355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джордж Р.Р. Мартин » Журнал «Если», 1999 № 12 » Текст книги (страница 19)
Журнал «Если», 1999 № 12
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 22:35

Текст книги "Журнал «Если», 1999 № 12"


Автор книги: Джордж Р.Р. Мартин


Соавторы: Пол Уильям Андерсон,Майкл Суэнвик,Дмитрий Володихин,Владимир Гаков,Конни Уиллис,Дмитрий Байкалов,Грегори (Альберт) Бенфорд,Сергей Кудрявцев,Иван Вазов,Михаил Ковалев
сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 20 страниц)

Я бережно храню в своем архиве письмо одного из братьев Стругацких тридцатилетней давности. В нем мэтр терпеливо разъясняет мне, тогдашнему старшекласснику, свято убежденному в том, что в книжках фантастов все точно расписано: «Мы вовсе не озабочены тем, чтобы, подобно архитекторам, рисовать подробный чертеж будущего дома. Мы просто хотим сказать: если здесь поставить водопровод, а здесь – канализацию, то будет то-то и то-то. Правда, прорабы подчас весьма странно реагируют на наши предупреждения – например, просто замыкают друг на друга водопровод и канализацию…».

Знаменитые антиутопии Евгения Замятина, Олдоса Хаксли, Джорджа Оруэлла имели все шансы осуществиться. Как ни печально признать, мы в XX веке были на магистральном пути к их осуществлению. И, наверное, в том, что все-таки не дошли, не добрались, есть большая заслуга тех, кто сумел нас так здорово испугать.

По крайней мере, когда человечество счастливо пережило 1984 год, многие вполне серьезные люди искренне вздохнули с облегчением. А на одном из многочисленных научных симпозиумов, посвященных од-ной-единственной книге, в заголовке которой стояли эти четыре магические цифры, один из докладчиков в сердцах обронил: «Спасибо Оруэллу, что он так блистательно ошибся. И побольше б таких ошибок в будущем…»

Ставить памятники за неосуществленный прогноз? Что ж, это было бы вполне в духе этой самой парадоксальной из литератур.

НЕ ЦАРСКОЕ ЭТО ДЕЛО – В БУДУЩЕМ КОПАТЬСЯ!

Пора подводить итоги. Может быть, даже закрывать тему.

Конечно, любим мы фантастику не за это. Не за предсказанные ею – часто случайно – технические игрушки. И даже не за увиденные загодя целостные картины нашей нынешней реальности.

Мы любим фантастику, когда ее интересно читать. Когда она нас захватывает. Иными словами, когда это действительно художественная литература – а не скучный набор пусть даже и удачных прогнозов. Более того, можно сформулировать даже некий эмпирический закон обратно пропорциональной зависимости: максимально «читабельными» оказываются именно те произведения, прогностическая ценность коих часто близка к нулю.

Кто сегодня, кроме критиков, станет в трезвом рассудке перечитывать роман Хьюго Гернсбека с не-запоминаемым названием «Ральф 124 С 41+». А ведь одно перечисление того, что блистательно предвидел писатель в своем единственном крупном произведении, вышедшем в 1911 году, делает книгу бесспорным рекордсменом.

Судите сами. Флюоресцентные светильники, световая реклама прямо на небесах, машины для автоматической упаковки продуктов и товаров, пластмассы, радиодальномер (фактически – радар), музыкальные автоматы, жидкие удобрения, гидропоника, нержавеющая сталь, торговые автоматы горячей и холодной пищи, гипнопедия, использование солнечной энергии для обогревания жилищ и в качестве «топливной» базы для различных механизмов, стекловолокно, синтетические материалы для производства одежды (типа нейлона), звукозапись на магнитных лентах, громкоговорители, микрофильмы, телевидение, радиосети, наконец, впечатляющее описание и даже чертеж радара!

Другое дело – кто это все перечитывал хотя бы в следующем десятилетии… А книтЛема, Стругацких, Брэдбери, Ле Гуин, Дика (список каждый может продолжить) мы перечитываем, даже не особо отдавая себе отчет в том, насколько эти авторы угадали по части конкретики. Хотя эти-то угадывали, и порой удивительно точно. И Лем (см. выше), и Стругацкие (одна «дрожка» чего стоит – достаточно побывать на современной дискотеке!), и все прочие.

Но, на мой взгляд, не правы и те, кто с горячностью утверждает, что научная фантастика и не должна заниматься подобными «угадайками».

Не ее, мол, это дело – да и путного в результате ничего не выходит.

Выходит. Кому-то удается. Удается хоть краем глаза заглянуть в будущее и сообщить нам об увиденном, заразив нас надеждой или ужасом. Правда, чаще всего такие удачи случаются у тех, кто меньше всего думает о том, чтобы точно угадать – но в то же время постоянно настроен на волну всех мыслимых и немыслимых будущих. Срабатывает кумулятивный эффект: каждый конкретный писатель-фантаст может лихо палить в «молоко», но когда таких стрелков много, пули кого-то из них обязательно попадут в «яблочко».

Другое дело – нужно ли вообще задумываться о будущем? Тут каждый решает сам. По мне, так оно полностью безразлично лишь животным, за которых «думает» эволюция.

…В начале века Зигмунд Фрейд, вернувшись из своего первого и единственного вояжа в Новый Свет, заявил: «Америка – это большая ошибка». Сегодня, на закате века, я все больше убеждаюсь, что в данном случае речь идет о сбывающемся на глазах пророчестве.

Однако и мысленные проклятия в адрес Колумба – чего ему стоило проплыть мимо! – тоже несправедливы. Мы все равно не усидели бы в своем обжитом Старом Свете.

История научно-фантастических предвидений подтверждает с неопровержимостью математической теоремы: настоящие «америки» открывают, как правило, случайно. И открывают лишь те, кто в школе имели хвосты по географии – и упрямо, вопреки общеизвестному, отправляются на поиски своих «индий».


Приходят папины друзья,

и все им надо знать —

И сколько будет пятьдесят,

деленное на пять,

И кто открыл Америку,

когда и для чего,

Как звали лорда Байрона

и бабушку его…

Мы с Пухом шепчемся в углу,

мы с ним найдем ответ!

Пух говорит: «Наверно, СТО!

А может быть, и нет».

И если это так и есть —

нам дарят шоколад,

А если Пух не угадал,

то я не виноват.

А. А. Милн. «Мы с Пухом».
Перевод М. Бородицкой
Пол АНДЕРСОН
«БУДУЩЕЕ СТАНЕТ СЮРПРИЗОМ!»
*********************************************************************************************

В конце сентября Россию посетил Пол Андерсон. Знаменитый писатель-фантаст согласился ответить на вопросы нашего корреспондента.

*********************************************************************************************

– Расскажите, пожалуйста, как начинался ваш роман с научной фантастикой?

– Я взялся за фантастику, когда был еще совсем мальчишкой. Эта литература не просто понравилась мне – я был буквально очарован! Конечно же, я тут же стал писать рассказы. Впрочем, думал, что мои потуги пропадут втуне и никто о них никогда не узнает… К тому же я поставил себе цель стать ученым, и поэтому много времени уходило на занятия в школе, потом в университете. В студенческие годы я все-таки послал несколько рассказов в один из журналов и очень удивился, когда увидел их опубликованными. Было это в 1947 году.

После окончания университета мне было очень сложно найти работу. В то время я зарабатывал на жизнь тем, что сочинял рассказы, одновременно не оставляя поисков «настоящей» работы. Правда, искал я ее со все меньшим усердием. И наконец произошло то, что и должно было произойти: я понял, что не писать уже не могу.

– В детстве и юности вы много времени провели в Дании. Это как-нибудь сказалось на вашем творчестве?

– Я родился в Америке в 1926 году, ездил несколько раз в Данию до войны и после войны бывал, но никогда там подолгу не жил… Хотя у меня есть родственники в Дании. А по поводу творчества… Скандинавская литература была одним из весьма серьезных факторов, повлиявших на меня. Кстати, я хорошо говорю по-датски, также мне приходилось иметь дело с другими скандинавскими языками. Кроме того, я когда-то неплохо владел немецким, могу объясняться по-французски, изучал испанский.

– По образованию вы физик, однако многие ваши фантастические романы посвящены различным периодам истории. Откуда такая «непрофильная» эрудиция?

– Я когда-то был физиком. Но это было давно и неправда. А историю я просто очень люблю, и ее изучение доставляет мне истинное удовольствие.

– В Советском Союзе немало ваших произведений переводили и печатали подпольно – на пишущей машинке, ксероксе. Я, например, прочитал «Крестовый поход в небеса» именно таким образом. Можно ли считать это пиратством? Как вы к этому относитесь?

– Во время моего визита в Россию мне показали одну из таких книг. Думаю, это почетно для любого автора. И я очень уважаю таких читате-г лей. Этим людям настолько интересны книги, что ради них они согласны рисковать, готовы к любым неприятностям.

– Ваш проект «Операция Луна», продолжение популярного романа «Операция Хаос» – это дань коммерческим запросам или ностальгия?

– Когда-то мне было очень весело писать «Операцию Хаос». Я даже хотел привезти сюда экземпляр, но издатель убедительно попросил меня не делать этого. Я был вынужден согласиться. Мне кажется, что это хорошая книга, которую можно легко понять.

Я ждал 30 лет, думал, что если я начну писать что-то еще о том мире, то неизбежно стану повторяться. Но случилось так, что за 30 лет накопилось достаточно новых идей, и я написал книгу. Но я не ожидал, что она будет так хорошо принята.

– Как вы относитесь к экранизациям ваших произведений?

– Экранизации – это неплохо. Но у меня их мало. Был только один фильм, которого я не видел, – по книге «Крестовый поход в небеса», – снятый немецкой компанией. Когда кинематографисты обратились ко мне, я только попросил их, чтобы не слишком искажали роман…

Уже многие годы идут разговоры о фильмах по другим произведениям. По «Времени Ноль» («Таи Zero», в русском переводе: «Пережить вечность», «Полет в навсегда», «Когда замирает время»). Мне кажется, литературный материал дает постановщику возможность сделать интересную, зрелищную картину.

– Не собираетесь ли вы писать продолжение «Патруля времени»?

– Я уже мысленно сочинил несколько рассказов. Такое бывает, если думаешь об одном и том же слишком часто… Но написать как-то не получалось.

Был, правда, недавно рассказ из этой серии, написанный специально для одной антологии. Составитель сборника спросила меня, могу ли я сочинить для нее рассказ? Ну, она довольно красивая женщина… Пришлось уступить.

– Вы были президентом Американской ассоциации писателей-фантастов в семидесятых годах…

– Да! Один ужасный год!

– …Какие сейчас у вас отношения с этой организацией?

– Я, конечно, до сих пор остаюсь ее членом. Еще я член гильдии, в которую входят все фантасты. И еще… я больше не занимаюсь политикой, даже литературной.

– Вы писали во многих жанрах – фэнтези, научная фантастика, альтернативная история, – какой из них вы предпочитаете?

– Никогда не ставил один жанр выше другого. Соответственно, не могу выделить, с чем мне больше всего нравится работать.

– Какие у вас взаимоотношения с американскими фэнами?

– Отношения между фэнами и профессионалами… необычные, наверное. Они хорошо знают друг друга, часто общаются, иногда даже женятся, как это произошло со мной и моей женой. Теперь мы, реже покидаем дом, так как немного староваты и устаем от частых поездок. Поэтому мы не так много общаемся, как раньше, но у нас и сейчас довольно много фэнов.

– У вас есть несколько книг в соавторстве с женой…

– Мы с Карен постоянно что-то обсуждаем, генерируем идеи, нередко наши мнения расходятся… Она часто помогает мне: занимается исследованиями и ищет нужную информацию. Находит ошибки и неточности в тексте. Она первый и самый ревностный редактор моих произведений. Но текст набираю всегда я.

– Если не ошибаюсь, вы работали вместе с Гордоном Диксоном. Как это выглядело?

– Мы писали юмористические рассказы. Жили в одном городе, часто встречались, пили пиво и говорили до тех пор, пока не рождалась рабочая идея. Так как у Гордона было более изобретательное и живое чувство юмора, он писал первую часть проекта. А я из-за своего методичного подхода к тексту – вторую, более упорядоченную часть. Мы сочиняли истории об инопланетных «медвежатах».

С писательницей Милред Бруксон мы обсуждали мужскую и женскую позиции. Я писал с мужской точки зрения, она – с женской, а потом вместе сводили текст.

– Каково ваше отношение к русской литературе и, в частности, к русской фантастике?

– Хотел бы знать о ней больше. К сожалению, я почти не сталкивался с русской фантастикой, кроме того, у меня нет постоянного контакта с русскими читателями. И это очень жаль, поскольку российские поклонники фантастики, насколько я убедился, очень образованные люди, обладающие хорошим литературным вкусом.

– Вы в своих романах создали целую историю будущего. Не хотелось ли вам когда-нибудь создать фундаментальный футурологический труд?

– Я не думаю, что сейчас у меня есть какие-либо особо свежие идеи о будущем. Единственное, в чем я уверен, – будущее станет сюрпризом для каждого из нас.

Беседу вел Дмитрий БАЙКАЛОВ
РЕЦЕНЗИИ
*********************************************************************************************

Наталья РЕЗАНОВА

ОТКРЫТЫЙ ПУТЬ

Москва: Центрполиграф, 1999. – 473 с.

(Серия «Фантастика. Фэнтези»). 10 000 экз. (п)

===================================================================================

Если главное действующее лицо в мире «меча и магии» – женщина, то будь у нее даже раздвоение личности, как у резановской Селии-Алиены, она, в отличие от героя-мужчины, успевает не только поражать врагов искусными выпадами меча, но и вовремя позаботиться об одежде и пропитании. Если же автор романа – женщина, значит, «ужасные опасности и страшные приключения» не заслонят самых обычных, но таких тягостных испытаний, выпадающих на долю любого человека в смутное время. Недаром сказка всегда кончается – после традиционной победы добра над злом и свадьбы героев. Потом наступают будни. Тогда-то и оказывается, что «самое большое испытание… не в том, чтобы убивать душегубов и обманывать хитрецов, а просто жить – обычной жизнью, с ее мелкими трудностями и мелкими пакостями, с ними-то сражаться будет пострашнее, чем с чудовищами».

Резановские Эрденон, Тримейн и Карниона, существующие наряду с Францией, Италией и Сарацинскими землями, кажутся вполне реальными уже хотя бы потому, что здесь есть свои гильдии и таможенные пошлины, монастырские скриптории и разбойничьи притоны. И своя история – в которой, кстати, «меча» гораздо больше, чем «магии». Вполне обычный мир, где лишь высокая деревянная подошва на дамских туфельках спасает подол платья от уличных нечистот, а тетивы луков и арбалетов теряют упругость во время дождя (о чем многие авторы и их лихие герои забывают в пылу сражений). А поверив в предложенный нам мир, мы начинаем верить и населяющим его людям.

Герои Резановой – люди интеллигентные. Они, разумеется, могут в одиночку расправиться с четырьмя вооруженными злодеями, но способны рассуждать о богумилах и манихеях, о трактатах «Иосиппон» и «Гризельда». Должно быть, именно из-за того неотъемлемого для интеллигенции стремления докопаться до самой сути добра и зла они и оказываются обречены в этом мире. Автор не оставляет своим героям даже возможности осуществить первую половину традиционной сказочной концовки «они жили долго и счастливо и умерли в один день». Потому что, как это ни грустно, ни семейное счастье, ни увлекательные приключения еще не делают из человека полноценную личность. Только страдание…

Мария Галина

Шервуд СМИТ, Дэйв ТРОУБРИДЖ

ФЕНИКС В ПОЛЕТЕ

Москва: ACT, 1999. – 448 с. Пер. с англ. И. Кудряшова

(Серия «Координаты чудес» ). 10 000 экз. (п)

===================================================================================

Рассматривайте эту рецензию как штормовое предупреждение. Купив первую книгу, вы втягиваетесь в длительные отношения с авторами: судя по замаху, фантасты обещают долгую межгалактическую бойню – романов эдак на пять-шесть.

И то сказать, можно ли расправиться с мятежниками на четырехстах страницах? Тем более, когда сходятся в смертельной битве не какие-нибудь там эскадрильи штурмовиков, а тяжелые линкоры с одной стороны и крейсеры, оснащенные таинственным оружием неведомой цивилизации, с другой. Когда удар нанесен в самое сердце Империи, когда Император (прошу прощения – Панарх) низложен, а двое из трех возможных наследников убиты.

Впрочем, с Империей, мятежниками, наследниками далеко не все понятно. В политическом пейзаже книги способен разобраться разве что специалист, поднаторевший в российских предвыборных кампаниях – все столь же зыбко и столь же нелепо. Верховная власть декларирует анархию (что само по себе представляется сочетанием несочетаемого), однако система правления словно списана с Римской Империи с ее жесткой иерархичностью, всевластием бюрократии и дворцовыми интригами. Создается впечатление, что соавторы, начиная свою «эпопею», так и не смогли договориться по поводу устройства собственного мира. Пока монархически ориентированный X со вкусом живописует ритуалы и награждает героев витиеватыми титулами, анархически настроенный Y крушит все направо и налево, призывая на помощь космических пиратов-рифтеров. Когда один воспевает Честь и Долг, другой озабочен Свободой и Равенством. В результате «Полет Феникса» напоминает кривую, которую выписывает наш хорошо подогретый соотечественник, мучимый сомнениями: отправляться домой или еще добавить.

Единственно, в чем сошлись соавторы, так это в жанре. «Космическая опера» отработана вполне профессионально: хватает распоротых кораблей, абордажей, артистичных взлетов и зубодробительных посадок. Чтение можно закончить на любой странице, либо проглотить еще тысячу. И конечно, коль уж начал, хочется узнать, кто из соавторов одержит верх. Так что решайте сами: «играть или не играть».

Сергей Питиримов

Кирилл ЕСЬКОВ

ЗЕРКАЛО ЭЛЬФОВ

Москва: ACT, 1999. – 512 с.

(Серия «Заклятые миры» ). 10 000 экз. (п)

===================================================================================

Очередным продолжением или «вольным переложением» Толкина нашего читателя сегодня уже не удивишь. Скорее, удивиться должны те, кто читал более раннюю, малотиражную книжечку Кирилла Еськова «Евангелие от Афрания» – тонкое и интеллигентное произведение.

Впрочем, роман Еськова вовсе не является продолжением эпопеи Толкина, каковым было перумовское «Кольцо Тьмы», а представляет собой своеобразную проекцию Средиземья на наш мир. Мол, как все должно было бы происходить, если бы в мире Профессора действовали обычные для нашего не «фэнтезийного» мира закономерности – биологические, социальные, геологические.

Строго говоря, этот роман с полным основанием можно было бы назвать научно-фантастическим. Все геополитические события, имевшие место в Средиземье конца III эпохи, приобретают у Еськова ясную экономическую и политическую подоплеку. А их легендарно-историческую часть автор относит к разряду мифа. Таким образом, на базе эпической фэнтези автор конструирует свою «science fantasy», где наука равноценна магии, а борьба добра со злом заменяется обычной межгосударственной политикой, хитросплетения которой – особенно подробности работы разномастных спецслужб – прописаны в романе с видимым удовольствием. Не исключено, что, подобно роману Ника Перумова, эта книга тоже вызовет весьма отрицательную реакцию многих толкинистов. Действительно, эпически-возвышенный расклад сил заменен в ней военно-политическим детективом в весьма современном стиле, а многие из благородных героев превращены в обыкновенных политиков и политиканов. Нет, автор вовсе не инвертировал конфликт Света и Тьмы, как это может показаться сначала, не переставлял местами Добро и Зло (с заглавных букв), как это попытались сделать авторы «Черной книги Арды». Подобные традиционные для фэнтези понятия в романе просто отсутствуют. Эльфы у Еськова не злые и не добрые – они просто чужие. Это другая раса и другая цивилизация, преследующая свои цели, и выживание людей не является необходимым условием для достижения этих целей (вполне по Лиддел-Гарту). Эльфам необходимо, чтобы людская цивилизация оставалась в средневековом состоянии – и значит, Мордор должен быть разрушен.

Мордор тоже отнюдь не является светочем добра, просто это самое «продвинутое» государство Средиземья. Здесь быстро развиваются техника, наука, существуют уже зачатки «европейского» парламентаризма. Чем-то он похож на имперскую Германию времен первой мировой войны. Кстати, расстановка сил, характеры героев, их манера поведения вкупе с прилагающимся к этому военно-политико-шпионским антуражем тоже вызывают упорные ассоциации со временами полковника Редля и Маты Хари. Впрочем, с таким же успехом здесь можно увидеть и знакомые черты бравого герцогства Алайского – впрочем, безнадежно проигравшего свою последнюю войну с крысоедами…

Но войны проигрываются и выигрываются, а люди остаются. Люди, которым необходимо не только жить, но и ощущать себя людьми. Поэтому для героев Еськова, кем бы они ни были и на чьей стороне ни сражались, на первом месте всегда остается честь – понятие вполне феодальное и фэнтезийное. Но временами эта честь требует понять поверженного противника, а иногда и осознать его правоту. К сожалению, последнее исключительно редко случается в фэнтезийных романах, где истина и правота разложены по полочкам изначально…

Владислав Гончаров

Терри ГУДКАЙНД

ЧЕТВЕРТОЕ ПРАВИЛО ВОЛШЕБНИКА, или ХРАМ ВЕТРОВ

Москва: ACT, 1999. – 488+ 432 с.

Пер. с англ. О. Косовой, Е. Российского

(Серия «Век Дракона»). 30 000 экз. (п)

===================================================================================

Для того, кто следит за приключениями боевого чародея Ричарда Сайфера, который после ряда злоключений оказался Магистром Ралом, а заодно и властелином империи Д’Хара, четвертый эпизод может стать серьезным испытанием. Вроде бы все на месте, автор героически пытается отслеживать все линии из предыдущих «Правил…», причем, порой это принимает уморительные формы, когда Гудкайнд вдруг вспоминает о каком-то персонаже и тот появляется, как чертик из табакерки.

Впрочем, не будем привередничать. Если преодолеть первые две сотни страниц, где Кэлен, Рада и Надина ведут истинно по-женски бесконечные разговоры и пререкания, то потом действие даже способно увлечь малоразборчивого потребителя чтива в духе «меча и магии». Правда, герои подкачали. Ричард ведет себя не как респектабельный властелин, а как типичный невротик. Кэлен во имя своей любви идет на все и не может остановиться. Диалоги удручают многословностью: персонажи наперебой объясняют друг другу (в том числе и своим противникам), что они думают о происходящем и что собираются предпринять. Потом, словно спохватившись, Гудкайнд торопливо вводит пару-тройку кровавых эпизодов, а дальше как обычно… Кстати, и переводчики явно не надрывались, перлов типа «женщина-ведьма» хватает с избытком. Чувствуется, что этот роман – нелюбимое дитя автора. По всей видимости, успех первой книги привел к издательскому прессингу, и, как следствие, появились новые «Правила…». Но не будем в очередной раз упрекать автора в грехе сериальности – это стало уже общим местом многих рецензий. Парадокс в другом – огромный по нынешним временам тираж романа свидетельствует о несомненной популярности «Правил…», тогда как блестящие книги, скажем, Суэнвика, Пауэрса или Мартина имеют тиражи куда более скромные. Вряд ли читающая публика так стремительно поглупела. Скорее, просто старые поклонники фантастики быстро вымирают, а на смену идет племя младое и не знакомое с литературными высотами этого направления художественной литературы. Со временем юные читатели подрастут, и тогда придет пора иных резонов. Возможно, им захочется серьезного чтения. Жаль только, что в эту пору прекрасную исчезнут серьезные писатели, а уж издатели и подавно!

Павел Лачев

Юлия ЛАТЫНИНА

ИНСАЙДЕР

Москва: ОЛМА-ПРЕСС, 1999. – 544 с.

9000 экз. (п)

===================================================================================

Итак, феодальная империя Вея, «Страна Великого Света». Уже восемь лет Галактическая Федерация присутствует на планете. Традиционные здешние отношения, однако, не рушатся, а лишь приспосабливаются к новым обстоятельствам. Земная технология, стремительно проникающая в вейский быт, как-то уживается с дикостью, невежеством и зверством. Вея становится типичным государством «третьего мира», со всеми очевидными минусами и далеко не очевидными плюсами. Впрочем, землян это не особо волнует – ведь они и сами не обременены излишками совести. Они не прогрессоры и не миссионеры, они просто делают свой бизнес. А деньги, как известно, не пахнут. Так, во всяком случае, поначалу полагает землянин Теренс Бемеш, главный герой романа.

Аналогии с нашей действительностью видны невооруженным глазом, но роман претендует на нечто большее, нежели очередной слепок реальности. Все-таки Вея – это отнюдь не Россия, тут совсем иной менталитет, иные традиции. Исходный материал, разумеется, китайский, но авторский метод – не копировать, а творчески преобразовывать. Поэтому перед нами довольно оригинальный, но в то же время внутренне логичный мир. И подходить к нему с привычными мерками нельзя – ошибешься, как то и дело ошибаются герои-земляне.

Интрига закручена умело и нестандартно. Читая, постоянно ожидаешь привычных сюжетных ходов, но они если и появляются, то лишь с целью обмануть читателя. И до самого финала неясно, чем же, собственно, все кончится.

Что же касается языка романа, то, по сравнению с первыми книгами цикла («Сто полей» и «Колдуны и империя»), заметен некий регресс. Если ранее Латынина соблюдала стилистику средневековой китайской прозы, то сейчас автор местами выдыхается, используя более привычную, европейских стандартов речь. Возможно, сама тематика – финансовые аферы и политические игры – не слишком способствует делу. Тем более, что в «Инсайдере» фокус смещается в сторону землян-бизнесменов с их линейным, утилитарным мышлением.

Но закрученная интрига еще не означает каких-либо глубоких идей и нестандартных решений. Тот выход из «вейского тупика», который предложен в романе, на деле оказывается банальной ассимиляцией, приведением вейской жизни к общегалактическому знаменателю. Но ясно ведь, что ничем хорошим в долговременной перспективе это не кончится, слишком уж разные культуры, слишком разное мышление у вейцев и землян, и друг у друга они в первую очередь берут плохое. Так что вопрос, увы, зависает в воздухе.

Виталий Каплан

Черта ФРАНКЛИН

ИНКВИЗИТОР

Москва: Центрполиграф, 1999. – 522 с.

Пер. с англ. В. Тирдатова

(Серия «Крестоносцы космоса» ). 8000 экз. (п)

===================================================================================

Разумные обитатели Вселенной объединены в некий Консорциум, где человеку отведено далеко не первое место. Калонги, проповедующие некое странное учение под названием Правда Сессерды, держат всех в строгости и, чуть что, присылают инквизитора.

Завязка действия строится на злодеянии. Биркай Ходж на почве ревности похищает драгоценные реликвии своего клана, а заодно и секретное супероружие. Пустив его в ход, он фактически уничтожает клан космических кочевников. Выживает лишь горстка его соплеменников, одержимых, естественно, идеей мести. Сам Биркай прячется среди не-гуманоидов и становится своего рода плантатором.

Это была преамбула. Потом рассказывается о трудной судьбе Тори Мирель, подозреваемой в убийстве изверга-мужа. Этот рассказ прерывается повествованием о Джоне Слейде, который был хлыщом, но в результате несчастного случая вдруг удостоился у калонгов особых почестей и выслужился до инквизитора. Одновременно идут комментарии негуманоидного существа.

Вся это чересполосица тянется на добрую четверть романа, и, когда наконец мстители обрушиваются на усадьбу Ходжа, обнаруживается, что самого Ходжа уже кто-то удавил. Сейчас бы развернуться действию, но вместо него начинаются разговоры. Время от времени автор спохватывается, что-то начинает происходить – немотивированно, затянуто, неубедительно.

Если бы действие протекало не в космосе, а на какой-либо фазенде, и вместо мстителей-Реа фигурировали бы команчи или семинолы, то мы имели бы добротную мыльную оперу с массой персонажей, запутанным сюжетом и долгими, нудными, однообразными диалогами. Нельзя сказать, что роман не захватывает: как ни странно, с какого-то момента от него невозможно оторваться – все тот же эффект мыльной оперы: стоит раз глянуть, как влип. Даже корявый перевод не отвлекает от нетерпеливого поглощения страницы за страницей в ожидании, чем же все это кончится. А когда вы дойдете до конца… Но здесь рецензент умолкает, злорадно потирая руки.

Павел Лачев

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю