Текст книги "Брат Вульф"
Автор книги: Джозеф Дилейни
Жанр:
Зарубежная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 11 страниц)
Джозеф Дилейни – Брат Вульф
Название: Брат Вульф
Автор: Джозеф Дилейни
Жанр: Фэнтази
Год: 2020
Книга: #1
Перевод: Вокабула | https :// vk . com / vokabula _ book
О книге:
Когда молодого неопытного монаха брата Беовульфа отправляют следить за ведьмаком Джонсоном – он даже не представляет в каких неприятностях ему предстоит оказаться. Джонсон то и дело бахвалится о своих битвах с демоническими существами, и даже по его словах заключает местных ведьм в ямы, но Вульф настроен скептически – и не в последнюю очередь потому что церковь считает ведьмаков злом, и не доверяет им. Но затем, монстры о которых рассказывал Джонсон, оказываются очень даже реальными и вскоре Вульф вынужден обратиться за помощью к другому молодому ведьмаку, Тому Уорду, который внушает страх и очаровывает его в равной мере.
Но силы тьмы многочисленны, и вскоре Вульф с Томом понимают, что взяли на себя больше чем смогут унести. Новый ужасающий враг возвышается у них на пути – и только Вульф может его остановить.
Оглавление:
Пролог
Глава 1: Иссохшие Деревья
Глава 2: Комплименты Повару
Глава 3: Рассказ Послушника
Глава 4: Какая-нибудь Скользкая Мерзость
Глава 5: К Счастью Для Него
Глава 6: Засланная Лошадь
Глава 7: Что-то не так
Глава 8: Сказочная Ведьма
Глава 9: Стукач
Глава 10: Сбор Группы
Глава 11: Гвен Рэддл
Глава 12: Инквизитор
Глава 13: Зверь Приближается
Глава 14: Сильная Неприязнь к Инквизиторам
Глава 15: Зверь с Двумя Головами
Глава 16: Уход
Глава 17: Мясной Сейф
Глава 18. Мертвый Великан
Глава 19. Иерархия Фамильяров
Глава 20: Танцующий Медведь
Глава 21: Легенда
Глава 22: Один из бессмертных
Глава 23: Волхв
Глава 24: Через Год и Один День
Глава 25: Руки с Зелеными Когтями
Глава 26: Выбор
Глава 27. Лицо Цирцеи
Глава 28. Странствующий Ведьмак
Пролог
Я больше не видел потолка своей спальни. В комнате внезапно потемнело, как будто на мое лицо набросили толстое одеяло. Я даже не ощущал своего дыхания.
Я запаниковал и попытался сесть, до костей промерзший. И вдруг я снова обрел способность видеть, хотя вскоре пожалел об этом.
Потолок испускал слабый болезненный желтый свет, и на его фоне я мог видеть движущийся узор тьмы. Сначала это было похоже на мерцающие тени, отбрасываемые на землю лунным светом, проходящим сквозь ветви голого дерева. Но вскоре эти тени приняли отчетливую форму. Это была человеческая фигура, сделанная из палок, но у нее не было лица.
К этому времени мои ладони вспотели, а сердце бешено колотилось. Я действительно испугался. Я тщетно пытался отвести взгляд.
А потом что-то заговорило со мной. Это был глубокий и ужасный голос, который вибрировал сквозь мои зубы и эхом отражался от стен. Это был не человеческий голос.
Только демон может так говорить.
“ Ты будешь мне повиноваться! Ты сделаешь все, что я прикажу. Ты меня понял?”
Я был молодым монахом-послушником, готовящимся служить Церкви. Я не должен был исполнять волю демона. Я открыл рот, чтобы отказаться, но прежде чем я успел ответить, демон заговорил снова.
“Если ты не выполнишь мою просьбу, то будешь страдать. Ты будешь страдать от ужасной боли. Такая боль, как эта!”
Он прожег меня насквозь с головы до пят. Мои мышцы напряглись, а затем судорожно сжались. Я задохнулся от боли.
– Ну пожалуйста! Ну пожалуйста! – Воскликнул я. – Пожалуйста, остановись, умоляю тебя!
Боль продолжалась. Демон был беспощаден.
Я был в его власти.
Глава 1: Иссохшие Деревья
Грянул гром, и дьявольская молния разветвилась надо мной, когда я тащился вверх по болезненно крутому склону холма к деревне Чипенден. Серые тучи скрывали вершины холмов, и я знал, что дождь скоро последует за предупреждающими звуками грозы.
Меньше чем через час стемнеет, и мне страшно было подумать, что это значит для меня, ростовщика в нашем графстве . . .
Я вздрогнул и ускорил шаг. Когда я наконец добрался до вымощенных булыжником улиц деревни, то быстро вошел в первый попавшийся магазин. Две большие свиные головы стояли на концах длинного окровавленного деревянного прилавка, похожего на книжные полки. Но это определенно была не библиотека. Вместо переплетенных в кожу фолиантов между головами лежал длинный ряд свиных отбивных. За прилавком стоял крупный мужчина, подозрительно глядя на меня. Похоже, они не приветствовали здесь чужаков. Но это не имеет значения, сказал я себе – я был на задании.
– Простите, сэр, – сказал я мяснику. – Вы не подскажете мне, где найти местного ведьмака, мистера Уорда?
Мужчина долго смотрел на меня, вытирая руки о фартук.
– А зачем кому-то из твоего круга мальчик, понадобился ведьмак? – спросил он, оглядывая меня с ног до головы.
Я знал, что выгляжу несколько странно. Я был послушником-монахом в первый год моего обучения, – и моя одежда делала это очевидным для всех. Моя одежда состояла из черной туники, завязанной на талии кожаным поясом и снабженной капюшоном. Кроме того, я носил верхнюю рубашку, которая указывала на мое низкое положение. Священники обычно не имеют дел с ведьмаками. Мы не согласны с их методами – с тем, как они противостоят тьме без использования молитвы и медитации, – и считаем это нечестивым делом. По этой причине большинство даже не позволит похоронить мертвого ведьмака на Святой Земле. Так что я мог понять, почему мой вопрос может показаться странным.
– Я здесь по поручению человека, который очень сильно нуждается в его помощи, – ответил я.
– Помощь в борьбе с тьмой? – спросил мясник, опершись локтями на окровавленный прилавок.
Я кивнул, не желая вдаваться в подробности. Вот уже два дня я спешил в Чипенден так быстро, как только мог, и не мог тратить время на подобные вопросы. Мне нужно было найти этого ведьмака как можно скорее.
– Ты хочешь сказать, что вы не смогли решить проблему молитвой? Ну, это действительно удивляет меня! – сказал мясник с сарказмом в голосе. – А в чем причина беды – в домовом?
– Нет, сэр. Это ведьма, – объяснил я, стараясь сохранять спокойствие и сдерживать свое нетерпение.
Мясник громко рассмеялся, хотя я не видел в этом ничего смешного. Ведьмы были могущественны, опасны – и все это было слишком реально, как я недавно обнаружил.
Однако мужчина в конце концов вывел меня на улицу и указал на пустынную улицу.
– Там есть тропинка, ведущая на север от деревни к большому дому, стоящему среди деревьев. Вот где живет ведьмак. Но не поднимайся по тропинке, если тебе дорога твоя жизнь – владения охраняются диким домовым, который разорвет тебя на куски, как только ты войдешь в сад. Вместо этого возьми узкую тропу на северо-восток. Она приведет тебя на перекресток под ивовой рощей. Там ты найдешь висящий колокол. Позвони в него, и ведьмак выйдет к тебе. Это при условии, что он не ушел по делам. Если это так, то тебе действительно придется очень долго ждать.
Я внимательно слушал, но не был уверен, что мясник правильно изложил свои факты. Я знал, что домовые опасны: ведьмаки выслеживали их и убивали. Так зачем же охранять дом и сад ведьмака? Это казалось очень маловероятным.
– Спасибо за помощь, – с сомнением произнес я и зашагал по улице, радуясь, что наконец– то ушел. Затем, через несколько секунд, я услышал крик и обернулся.
– Эй! – закричал мясник, и я увидел, как он ухмыляется. – А ведьмы тебя не пугают, мальчик?
Я молча кивнул. Это была чистая правда.
– Ну, тогда приготовься еще немного испугаться. Есть кое – что, что ты должен знать о нашем местном ведьмаке – он живет с ведьмой!
Теперь я был уверен, что он шутит, поэтому вежливо улыбнулся, повернулся к нему спиной и поспешил дальше. Все знали, что ведьмаки – враги ведьм. Они, конечно же, не будут делить дом с одной из них!
Я изо всех сил рвался вперед. Я очень устал, так как шел пешком всю дорогу от Солфорда, который был очень далеко на юге графства, и мои ноги были словно налиты свинцом.
Учитывая то, что произошло, я подумал, что, вероятно, уже слишком поздно, чтобы звать помощь, но я пообещал себе, что по крайней мере попытаюсь. И я всегда держу свои обещания.
Мне не понравился вид перекрестка, когда я подошел. Как и сказал мне мясник, он был скрыт большими ивами с поникшими ветвями, которые свисали почти до земли. Все вокруг было очень мрачно, и я понял, что скоро совсем стемнеет. Буря, казалось, прошла мимо; здесь было очень тихо – как будто что-то скрывалось поблизости, заставляя замолчать всех птиц и животных.
Мне не нравилась эта жуткая тишина. Мне это совсем не понравилось.
Я видел, что веревка свисает вниз, поэтому, не теряя времени, дернул ее. Звон колокола наверху нарушил тишину, и вскоре я уже дергал его ритмично, как делал это, когда настала моя очередь присоединиться к звонарям в аббатстве. Примерно через пять минут после звонка ответа все еще не было, поэтому я остановился для короткого отдыха. А где же ведьмак? – Удивился я. Я очень надеялся, что он дома . . .
Как раз в тот момент, когда я собирался снова начать звонить, среди деревьев появилась фигура в капюшоне с посохом, направляясь ко мне. Я судорожно сглотнул. Неужели это и есть ведьмак?
Он остановился шагах в пяти и откинул капюшон. Меня потрясла его молодая внешность.
Ему было не больше девятнадцати – двадцати лет. Может быть, это был просто Ученик Ведьмака...
– Приветствую. Вы мистер Уорд, Ведьмак? – Осторожно спросил я.
– Так и есть. А какое у тебя дело?
Мужчина был высокий, темноволосый, и на нем не было ни грамма жира. Хотя его черный плащ был изрядно поношен, он был сшит из хорошего материала, намного превосходящего мой костюм. На нем были аккуратные серые бриджи, но особенно меня поразили его сапоги, сделанные из самой лучшей кожи. Казалось, что работа ведьмака очень хорошо оплачивается. Однако на приятном лице мужчины застыло суровое выражение. Он не казался недружелюбным, просто резким и деловитым. Я подумал, не потому ли это, что он разговаривает с монахом – послушником – в конце концов, мы не часто оказываемся на одной стороне . . .
Я набрался храбрости и рассказал ему, зачем пришел.
– Я здесь, чтобы попросить вас помочь мне справиться с очень опасной ведьмой. Я был с другим ведьмаком на юге, но когда он попытался разобраться с ней, все пошло не так.
Теперь он попал в ее руки, и я боюсь за его жизнь. Я чувствую, что это мой долг – попытаться помочь ему. Как только он упомянул ваше имя, я поспешила сюда.
Ведьмак нахмурился.
– Где это случилось?
– Чуть южнее Солфорда. Мне потребовалось больше двух дней, чтобы добраться сюда, – объяснил я.
– А как зовут этого ведьмака? – спросил он.
– Ведьмак Джонсон.
– Да, я слышал о нем. Я думаю, что когда-то он был учеником моего собственного учителя,
Джона Грегори. И вообще, что ты делал в компании ведьмака? – Спросил мистер Уорд. – Ты больше похож на молодого монаха, чем на ученика. Как твое имя?
– Вы совершенно правы. Я не его ученик, – признался я. – Я новичок, и мой первый год обучения в Керсальском аббатстве в Солфорде подходит к концу. Меня зовут брат Беовульф, и я работал писарем у ведьмака Джонсона.
– Зачем ему нужен писарь? – Озадаченно спросил мистер Уорд. – Он должен уметь читать и писать, иначе не был бы ведьмаком. Ученика не берут на работу без некоторых базовых навыков.
– Он умеет писать – но и вполовину не так хорошо, как я.
Мистер Уорд улыбнулся в ответ. Теперь он выглядел гораздо дружелюбнее, и я был уверен, что он поможет мне.
– Это долгая история, – объяснил я. – Я вам все расскажу по дороге туда.
Он снова кивнул.
– Хорошо, я помогу. Похоже, с чем бы вы ни имели дело, это серьезно. Однако сейчас уже темнеет, и скоро начнется сильный дождь, так что мы отправимся утром.
Такого я не ожидал. Учитывая, что один из его братьев – ведьмаков был в опасности, я ожидал, что он придет сразу же. Возможно, я недостаточно ясно выразился.
– Нам пора идти, – настаивал я. – Нельзя терять ни минуты!
– Я же сказал тебе, что ни в коем случае не стану бродить в темноте с монахом – послушником, когда надвигается гроза. Это не стоит того, чтобы рисковать. Мы отправимся завтра на рассвете. А теперь следуй за мной – ты можешь переночевать в доме.
– Я не хочу спать, и вы тоже не должны! – Возразил я, невольно повышая голос. Чего только не понимал этот человек? – Ведьмак Джонсон может умереть, если мы подождем до утра.
Ведьмак сделал шаг в мою сторону и сердито посмотрел на меня.
– Послушай меня, – сказал он с ноткой гнева в голосе. – Я пойду и сделаю все, что в моих силах, для ведьмака Джонсона, но именно я буду решать, когда и как это сделать. Я здесь ведьмак. Ты понял меня?
Я кивнул, внезапно испугавшись.
– Возможно, он уже мертв, брат Беовульф, – продолжил он, его голос смягчился. – Кроме того, ты выглядишь измученным. Хорошенько выспись – завтра я задам хороший темп.
Ведьмак повернулся, не дожидаясь ответа, и зашагал между деревьями вверх по холму. Я побежал за следом, но мне было трудно поспевать за ним. Если это был тот самый темп, о котором он говорил, то мне определенно нужно было выспаться!
Впереди виднелась живая изгородь из боярышника с дырой в ней. Это, казалось, обозначало край сада. За ней я увидел высокую траву и деревья, а затем большой дом, темный на фоне угасающего света. Но прежде чем мы добрались туда, я услышал предостерегающее рычание; оно звучало глубже и более угрожающе, чем у собаки. Какой– то опасный зверь прятался там во тьме деревьев. От этого у меня волосы на затылке встали дыбом, а колени задрожали.
Мясник предупреждал меня насчет домового, но я отмахнулся от этого так же небрежно, как и от другой его шутки о мистере Уорде, живущем с ведьмой. Ведьмаки охотились на домовых и уничтожали их, не так ли? Они не будут держать их близко. Но теперь я почувствовал озноб, который сказал мне, что опасность впереди была реальной. Я уже дважды сталкивался с домовыми и знал, что они могут убивать.
Ведьмак остановился как вкопанный.
– Стой спокойно, – тихо сказал он мне.
Я повиновался, и он обошел меня сзади, опустил свой посох на землю, и положил обе руки мне на плечи.
– Кратч! Кратч! Кратч! Слушай внимательно! – крикнул он громким голосом. – Этот мальчик под моей защитой. Не повреди ни волоска на его голове, пока он находится в границах, которые ты контролируешь!
Послышалось еще одно низкое рычание, но на этот раз оно прозвучало издалека. Затем наступила тишина. Значит, это действительно был домовой! Я все понял. Мистер Уорд позвал Кратча – у него даже было имя!
– Мясник сказал мне, что боггарт охраняет ваш сад, но я ему не поверил, – воскликнул я в изумлении.
– Да, он охраняет сад и даже готовит завтрак! – Мистер Уорд рассмеялся, когда мы двинулись дальше.
Конечно же, это была шутка – одомашненный домовой? Я не мог себе представить, какие странные зрелища увижу в следующем году в этом странном доме. И я очень боялся это узнать.
Мы вышли из-за деревьев и пошли по колено в высокой траве большой лужайки, чтобы добраться до того, что казалось задней дверью дома. Я посмотрел наверх и увидел, что это был трехэтажный дом с несколькими окнами на обоих верхних этажах. Он был достаточно велик, чтобы вместить полдюжины ведьмаков – и мне стало интересно, не одиноко ли мистеру Уорду здесь одному. Ну, кроме домового, конечно . . .
Теперь там было очень темно, и одинокий мерцающий желтый свет из окна нижнего этажа освещал полоску сада. Дверь была не заперта. Без сомнения, с домовым вокруг не было никакой необходимости бояться грабителей. Я последовал за ведьмаком в маленькую комнату, не сводя с него глаз в поисках странных вещей. Я все еще не доверял этому человеку – или его дому. Он снял плащ, повесил его на крючок у двери и прислонил посох в угол. Под плащом на нем была черная туника. Черный, похоже, был его любимым цветом, криво усмехнувшись, отметил я. Я тоже носил этот цвет, но не по своей воле – это была традиционная монашеская ряса.
– Без сомнения, ты голоден, – с улыбкой сказал мистер Уорд и, открыв дверь в помещение, похожее на кухню, жестом пригласил меня следовать за ним.
Я тихонько ахнул, потому что это было зрелище, которое радовало глаз. Выстланная плиткой комната была теплой и уютной, с большим пылающим камином, согревающим все пространство. Оно было также очень ярким, с рядом свечей, освещающих каминную полку. Все это выглядело очень по – домашнему – на подоконнике даже стояли горшки с травами. На самом деле, это вернуло некоторые из моих самых ранних счастливых воспоминаний, когда я наблюдал, как моя мать готовит еду. Аббатство было ужасно холодным и унылым местом после моего уютного дома.
Я заметил еду на большом дубовом столе. Супница с дымящимся гороховым супом, немного сыра и свежеиспеченный хлеб. Мой желудок громко заурчал, напомнив мне, что я не ел нормально уже несколько дней.
Мистер Уорд наполнил наши миски до краев, и мы молча принялись за еду. Суп был очень вкусный. Сначала я пил его маленькими глотками – он был очень горячим. Затем, когда он остыл, я быстро зачерпнул его ложкой и отправил в рот. В конце концов, я впитал остаток теплого хлеба, пока не осталось ни капли. Ведьмак хмыкнул, когда я с жадностью проглотил его.
– Это боггарт приготовил суп? – Спросил я, пытаясь сам пошутить.
– Нет, он только готовит завтрак. Это сделала Алиса. Мне жаль, что ее нет здесь, чтобы поприветствовать тебя. Она не очень хорошо себя чувствует и рано легла спать.
Мое сердце дрогнуло. Была ли Алиса той ведьмой, о которой меня предупреждал мясник? Я не мог в это поверить. Как может кто – то, не говоря уже о Ведьмаке, жить с ведьмой?
– Алиса – она ваша родственница? – Осмелился спросить я.
Ведьмак отрицательно покачал головой.
– Нет, она, – он внимательно посмотрел на меня, – моя очень близкая подруга.
Я был немного шокирован этим. Ведьма она или нет, но если они не родственники и не женаты, то мужчине и женщине не пристало жить в одном доме. Я утешил себя еще одним куском хлеба с сыром. Это было мое любимое блюдо – рассыпчатый деревенский сыр, который мы редко ели в монастыре.
– Ну что ж, если ты не хочешь съесть и меня полностью, то пойдем, я покажу тебе твою комнату, – сухо сказал Ведьмак, поднимаясь на ноги.
Хотя он явно шутил, я покраснел, затем последовал за ним из кухни и поднялась по узкой винтовой лестнице на первую площадку. Он подошел к двери, выкрашенной в зеленый цвет, распахнул ее и протянул мне свечу.
– Мы отправимся сразу после рассвета, так что на рассвете ты услышишь звонок внизу. Это приглашение спуститься к завтраку. Без сомнения, ты привыкнешь к этому, будучи монахом и все такое . . . Но не спускайся раньше этого времени! – он серьезно предупредил. – Домовой не любит, когда его беспокоят, пока он готовит завтрак.
Теперь я видел, что на его лице не было даже намека на веселье. Он явно имел в виду
именно то, что сказал, хотя я все еще не мог поверить, что боггарт может приготовить завтрак . . .
Когда он ушел, я поставил свечу на прикроватный столик и огляделся. На односпальной кровати, стоявшей у окна, лежали свежие простыни. Дождь барабанил по маленьким стекляшкам, стекая снаружи ручьями. Это выглядело так, как будто шторм наконец-то разразился.
И тут мое внимание привлекла стена в ногах кровати. Остальные три стены были покрыты чистой белой штукатуркой, но эта была старой, потрескавшейся и пропитанной дымом. Я снова взял свечу и придвинулся поближе, чтобы рассмотреть ее.
Кто-то что-то писал на ней. Нет-не просто один человек. Там было много имен, написанных разными почерками, может быть, тридцать или больше, некоторые написаны крупными жирными буквами, другие-маленькими и втиснутыми в свободные места.
Каждое из них было подписью.
Почему они написали здесь свои имена? Я присмотрелся внимательнее. Некоторые были действительно трудны для чтения. Одно из названий было относительно ясным, но довольно мелким.
Билли Брэдли
Интересно, как давно он нацарапал свое имя на стене и что теперь делает?
Затем мое внимание привлекло другое имя.:
Уильям Джонсон
И тут я все понял. Ведьмак Джонсон, человек, которого я поклялся спасти, должно быть, написал это, когда жил в этом доме. Это были имена всех учеников, прошедших здесь обучение. Они, должно быть, спали в этой спальне, один за другим, в течение многих лет.
Все они были мужскими, кроме одного . . .
Дженни
Я нахмурился. Это была еще одна шутка? То, что у ведьмака есть ученица, еще более маловероятно, чем наличие женщины-священника! Все знали, что для того, чтобы быть ведьмаком, нужно быть седьмым сыном седьмого сына – даже если мы в церкви отвергаем это как суеверную чепуху.
Внезапно я почувствовал смертельную усталость, поэтому задул свечу и забрался в постель, прислушиваясь к шуму дождя. Я подумал о ведьмаке Джонсоне, попавшем в лапы ведьмы. Я чувствовала себя плохо, лежа здесь в тепле и безопасности, в то время как он, вероятно, страдал или был мертв.
И все же я сделал для него все, что мог, сказал я себе. Я мог бы просто вернуться в аббатство и оставить его на произвол судьбы – аббат не стал бы меня за это винить. На самом деле, он, вероятно, предпочел бы это. Он приказал мне стать писарем Джонсона, но на этом наши отношения и закончились. Однако я был встревожен и чувствовал себя немного виноватым.
Мне потребовалось много времени, чтобы заснуть.
Глава 2: Комплименты Шеф-повару
Я внезапно проснулся, испуганный звуками какого-то спора между мужчиной и женщиной. Была еще середина ночи, и в моей комнате царила кромешная тьма – но я слышал крики, ясные как день.
Я внимательно прислушался. Неужели Мистер Уорд спорил с той женщиной, которую зовут Алиса? С той, что была ведьмой, о которой предупреждал меня мясник?
Если только в этом доме не живет кто-то еще, то так оно и есть, подумал я.
Затем я совершенно отчетливо услышал ее крик:
– Не сейчас! Только не сейчас! Что же ты за человек такой? Как ты можешь быть таким жестоким?
Я был озадачен. О чем же таком ужасном они могли спорить? Голос женщины звучал отчаянно и очень расстроенно.
Затем мистер Уорд немного повысил голос, и я впервые услышал, что он говорит.
– Мне очень жаль, Алиса, но меня не будет всего несколько дней – это мой долг. Как я могу отказаться?
– Твой долг-остаться со мной, Том. Это должно быть так же ясно, как божий день.
Вскоре все снова стихло. Мне показалось, что я слышу плач, но, может быть, это просто дождь стучал в окно. В конце концов я снова заснул.
Через несколько часов меня снова разбудил далекий звон колокольчика, и я тут же вскочил с постели. Мистер Уорд был прав – распорядок дня в аббатстве определенно помогает привыкнуть к предрассветным часам. Я поспешно оделся, так как ужасно проголодался и не хотел, чтобы мой завтрак остыл.
И какой же это оказался завтрак!
Дразнящий аромат еды заставил меня спуститься вниз по лестнице и войти в большую, вымощенную плитами кухню.
– Садись и ешь! – пригласил Мистер Уорд, который уже сидел за столом. – Это все, что мы съедим до наступления темноты. Я не собираюсь останавливаться по дороге.
Мне не нужно было второго приглашения. На моей тарелке стояли два больших блюда с беконом и сосисками, а также три яичницы. Там же лежал свежеиспеченный хлеб и намазанное на него масло. Этого было бы достаточно для четырех монахов! Это был пир, достойный самого аббата!
Я жадно принялся за бекон и сосиски. Они были очень горячими и восхитительными! В трапезной аббатства нам, послушникам, всегда подавали последним, и еда часто была едва теплой.
Некоторое время мы оба молчали, слишком занятые едой. Я остановился только для того, чтобы намазать маслом еще один ломоть хлеба, который тоже был очень вкусным. Мне было интересно, где сейчас находится "близкая подруга" Мистера Уорда Алиса, но я решил, что лучше не расспрашивать его о том, что я слышал прошлой ночью. Внезапно до меня донесся звук мурлыканья. Он исходил от коврика у камина, и я озадаченно повернулся к нему.
Затем, к моему удивлению, там что-то начало материализовываться, и я перестал жевать. Это был большой рыжий кот с единственным глазом. От другого остался только вертикальный шрам.
– Не смотри на него так пристально – посоветовал Ведьмак, не отрываясь от тарелки с едой. – Лучше всего продолжать есть и делать вид, что ты этого не заметил. Боггарты не любят, когда за ними наблюдают.
– Это тот самый домовой, который готовил завтрак? – Спросил я, мой голос едва больше чем шепот. – Как он мог это сделать? У него вообще нет рук!
– Ну, как ты, наверное, знаешь, домовые в основном невидимы, – ответил мистер Уорд. – Однако они иногда принимают облик животных, и это тот, что известен как кот-боггарт, хотя эта форма – только то, что он выбирает, чтобы показать людям. В свое первое утро в этом доме в качестве ученика я совершил большую ошибку, спустившись вниз слишком рано. Я вошел в кухню, когда домовой все еще готовил завтрак. Он был невидим, и сильно ударил меня по затылку. Я никогда этого не забуду – хотя могло быть и хуже! Так что не обманывайся – то, что ты видишь мурлыкающим перед огнем, не является его истинной формой.
Я кивнул и отвернулся. Он не выглядел очень опасным – подумал я, скорее как домашнее животное.
– А что он делает с теми, кто входит в ваш сад без приглашения? – Спросил я. – Мясник в деревне сказал, что он может разорвать тебя на куски.
Мистер Уорд кивнул.
– Он не преувеличивал. Он может это сделать, и уже делал это в прошлом. Но он издает предупреждающие завывания, которые отпугивают большинство людей. И местные жители прекрасно знают, что к этому дому и саду лучше не подходить. Вот почему у меня есть колокол на деревьях ивы.
Он отодвинул тарелку и вздохнул. Что-то в его поведении говорило о том, что он несчастлив. Я догадался, что он думает о вчерашнем споре, и удивился, почему эта женщина так отчаянно не хотела оставаться одна. Конечно, ведьмак должен много путешествовать и отсутствовать целыми днями. Наверняка она уже привыкла к появлению и исчезновению Ведьмака. Но как долго она была его другом?
Может быть, это был первый раз, когда он оставил ее одну, и она боялась оказаться в доме с таким опасным домовым?
– Ты уже наелся? – Спросил Мистер Уорд, прервав мои размышления.
Я молча кивнул.
– Спасибо за ночлег и завтрак, – ответил я.
Он снова улыбнулся.
– Ты должен поблагодарить домового за последнее, – сказал он. – Ничего страшного, я сделаю это за нас обоих!
Он отодвинул свой стул от стола так, чтобы оказаться лицом к лицу с большим рыжим котом.
– Наши поздравления шеф-повару! – воскликнул он. – Это был превосходный завтрак, приготовленный в совершенстве.
Кот-боггарт замурлыкал еще громче – а потом просто исчез. Я разинул рот от изумления.
– Ладно, пошли отсюда, – сказал мистер Уорд, улыбаясь моему озадаченному лицу и поднимаясь на ноги.
Я подумал, что он попрощается со своей подругой Алисой, но не увидел ее, когда мы собирали свои вещи, и через несколько минут мы уже шагали прочь от дома. Возможно, они все – таки не такие уж дружелюбные, подумал я, хотя мрачное лицо Мистера Уорда говорило о том, что здесь что-то не так.
И действительно, мы почти достигли живой изгороди из боярышника, которая отмечала границу сада, когда ведьмак внезапно остановился.
– Прости, брат Беовульф, но я кое-что забыл. Мне просто нужно вернуться в дом. Подожди здесь. Я не задержусь надолго.
Опять задержки! Мне не терпелось поскорее уйти, и когда через пару минут он не вернулся, я начала сердиться. Прошагав взад и вперед еще одну долгую минуту, я собрался с духом и зашагал обратно через деревья к дому.
Потом я увидел его и остановился.
Ведьмак стоял у двери дома спиной ко мне. Он обхватил кого-то руками. Я был слишком далеко, чтобы разглядеть ее как следует, но я видел, что она была молода, с темными волосами, и ее руки лежали на его плечах.
Боясь быть замеченным – я не хотел, чтобы ведьмак подумал, что я шпионил за ним, – я быстро повернулся и пошел обратно к живой изгороди из боярышника. Почти сразу же из-за деревьев ко мне направился Мистер Уорд. Не сказав друг другу ни слова, мы отправились в путь.
Судя по тому, что я видел, он прекратил ссору со своей подругой. Однако, судя по печальному выражению его лица, это не сделало его счастливее.
Мы шли весь день быстрым шагом, почти не останавливаясь, чтобы перевести дух, не говоря уже о разговорах. Ведьмак нес свой посох и тяжелый мешок. По крайней мере, он не ожидал, что я справлюсь с этим, как Джонсон! Делать было особенно нечего, кроме как оглядываться по сторонам и любоваться пейзажем, а ближе к вечеру мне показалось, что я вижу женщину, наблюдающую за нами издали. Я отмахнулся от нее, как от усталости, но после того, как солнце начало садиться и мрак усилился, я дважды краем глаза заметил какое-то движение. Теперь я был уверен, что за нами следят.
Вскоре стемнело, и мы наконец остановились. Ужин был скудным – совсем не то, что накануне вечером: Ведьмак просто предложил мне несколько кусочков местного сыра. Это было очень вкусно, но мой живот продолжал урчать. Костер уже догорал, и я нервно поглядывал в темноту. Мы были на поляне, окруженной деревьями. Я не думал, что это хорошее место для ночлега.
– Мне кажется, за нами следят, – сказал Я мистеру Уорду.
– Ты прав, брат Беовульф.
Я с удивлением обнаружил, насколько он спокоен.
– По-моему, это женщина, – сказал я. – Сегодня утром я видел ее среди деревьев, она смотрела на нас сверху вниз. Я не был уверен, что она реальна – она была высокой и выглядела сердитой. Нет, все было гораздо хуже. Она выглядела разъяренной, как будто ненавидела весь мир.
– Это точное описание Макрильды – согласился он и снова удивил меня своей улыбкой.
– Вы знаете эту женщину? – Спросил я.
– Мы встречались однажды. Она ведьма-убийца из клана Малкин-самого сильного из ведьмовских кланов, которые окружают Пендл. Когда они хотят кого-то убить, этим занимается она.
– Я даже не знал, что у ведьм есть кланы, – нахмурившись, сказал Я Ведьмаку. – Почему она преследует нас? Неужели они хотят вашей смерти?
– Я точно не знаю. Я думаю, что Макрильда просто преследует меня по собственной инициативе. Если у нее будет шанс, она перережет мне горло и возьмет мои большие пальцы, чтобы носить их на своей шее. Видишь ли, костяные ведьмы используют их для обретения темной магической силы.
– Она будет носить твои большие пальцы на шее? – Сказал я в ужасе.
Мистер Уорд кивнул.
– Боюсь, что так. А кости больших пальцев Ведьмаков особенно ценны для них.
– Значит, она видит в тебе врага, потому что ты Ведьмак?
– О, это немного больше, – усмехнулся он. – Это очень личное. Однажды мы немного повздорили, и дело дошло до драки, в которой я выиграл. Многие из ее клана были свидетелями ее поражения. Ее гордость задета, поэтому она должна убить меня, чтобы сохранить лицо. Если она сможет показать им мои косточки для пальцев, то почувствует себя намного лучше.