Должно быть, это останки еще одного мага – неужели он разорвал его на куски? А где же третий? Неужели он убил и его тоже?

Я должен был попытаться вернуть его к Алисе как можно скорее. Я определенно не хотел оставаться с ним наедине дольше, чем это было необходимо.

– Иди за мной, Том! – Я снова говорил. Затем я взял сумку и посох, осторожно повернулся к нему спиной и пошел прочь.

Я затаил дыхание, опасаясь внезапного нападения сзади, но потом услышал его приближение и облегченно вздохнул.

Луна поднялась в небо, окрашивая все вокруг своим серебристым светом. Несколько часов мы шли на север, к Чипендену, по той же тропинке, что и Алиса с Ведьмаком Джонсоном. То, что было Томом Уордом, все время оставалось позади меня. Я не ожидал, что скоро догоню остальных. Они должны были идти быстро; наш темп был довольно медленным.

Внезапно я осознал, что больше не слышу шагов за спиной, и, обернувшись, увидел Тома, который удалялся в сторону зарослей кустарника и деревьев. Я последовал за ним, держась на некотором расстоянии. Он опустился на колени на берегу небольшого ручья. Я услышал, как он отпил воды, а потом начал вытирать лицо, руки и кисти, смывая кровь.

Когда он повернул лицо к лунному свету, я увидел, что чешуя исчезла. Он снова стал самим собой. Он устало улыбнулся мне.

– Спасибо, что пришел за мной и привел в нужное русло, Вульф, – сказал он с благодарностью.

– Ты должен поблагодарить Алису, – сказал я ему. – Это была ее идея.

Он кивнул и снова напился из ручья. Затем он протянул руку за посохом, и я передал его ему, хотя мешок остался у меня, и я нес его так, словно был его учеником. Мы снова двинулись в путь, теперь уже бок о бок.

Я взглянул на его руки и увидел, что они тоже пришли в норму. Все, что осталось от этого монстра в человеческом обличье-это пролитая им кровь. Она все еще пропитывала его одежду, и ее медный запах был очень силен в воздухе.

– Лучше бы ты этого не видел, Вульф, – сказал наконец Том. – Мне кажется, я должен тебе кое-что объяснить.

Я ничего не ответил. Я все еще пребывал в состоянии шока.

– Как и ты, Вульф, я Седьмой сын седьмого сына, и это дает нам обоим способности, которые помогают нам бороться с тьмой ...

Мне пришло в голову нечто ужасное.

– Могу ли я измениться таким же образом? – В ужасе спросил я. Каково это-превратиться в такого ужасного зверя, чей разум больше не принадлежит тебе? Ты можешь убить друга или члена своей семьи; убить, не зная, что ты сделал.

Том покачал головой и потянулся, чтобы похлопать меня по плечу. Я ничего не мог с собой поделать – я вздрогнул, и он убрал руку. Я увидел разочарование на его лице.

– Нет, Вульф, ты не изменишься, как я. Видишь ли, у меня есть кое – что в дополнение к тому, что мы делим-это то, что я унаследовал от своей мамы. Она была Ламией ...

Я вспомнил, что говорила Цирцея о крови Ламии Тома. Я также вспомнил, что читал что-то о Ламиях в библиотеке Ведьмака Джонсона.

– Это тип ведьмы, – сказал я. – Они могут менять свой облик с человеческого на ...

Я оставил остальную часть предложения невысказанной.

Том молча кивнул.

Ведьмы Ламии – медленные оборотни, которые принимают две основные формы. Первая называется домашней Ламией, и она неотличима от человека, за исключением одной вещи. Вдоль позвоночника у них тянется ряд желто-зеленых чешуек. Но они могут медленно превращаться в то, что известно как дикая Ламия. Эти существа передвигаются на четырех ногах; они покрыты чешуей и имеют полный рот клыков, которые могут ломать кости и рвать плоть.

– Моя мать была не только добродушной, но и домашней хозяйкой. Она была лучшей матерью, на какую только можно было надеяться. Она любила моего отца, помогала работать на ферме и воспитывала семерых сыновей. Тем не менее ее кровь Ламии течет в моих жилах так же верно, как и кровь моего отца. Когда я нахожусь в крайней опасности, я превращаюсь в форму, которая может лучше защитить себя.

– Ты можешь контролировать изменения? – Спросил я.

– Я постепенно становлюсь лучше в этом – но нет, я не могу полностью контролировать это. Вот почему я оставил свой посох и сумку позади; когда я столкнусь с этими существами, я хочу быть полностью безоружным. Моя жизнь была в крайней опасности, и нападение могло спровоцировать перемену. И, конечно, когда все это кончается, мне требуется некоторое время, чтобы осознать, кто я и что произошло. Вот почему Алиса послала тебя за мной.

Я кивнул, и мы молча продолжили путь. Я размышлял над тем, что он сказал; я был далек от счастья. Я считал Тома спокойным и цивилизованным человеком, из которого получился бы хороший учитель, учитель и коллега. Но он тоже был ущербен. В его жилах текла темная кровь. Именно эта кровь и тот факт, что он был седьмым сыном седьмого сына, заставили Цирцею искать ребенка: ребенка, в котором тоже была кровь Алисы.

Алиса была добра ко мне, но нельзя было отрицать, что она была могущественной ведьмой. Неудивительно, что между ними установилась такая тесная связь и у них родился ребенок.

Я подумал, что, несмотря на все свои лучшие намерения, Том в любой момент может превратиться из человека в зверя. Эти большие кошки напугали меня, но после того, как он убил их и обратил свой взор на меня, я испытал такой ужас, какого никогда прежде не испытывал.

Конечно, мне предстояло принять трудное решение, хотя сейчас я чувствовал себя неловко, идя рядом с Томом Уордом. Я никак не мог выкинуть из головы то, что увидел. К счастью, Алиса и Джонсон ждали нас неподалеку. Я был рад их обществу.

Поздним вечером следующего дня мы наконец добрались до дома неподалеку от Чипендена. Мы все очень устали, у нас болели ноги, и мы сразу же легли спать, слишком усталые, чтобы даже думать об ужине.

Том снова повел меня в комнату с зеленой дверью-ту самую, которой пользовались многие ученики Ведьмака на протяжении многих лет. Прежде чем лечь в постель, я еще раз взглянул на имена, нацарапанные на стене. Возможно, там было достаточно места, чтобы добавить свое собственное, но оно будет написано очень мелким шрифтом.

Но я знал, что никогда не напишу там свое имя. После того, что я увидел, я собирался стать учеником Ведьмака Джонсона, а не Тома Уорда.

Я задул свечу и забрался под прохладные простыни, чувствуя себя лучше теперь, когда принял решение.

Однако почти сразу же я почувствовал зловещий холод в воздухе. Нет, не сейчас, подумал я ... разве я недостаточно натерпелся? После всего этого демон снова был здесь, чтобы мучить меня. Я был в ужасе. Казалось, даже в доме Ведьмака демон все еще мог добраться до меня.

Я поднял глаза и увидел, как на потолке начинает формироваться тень демона из палок.

Я съежился, ожидая насмешек или внезапной мучительной боли, но вместо этого был ошеломлен тем, что предстало передо мной.

На этот раз у демона было лицо.

Это было лицо Цирцеи.

Теперь ты знаешь, кто я на самом деле, священник, – усмехнулась богиня. ‘Мне доставляло удовольствие мучить тебя и подчинять своей воле. Я послала тебя на север, в Чипенден, чтобы заманить Тома Уорда в свои лапы. Я знала, что как только у меня будет ее любимый Ведьмак, Алиса Дин поспешит к нему на помощь, приведя с собой своего ребенка.’

– Вы все это спланировали с самого начала? – Спросил я, медленно осознавая степень обмана Цирцеи.

Да! Ты был моей маленькой марионеткой, которой так легко управлять. После этого я отпустила бы тебя на свободу, позволила бы тебе вернуться к своей маленькой жизни. Но ты предал меня. Ты дал возможность Алисе обмануть меня и сбежать. За это нет прощения! Очень скоро я убью двух Ведьмаков и Алису Дин. Тогда я убью тебя. Ребенок рано или поздно будет моим, его кровь будет моей, чтобы пить ее. И все будет напрасно. Так что вот тебе кое-что в качестве предвестия этого ...”

Потом началась боль, и это было хуже, чем когда-либо.

Я содрогнулся и выгнул спину, боясь, как всегда, что мой позвоночник сломается. На этот раз мне действительно показалось, что так оно и будет.

Я начал кричать в агонии.

Глава 28. Странствующий Ведьмак

Мои крики заставили Алису прибежать к моей спальне.

– Вульф? С тобой все в порядке? – она кричала, стучала в мою дверь. – Что происходит?

– Помогите! – Крикнул я, и она рывком распахнула дверь и вошла со свечой в руке. Ее глаза расширились, когда она увидела, как мое тело выгнулось и изогнулось под одеялом. Затем ее лицо потемнело от гнева, когда она увидела изображение на потолке прямо над кроватью.

– Прочь! Уходи! – Воскликнула Алиса.

Мгновение ничего не происходило, затем лицо Цирцеи исказилось от презрения, и раздался рев, похожий на рев какого-то дикого зверя. Сильный ветер пронесся по комнате, подняв занавески, задув свечу Алису и отбросив ее назад к двери.

В комнате было темно, но сияющая фигура торжествующей Цирцеи все еще виднелась на потолке. Моя боль немного утихла, подумал я, садясь, но теперь я приготовился к тому, что агония будет усиливаться – ведь как Алиса могла победить?

Внезапно вспыхнул яркий свет, похожий на молнию – но он исходил от Алисы, а не от Цирцеи. Она уронила свечу и вытянула обе руки, указывая указательными пальцами прямо на изображение на потолке. Другая молния, голубая и раздвоенная, вырвалась из ее пальцев, чтобы стереть образ Цирцеи.

В комнате снова стало темно, но потом Алиса взяла свечу, и ее пламя ярко вспыхнуло. Свеча стоявшая на подоконнике, тоже замерцала и ожила. Я понял, что они были зажены магией Алисы: той же самой магией, которая прогнала Цирцею.

Пахло гарью, и Алиса указала на потолок, где обгорела и дымилась штукатурка.

– Тому это вряд ли понравится! – сказала она с улыбкой.

Когда она подошла ближе к кровати, я поднял одеяло до подбородка. Я все еще дрожал от боли. Мне казалось, что внутри меня пылает пламя, а мои конечности пронзают иглы.

Она придвинула маленький стул и села рядом со мной. Я все еще хныкал и стонал от боли, но когда Алиса положила руку мне на лоб, боль тут же прекратилась.

И все же прошло немало времени, прежде чем мое дыхание и сердцебиение замедлились, и я смог заговорить. Наконец я рассказал ей, что произошло и как Цирцея манипулировала мной.

– Мне очень жаль, Алиса, – сказал я в заключение. – Во многом случившееся-моя вина.

Она покачала головой.

– Ты всегда винишь себя, Вульф. В этом нет необходимости. Единственное, что ты сделал не так, это не рассказал мне о визитах демона, когда мы впервые встретились. Я могла бы что-нибудь с ними сделать, хотя это ничего бы не изменило. Чувство долга всегда посылало Тома в Солфорд помогать Джонсону. Просто он такой, какой есть. И поскольку я такая, какая есть, я бы всегда следовала за ним туда с Тильдой. Не волнуйся. Завтра я дам тебе что-нибудь, чтобы удержать Цирцею подальше. И так, ты наконец решил стать учеником Уилла Джонсона?

Вот она снова читает мои мысли!

– Да. Мне жаль, что я не выбрал Тома. – Я вздохнул.

– Не бойся. Возможно, позже ты передумаешь. Это разрешено всем. – Она снова улыбнулась.

Мы с Ведьмаком Джонсоном остались в доме в Чипендене, пока восстанавливали силы и его плечо начало заживать. Как она и обещала, Алиса дала мне защиту от Цирцеи. Это было маленькое красное перышко, выдернутое из груди Малиновки. Пока оно у меня, оно не позволит духу Цирцеи проникнуть в мой разум.

Мне было грустно, когда пришло время покинуть тепло и безопасность этого дома – это было безопасное место – но наконец, после завтрака на третье утро после нашего прибытия, мы ушли. Мы направлялись к дому к северу от Кастера, который стоял у канала.

Джонсон не стал тратить время на прощание и быстро зашагал прочь, как обычно, с важным видом. Я в последний раз помахал Тому рукой, повернулся и поспешил за хозяином, неся его сумку. Я сказал Тому о своем решении с глазу на глаз, но не объяснил, как пришел к нему. Мы не упомянули о той ночи, когда он превратился в Ламию.

Мы только что вышли из сада, когда увидели Алису, приближающуюся к нам из-за деревьев. Я не слышал ни звука, и она испугала меня. Иногда казалось, что она скорее плывет, чем идет.

– Мои наилучшие пожелания тебе, Уилл Джонсон. Процветай и будь в безопасности. Я просто хочу сказать последнее слово Вульфу, – сказала она ему.

Он слабо улыбнулся и кивнул в знак согласия. Затем он повернулся ко мне.

– Не задерживайся слишком долго, мальчик.

Алиса придвинулась ко мне и тепло улыбнулась.

– Ты совершил ошибку, Вульф. Тебе было бы лучше с Томом, – тихо сказала она. – Я не стану спрашивать тебя, как ты рассуждал, но у меня есть подозрения.

Я ничего не ответил. Я не могл встретиться с ней взглядом, поэтому опустил глаза на свои ботинки.

– Ну что ж, нам всем придется сделать все, что в наших силах. В конце концов, это не полная катастрофа. Просто держи себя в руках, и все будет хорошо. И если ты когда-нибудь передумаешь, Том все равно будет рад взять тебя в ученики. Я хочу сказать тебе еще кое-что, Вульф. Есть две вещи, которые ты должен остерегаться. Первая-это Цирцея. У тебя есть перо, чтобы держать ее дух подальше, и я не думаю, что она действительно может покинуть свой подземный мир. Но она может послать что-нибудь еще-что-нибудь похуже этих огромных кошек.

– Хуже, чем они? – Испуганно спросил я.

– Нет смысла скрывать от тебя правду, Вульф. Тебе нужно быть бдительным и готовиться ко всему. Ты тоже должен следить за епископом Блэкбернским. Возможно, скоро их Инквизиторов станет больше, и они будут искать тебя и Джонсона ...

– Верно, епископ назначил троих, – вспомнил я. Скорее всего, Церковь тоже не закончила со мной.

– Вот видишь. Остальные двое могут прийти за тобой. Так что береги себя. Вот кое-что, что может помочь ...

Интересно, что это было? У меня уже было перо.

Алиса протянула маленький, тонкий, продолговатый предмет. Она перевернула его, и я увидел, что это зеркало.

– Начав обучение как монах, ты, без сомнения, все еще боишься магии. Но это уже не раз спасало тебе жизнь. Так вот, возьми это ...

Я принял его, хотя оно казалась мне обычным зеркалом.

– На нем есть какое-то заклинание? – Спросил я.

Алиса покачала головой.

– Магия во мне, а не в зеркале. Для того, что я задумала, подойдет любое зеркало, но это поместится в твоем кармане. Если ты в опасности, просто дыши на стекло и думай обо мне, или зови меня по имени. Тогда я свяжусь с тобой, и мы с Томом постараемся тебе помочь. Обещай, что ты это сделаешь, Вульф.

– Да, я обещаю. – Спасибо, Алиса, – сказал я, глядя на деревья и провожая взглядом тропинку, по которой ушел Джонсон. Он уже начал терять терпение.

– Не беспокойся насчет этого Джонсона – ему придется подождать. – Не мешало бы ему научиться терпению, – сказала Алиса. – Но я хочу сказать тебе еще кое-что, и это касается тебя и того, кто ты есть ...

– Ты хочешь сказать, что я Седьмой сын седьмого сына? – Спросил я.

– Вот именно, Вульф, потому что я не думаю, что ты один из них.

– Но аббат сказал Ведьмаку Джонсону, что я Седьмой сын седьмого сына, – возразил я.

– Аббат мог солгать, Вульф. Он хотел заманить тебя в дом Джонсона, чтобы ты мог шпионить за ним. Епископ дышал ему в затылок, чтобы добыть улики против Ведьмаков. Ты был седьмым сыном в своей семье?

– Я был четвертым и последним сыном, но я знаю, что моя мать уже потеряла нескольких детей при родах или вскоре после их рождения. Но она никогда не говорила о них. И я не знаю, сколько их было и были ли они мальчиками или девочками.

Алиса кивнула:

– Послушай, у тебя есть все необходимое, чтобы стать ведьмаком. Том рассказывал мне о тебе, да я знаю, что ты видишь мертвых, и это одна из способностей, данных седьмым сыновьям седьмых сыновей. Но есть еще кое-что: ты молишься святым, и они иногда откликаются, не так ли? Ты видел, как рука святого протянулась и отперла дверь фермерского дома – ту, где ребенок был пойман домовым?

– Да, – ответил я, не совсем понимая, что она имеет в виду. Неужели Алиса верит в святых?

– Ну, седьмые сыновья седьмых сыновей не могут этого сделать. Ты что-то новенькое, Вульф. Я не знаю, что именно, но я это выясню. Приятно знать, кто мы такие. Это помогает нам не потерять себя ...

Ее последнее замечание было загадочным, и я хотел спросить ее об этом, но она снова улыбнулась и отослала меня прочь.

– Иди и догони Джонсона, пока он не начал жаловаться. И последнее – не позволяй ему запугивать тебя!

– Не буду! – Я пообещал и отправился вслед за своим новым хозяином. Через пару шагов я повернулся, чтобы помахать Алисе рукой, но она уже исчезла.

Как только мы вошли в старый мельничный дом, Джонсон велел мне заняться хозяйством. Это было холодное, унылое и сырое место, очень далекое от дома в Чипендене. Неподалеку виднелся канал, а на Западе-окутанное туманом болото. Именно там водяные ведьмы, предположительно, были самыми многочисленными.

Я едва успел разжечь огонь на кухонной решетке и под духовкой, когда он поставил передо мной более важную задачу – набить свой большой живот.

– Я умираю с голоду, мальчик! Другие костры разожги позже. Поджарь мне мои обычные пять больших свиных сосисок-горячих и жирных, как я их люблю!

Мы взяли с собой кое-какую провизию, в том числе шесть бутылок красного вина, но, к моему разочарованию, оказалось только шесть сосисок, завернутых в бумагу. Для меня это означало, что мне достанется только одна.

Тем не менее, я пошел на кухню и поджарил все шесть, намазав маслом много толстых ломтей хлеба – мне нужно было как-то заполнить свой голодный живот. Вскоре мы уже сидели за столом.

Джонсон выпил первую бутылку вина, пока я готовил. В его манерах за столом ничего не изменилось: как обычно, он быстро запихивал хлеб и сосиски в открытый рот. Его рука все еще была на перевязи, но он каким-то образом ухитрялся все это делать левой рукой.

Вдруг где-то вдалеке раздался пронзительный крик. Он доносился со стороны болота.

– Это была водяная ведьма, – ухмыльнулся Ведьмак. – Этот звук-музыка для моих ушей! А знаешь, – продолжал он, – я думаю, что мне здесь понравится. Мужчине нужно чем-то заняться, а водяных ведьм придется убить уйму. И все же нам будет не слишком удобно. Я слишком долго пробыл в Солфорде и теперь подумываю немного попутешествовать. Почему ведьмак должен оставаться на одном месте? Я собираюсь стать перипатетическим Ведьмаком! Знаешь, что это значит, мальчик?

– Да – ответил я. – Это от латинского слова peripateticus, что означает “странствовать – блуждать”.

– Вот именно, мальчик. Я собираюсь странствовать по округе и иметь дело с ведьмами везде, где смогу их найти. Будучи специалистом по ведьмам, мои услуги будут пользоваться большим спросом, не так ли?

Я кивнул, съев толстый кусок хлеба с маслом и оставив свою единственную колбасу напоследок.

– Да, – продолжал Джонсон. – После того, как мы здесь приберемся, то отправимся прямиком в Пендл и разберемся там с проблемой ведьм.

Я почти не слушал его, но по мере того, как его слова медленно доходили до меня, я начала тревожиться.

– Сначала я убью Ведьму Убийцу из клана Малкин, – сказал он. – Это должно немного расшевелить ситуацию и очистить нашу карьеру.

– Ведьм Пендла очень много, – сказал я ему, вспомнив, что говорил мне Том. – Три главных клана, а также другие, поменьше. И у каждого из них есть ведьма-убийца. Говорят, что хотя они много ссорятся и дерутся между собой, они более чем способны объединиться перед лицом общего врага. Тебе не кажется, что это может быть немного больше, чем мы можем вынести?

Он презрительно фыркнул на меня.

– Против такого опытного охотника на ведьм, как я, у них будет столько же шансов, сколько у этих сосисок! – сказал он, запихивая в рот очередную порцию. Он сглотнул и громко рыгнул. – И не забудь, что я хочу, чтобы ты продолжал писать обо мне эту книгу. Я обучу тебя лучше, чем все ведьмаки вместе взятые, но взамен ты напишешь эту книгу – это будет одной из твоих обязанностей. Я хочу стать легендой при жизни. Я думаю что заслуживаю это!

Внезапно он уставился на мою тарелку.

– Плохо себя чувствуешь, мальчик? Потерял аппетит? – он зарычал на меня через стол, выплевывая крошки еды мне в лицо. – Почему только одна сосиска на твоей тарелке?

– Потому что их было всего шесть, – сказал я ему слегка раздраженно.

Он посмотрел на обе тарелки и снова поразил меня.

– Я хорошо отношусь к своим ученикам. Я ожидаю, что они будут усердно работать и подчиняться приказам, и никогда не позволю что бы они голодали! – заявил он.

Я не мог в это поверить. Вилкой он переложил последнюю сосиску со своей тарелки на мою.

Это было еще удивительнее, чем смотреть, как он танцует.

О переводе:

Книга переведена группой ВКонтакте «ВОКАБУЛА»

Мы не являемся профессиональными переводчиками, поэтому просим прощения за некоторые ошибки. Наша работа больше направлена на скорость, но мы стремимся и к качеству, к более профессиональной отточки перевода.

Поэтому,

присоединяйтесь к нам и читайте произведения Джозефа Дилейни в нашем переводе. Наш адрес: https :// vk . com / vokabula _ book


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю