355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джордж Доус Грин » Воронье » Текст книги (страница 6)
Воронье
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 02:19

Текст книги "Воронье"


Автор книги: Джордж Доус Грин


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 15 страниц)

РОМЕО выслушал историю Клио – как Тара, разбогатев, бросила ее и даже не ответила на телефонные звонки Клио и как Клио потеряла опору в жизни (хотя она никогда не стояла твердо на ногах), и ее горестная история просто разрывала ему душу. Он хотел как-то успокоить ее. Но тут подумал: «Я же тот самый, из-за кого она страдает. То, что Шон и я делают с Ботрайтами, и есть источник ее страданий, так что у меня просто не повернется язык успокаивать ее, это гнусно». Он решил ничего не говорить, а только слушать. И тут явился какой-то здоровый оболтус, байкер с бородой в косичках, без рубашки, с грудью вдоль и поперек расписанной татуировками, изображавшими жизнь Линирда Скайнирда. Выяснилось, что он знает Клио еще с того времени, когда она была официанткой в заведении «Барбекю „Южный дух“» на острове. Он стал рассказывать ей о неделе байков. Он никак не мог остановиться, повествуя о своих приключениях, а Ромео сидел и думал: «Почему бы тебе не заткнуться, неужели не видишь, в каком она состоянии?»

Наконец Клио поднялась и сказала:

– Мне надо идти. Да и вообще я не хочу делать эту татуировку. – Она с трудом сдерживалась, чтобы не заплакать. – Позвони мне, ладно? – сказала она Ромео, написала свой номер и пошла к машине.

Линирд Скайнирд спросил у него, какую татуировку он выбрал.

Ромео с трудом понял вопрос.

Резко встав, он последовал за Клио, но она уже уехала. У него был ее номер, и он мог тут же, не сходя с места, позвонить ей. Но тут же подумал – нет, не надо, это слишком быстро. Он может показаться назойливым.

«А ведь я и есть такой. Мой разговор с ней. Стоит ли так обращаться с семьей ее лучшей подруги? Нет».

Он сел в кабину «сокола», но не знал, куда ему отправляться. Возвращаться к патрулированию казалось ему невыносимым. Он поехал к мотелю «Черная борода», посмотреть, на месте ли девушки-миссионерки. Но старая грымза с глазами-бусинками сказала, что они уже выписались.

Какое-то время он просто ездил по округе. Затем решил заглянуть в бар «Дом плантатора» рядом с торговым центром. Но царившая там чистота заставила его почувствовать свое убожество. Убранство заведения напоминало зал ожидания аэропорта. Три больших плоских телеэкрана с приглушенным звуком. Посетители выглядели как пассажиры, ожидающие посадки, но, конечно, все они были местными. Когда один из них встал и, пошатываясь, пошел к выходу, другой сказал ему: «Пока, Ллойд. Осторожнее. До встречи». И затем все снова погрузились в свою дремоту.

Ромео поехал дальше. Он подумал, не посетить ли Винетту и старого Клода. Хотя ее грузовика не было рядом с трейлером. Может, она отвезла отца обратно в больницу? Но он заметил включенный телевизор, подошел к двери, постучал, и старик пригласил его:

– Заходи.

Ромео открыл двери. Клод лежал голый, как обглоданная косточка из супа.

– Моей дочери… нет… здесь.

– Ага. А где она?

Еле заметное пожатие плеч.

– Вы в порядке, Клод?

– Никогда не было… лучше.

Каждый из глаз Клода жил своей жизнью. Когда один перемещался, другой следовал за ним, но только после того, как первый утверждался на каком-то месте.

– Заходи, – сказал Клод. – Заходи. В чем дело? Еще раз – как тебя зовут?

– Ромео.

– Ах да. Как я мог… забыть? Я смотрю ТВ. Хочешь… пива?

Ромео взял себе банку пива из холодильника и сел рядом с кроватью на стул, явно похищенный из мотеля. Клод смотрел эпизод из «Новобрачных». Ромео вперился в экран вместе с ним и подумал, что это одна из лучших программ из всех, которые он видел. В эпизоде шла речь о покупке пылесоса. Ральф Крамден купил для своей жены Алисы старый подержанный пылесос, и, конечно, тот тут же сломался. Его приятель Нортон взялся починить пылесос. Он в самом деле починил его, но тот так неожиданно ожил, что Ральф чуть не прикусил язык. Ромео не помнил, когда так покатывался с хохота. История с языком была уморительно смешна, но самым забавным и самым печальным был тот стыд, который испытывал Ральф за то, что купил жене подержанный пылесос.

Клоду нравилось это шоу. Его смех напоминал тихое пыхтение.

Но порой его внимание уходило в сторону. И тогда он мрачно смотрел на фотографии жены на стене.

Когда пошла реклама, Ромео спросил:

– Не пора ли сменить емкость?

– О, не стоит… беспокоиться.

Никакого беспокойства это не доставило. Ромео ухаживал за своим отцом, когда старик умирал от рака тестикул. Чтобы поставить новую емкость с фентанилом, потребовалось не больше минуты. Затем они стали досматривать шоу. Шли выборы в Ложе енота. Ральф шел к победе, но ему не хватило одного голоса. Он был уверен, что его победе помешало предательство Нортона, но ошибался: Нортон все время хранил ему верность. Когда его преданность стала ясна Ральфу, ни Клод, ни Ромео больше не смеялись. Оба они с трудом сдерживали слезы. Верность. Верность другу, оказавшемуся в беде, – это великая вещь.

Сюжет закончился. Клод сказал, что он уже насмотрелся, и Ромео выключил телевизор.

И остался сидеть в молчании, слушая дыхание старика.

– Вы в самом деле умираете? – наконец спросил он.

– Так они мне сказали.

– Болит?

Он растянул губы в резиновой усмешке.

– Хотите пива?

– Я не могу… Глотать приятно… А ты… возьми другую.

– Воды?

– Что-то… вроде… влажное… в горло…

Ромео налил чашку и поднес ее к губам старика.

Тот смущенно высунул кончик языка. Ромео отвернулся, дождался, пока Клод кончит пить, затем сполоснул чашку и снова сел.

– Ты… не из Брунсвика, – сказал Клод. – Не так ли, сынок?

– Из Огайо.

– Могу я спросить? Почему ты здесь?

– Ох, да просто деловая сделка. Я со своим приятелем.

– Вот как.

– Строго говоря, это егосделка. Я с ним просто на случай необходимости. Понимаете? Хотите послушать историю? – спросил Ромео.

– Конечно, – кивнул Клод.

– Мы вместе учились в колледже. Я и мой приятель, понимаете? И мы классно работали с компьютерами. А еще мы были классными жуликами. И вот нам двоим дали работать с ПК в кабинете помощника директора, и мы выяснили, к каким грязным сетям он подключается – все об анальном сексе, о сексе с животными и тому подобное. А у этого парня дома было четверо детей. Но в школе он то и дело заглядывал на эти сайты. И мы начали шантажировать его. Это была идея Шона, а я просто следовал за ним.

Клод смотрел в потолок.

– Мы заставили его уплатить нам пятьсот долларов. Иисусе! Нам было по шестнадцать лет, и мы чувствовали себя миллионерами! Но была и проблема. Шон стал вязаться к этому типу. Ну вы понимаете, проявлять дружелюбие. Заставлял его приглашать нас к обеду, словно мы его несчастные студенты или что-то в этом роде. А Шон твердил: «Мы все это делаем для вашего жеблага, мистер Джексон. Проводим с вами терапию».Словно он не догадывался, что этот тип возненавидит нас. И вот что на самом деле случилось: когда этому парню довелось узнать нас поближе, он увидел, что я довольно робок, после чего перестал нас опасаться. Как-то я вернулся домой с занятий, а там уже были мои родители, и эти свиньи ждали меня… Я сломался и все им рассказал.

– Свиньи?

– Копы. Как только я увидел их, тут же сломался. Я просто не мог им врать. Я предал своего лучшего друга. Это было ужасно. Худший день в моей жизни.

– И что? Отправился в тюрьму?

– Нет, потому что помощник директора, конечно, не захотел предавать дело огласке. Нас заставили вернуть деньги и дали условное наказание с испытательным сроком на три года, а приговор аннулировали. После этого я долго не видел Шона, вплоть до окончания колледжа. Я наткнулся на него в Кливленде, и у нас состоялся тяжелый разговор. Я снова все выложил – и вот мы здесь, по-прежнему держимся друг за друга, и нас обоих ведет по этой гребаной дороге. И остановиться невозможно. Я думаю, что Шону это просто не под силу. А кто я такой?

Клод слабо улыбнулся. Но было ясно, что он заснул. Ромео обернул одеялом плечи старика, погладил его по голове, как ребенка, и вышел. Он прислонился к капоту «сокола», продолжая слышать хриплое дыхание старика.

По размышлении он пришел к выводу, что не может слышать его дыхания. Старик был в двадцати футах от него, внутри трейлера с закрытой дверью. Ромео понял, что слышит шипение кондиционера. Да и другие звуки. Москитов, которые назойливо кружатся вокруг, треск цикад, голоса древесных лягушек. Из соседнего трейлера доносилась мелодия калипсо. Звуки наплывали волнами, и у него закружилась голова. Хотя с москитами можно было как-то справиться. Если махать руками перед лицом, они отступали. Остальные звуки даже не догадывались, что их слышит живой человек.

В нем оживало чувство тревоги. Подошло время проверочного звонка. Он откинул крышку телефона и нажал цифру 7.

ШОН послушал телефон, стоявший на столе.

– Предполагается, что состоится пресс-конференция, – пробормотал он. – Утром. В отеле «Херитейдж» в Глочестере, в этой грязной развалине. Ты знаешь, что я имею в виду! Рядом с Семнадцатой?

– Подожди, – перебил Ромео. – Пресс-конференция? – В его голосе был страх.

– Ага. Ты выиграл джекпот и обязан провести пресс-конференцию.

– С телекамерами и прочим дерьмом? И ты пойдешь?

– Ну да. Почему бы и нет?

– Да, почему быи нет?

– Это пойдет нам на пользу, – промурлыкал Шон. Таким тоном ему приходилось разговаривать и раньше с Ромео. Успокаивать и ублажать его, говорить, что понимает его одиночество, лить бальзам на его раны, прятать от него свой гнев, пока он окончательно не успокоится. Хотя он все равно оставался идиотом. Он не понимает, что мы делаем. Тут надо шевелить мозгами; мы же не банальные взломщики.

– Все в открытую, – сказал ему Шон. – Понимаешь? Ничего втайне.

– Это сумасшествие, Шон. Кто еще будет?

– Все.

– Вся семья?

– О чем я и говорю.

– Кузен Альфред? Ванесса и Герберт?

– Скорее всего.

– Шелби с Мириам и дети?

– Так мне сказали.

– А как насчет друзей и знакомых? Они тоже придут?

– Угу.

– Тогда до кого же я доберусь? Если все они будут на пресс-конференции и там будет полно полицейских свиней, я не смогу и пальцем прикоснуться ни к кому из них. Так что мне делать?

– Ну, займись Нелл. Она туда не пойдет. Ей не нравится быть в толпе.

– Это всего лишь один человек!

– И это все, что нам надо.

– Да они нас размажут!

Он впал в панику.

Если Ромео запаникует, то от него не будет никакого толку.

– У нас все будет о'кей, – сказал ему Шон. – Эти Ботрайты не станут связываться с нами. Они уже успокоились. И со всем согласны. Они не хотят никакого беспокойства, Ромео. И я приготовил небольшой сюрприз, который будет просто великолепен. И тут ты должен мне доверять.

– Что я-то должен делать?

– Держись поближе к Нелл. Как я и обещал тебе, у нас все будет в порядке.

Все просто и ясно! Но Шон не мог объяснить ему, как он облажается со своей трусостью.

Положив трубку, Шон вышел на воздух и стал смотреть на звезды. Ему надо было успокоиться. Затем он снова вошел в дом, прошел через гостиную и холл в ту комнату, которую делил с Джейсом. Было уже за полночь, но Джейс еще не спал, увлеченный своими играми. Шон лег на кровать и уставился в потолок.

Когда Джейс убивал кого-то из своих врагов, раздавался тонкий сдавленный писк. Эти предсмертные вопли вызвали у Шона ностальгию.

– Эй, Джейс, – наконец сказал он. – На каком ты уровне?

– На третьем.

– Ты прикидывал, как иметь дело со Стервятником Хуанг Шаном?

Джейс уставился на него:

– Нет. А зачем? Он собирается напасть на меня?

– Не обязательно. Он может и помочь тебе. Но я не хотел бы распространяться…

– Расскажи мне!

– Мои уста запечатаны. Но наблюдай, как его глаза меняют цвет.

Джейс не мог скрыть благоговейного трепета.

– До какого уровня вы добрались?

– В этой игре? – спокойно сказал Шон. – Ну да… я был Крылом Митрана.

– Крылом Митрана? Ух ты! И вы больше не играли?

– Угу.

– Почему?

– Не знаю. Это же не настоящая жизнь. Тут нет сложностей. Нет убедительных страхов. И знаешь что? Я думаю, что тут всего лишь одна тысячная того, что есть на самом деле.

Суббота

Ромео рано утром зашел в кафе Труди и взял сандвич с яичницей.

Тут было полно полицейских. Одна большая ниша у стены была полностью забита этой ветчиной. Даже старый пузатый коп был здесь – тот, что вчера встретился с ним во время погребения. У него был какой-то жалкий и одинокий вид. Он сидел сам по себе, пока остальные копы гоготали и рассказывали друг другу истории.

Ромео решил было подойти и поздороваться с этим старым кабаном, но передумал. Разговаривать с копом? Шон осудил бы его.

Доедая на ходу свой сандвич с яйцом, он вышел и поехал к дому Нелл. Припарковался он в ста ярдах от Эгмонт-стрит, откинул спинку сиденья и настроился на волну 103,9. Он надеялся услышать новости о предстоящей пресс-конференции. Но все, что он услышал, был непрерывный поток банальностей – поп-мелодии, слащавые и жирные, как его недавний сандвич. Он откусил еще три куска и выкинул его.

«Если я сейчас двинусь в дорогу, – подумал он, – то до темноты отмахаю пятьсот миль. Ночь проведу в Майами, а утром – полет на Тринидад. Девушки, ром, калипсо».

На пляже он найдет какую-нибудь симпатичную девушку, которая научит его, как танцевать калипсо.

И тут Ромео открыл глаза. Оказывается, он уснул. Подняв глаза, он увидел, что Нелл уже на улице, садится в свою машину. На ней был брючный костюм, а в ушах болтались серьги. Ромео мгновенно понял, что она направляется на пресс-конференцию. Из глубины сердца хлынул страх. «Я так и знал. Я должен был сказать тебе. И я скажу,Шон. Они нас размажут».

ШОН чувствовал легкость в голове от возбуждения. Отправляясь на пресс-конференцию, он надел свою выцветшую вельветовую куртку – единственную, которая у него была, одолжил галстук у Митча, а свой пистолет 32-го калибра засунул сзади за широкий пояс. «Что бы там ни случилось, – подумал он, – я готов. Вот так и надо жить. Я пытался вести какой-то другой образ жизни, но это единственный путь – всё в огне». Он занял пассажирское сиденье в потрепанном джипе «Либерти-02» Ботрайтов. Тара вела машину, а остальные устроились сзади. Выражение лица Тары было мрачным, но решительным. С ней все будет в порядке, подумал Шон. Так вот люди и становятся солдатами. Зажужжал его телефон, он ответил, и Ромео сказал:

– Нелл собирается на вашу пресс-конференцию.

– Что?

– Она уже направляется туда.

– Откуда ты знаешь?

– Она уже готова.

– Подожди, – сказал Шон, повернулся к Митчу: – Разве ты не говорил, что Нелл сегодня не будет?

– Я думал, что она не появится, – ответил Митч. – Похоже, она передумала.

Шон передал это Ромео:

– Митч говорит, что она передумала.

– Она передумала? Вы что, с ума сошли? Если она будет на пресс-конференции, я к ней и пальцем не прикоснусь! Я вообще ни к кому не прикоснусь. Они нас с дерьмом смешают!

– Ладно. Постарайся успокоиться.

– Ты хочешь, чтобы я успокоился? Так ты сказал? Это мятеж! Они прикончат нас!

– Ты же знаешь, я сейчас в машине. И действительно не могу говорить.

– Шон! С нами покончено!

– У нас все в порядке, Ромео. Продолжай свое дело.

Они как раз разворачивались на стоянке у гостиницы, и он резко выключил телефон. Представитель лотереи штата Джорджия, мистер Крив, с маленькими, как бусинки, и бегающими глазками, встретил их и торопливо провел сквозь рой репортеров к боковому входу в гостиницу. Они очутились в зеленой комнате. Тара и Пэтси расположились на складных алюминиевых стульях, и две женщины занялись их гримом. Джейс устроился в углу, продолжая уничтожать орды врагов. Тем временем Крив безостановочно болтал.

– Оповещение состоится в покоях Винса Дули! Местная телестанция Саванны покажет нас в прямом эфире, и еще будет подключение CNN и Fox. Ребята, передача пойдет по всему свету! Это будет не только самый большой день в вашей жизни – нет, это будет самое большое событие, что случалось в этом городе! Ну и кашу заварил Брунсвик!

Никто ему не ответил.

Шон попытался прикинуть. Может, Ромео прав? Может, они в самом деле попали в ловушку? Хотя нет никаких ее примет. Никто не перешептывается, не обменивается многозначительными взглядами. Просто у всех утомленный вид. Но вдруг ты ничего не знаешь. Что тогда? Ты не можешь быть настолько уверенным.

Он отвел Митча в угол комнаты и, поправляя ему галстук, тихо спросил:

– У тебя тут все будет в порядке?

Митч пожал плечами. Его толстые губы уныло обвисли – но у него всегда было такое выражение.

– Пять минут! – воззвал Клив. – Как мы будем вести себя? Пять минут – и жизнь изменится! Это в самом деле потрясающе!

Приглушив голос, Шон спросил Митча:

– Ладно. Так когда ты спас меня?

– Третьего марта.

– И где мы были в то время?

– В Гринвилле, Южная Каролина.

– И чем ты занимался в ту ночь, когда мы встретились?

– Сидел на кризисной линии в церкви.

– А что я делал?

– Просто зашел.

– Отлично, – сказал Шон. – Отлично.

Но Митч продолжал смотреть прямо перед собой в пустоту. «Глупый человек, – подумал Шон, – а я доверил свою судьбу этому идиоту».

– Приободрись, Митч. Не выгляди таким мрачным.

– О'кей.

– Общее здоровье зависит от твоего бодрого вида.

БАРРИС и пара других копов развернули машины у входа, стараясь сохранить контроль над хаосом. Но люди продолжали ломиться. В лимузине, набитом советниками, явился мэр. Показался какой-то толстый конгрессмен. Затем какой-то тип, который сказал, что он государственный секретарь штата Джорджия – что бы это ни значило. Грохотали грузовики со спутниковой аппаратурой. Баррис был в слишком мрачном настроении, чтобы связываться с ними. Отступив назад, он позволил заниматься делами молодым копам. Честно говоря, ему было наплевать, кто займет стоянку, а кто нет, – почему он должен этим заниматься?

Ругаясь, выскочил управляющий отелем.

– Заставь их парковаться на Джи-стрит! Тут больше нет места! – Он появился снова через пять минут и сказал: – Заставь их парковаться на Гудьир-стрит.

Спорить с ним стал какой-то чиновник из комиссии лотереи, который носился вокруг с воплями:

– Это конгрессмен! Пропустите конгрессмена!

Или:

– Радиостанция WICK 103,9! Пропустите WICK 103,9!

Или:

– Это президент компании «Си Айленд»! Ради бога!

Гудки, проклятия, бедлам, какие-то пьяницы – но кто на них обращает внимание? Баррис попытался держаться в стороне от всего этого, но делая вид, что исполняет свои обязанности.

В средоточии этого хаоса появилась Нелл. В своем старом белом «кадиллаке». Она стояла на Глочестер-стрит, дожидаясь возможности повернуть на стоянку. Один из молодых копов попытался отогнать ее.

И тут появился Баррис.

– Все хорошо, Нелл, проезжай.

Молодой коп надулся из-за этого вмешательства. Он стал ворчать, но Баррис заткнул ему рот:

– Я сказал пропустить ее!

Нелл услышала эту перебранку. Она засмеялась и крикнула:

– Вот это мне нравится!

– Ты можешь встать у центрального входа, – сказал Баррис. – Видишь, где стоит моя машина? Припаркуйся рядом с ней.

– Спасибо, Баррис. Я люблю тебя, дорогой.

Нелл сказала это легко и беззаботно, но тем не менее… Она произнесла эти слова и теперь никогда не сможет отказаться от них или забыть.

Нелл не была красавицей и никогда не считалась ею. Прическа у нее была как у хулиганистого школьника, да к тому же и плечи как у грузчика. Но смеялась она так заразительно и музыкально, что и металл расплавился бы. В сущности, давным-давно он расплавил цепи, которые приковывали его к понятиям приличия и достойного поведения. Он плевал на молодого копа, который сейчас глазел на него. Его совершенно не волновали претензии сотрудника лотереи: «Здесь нет места! Вы не можете ставить сюда кого угодно». Он даже не пытался объясняться с ними. Он не сказал: «Ради бога, это мать победителя».Он просто стоял, задумчиво глядя вслед Нелл, пока она пробиралась на то место, которое он приберег для нее.

РОМЕО в своем «соколе» ехал сразу за Нелл. Он проследовал за ней до гостиницы и смотрел, как она въезжала на стоянку. Его-то, конечно, не пропустят, так что он добрался до следующей улицы, повернул направо, проехал один квартал и нашел место для стоянки у офиса зубного врача. Ромео вылез из машины и направился к гостинице. Воздух был такой влажный, что ему казалось, будто он разгребает воду, и, добравшись до заднего входа, он с трудом переводил дыхание. Там стояла специальная загородка, предназначенная для утреннего торжества. Он подпрыгнул, схватился за провод и подтянулся. Переваливаясь через нее, он заработал себе пару царапин на кисти, но почти не почувствовал их. Спрыгнув, он перекатился по земле, встал и снова побежал.

Он обогнул бассейн и стал дергать двери одну за другой, пока не нашел незапертую. Она вела в прачечную. Среди груд грязного белья сидела мексиканка. Она, прищурившись, уставилась на него. Он стоял перед ней, с трудом переводя дыхание.

– Я заблудился, – сказал Ромео. – Может, вы знаете, где будет пресс-конференция?

Она не поняла ни слова.

– Джекпот, – объяснил он.

Это сработало. Она провела его по узкому коридору и показала дверь. Из-за нее доносился гул. Ромео подошел к ней, открыл и оказался в большом конференц-зале, заполненном людьми. Он обнаружил, что стоит рядом со сценой. Никто не обратил внимания на его появление. Вокруг царила суматоха. Жужжали камеры, бил яркий свет юпитеров. На сцене размещалась стойка с микрофоном и два внушительных турникета, на одном из которых была надпись «Семья Ботрайт», а на другом «Мистер Шон Макбрайд». Над каждым из них красовалась размашистая надпись «Сто пятьдесят девять миллионов долларов».

Ромео пробежал взглядом по лицам присутствующих. Кто сюда явился? Вроде все. Старый кузен Альфред держался с важным видом. Брат Пэтси Шелби и его жена Мириам. Ванесса и Герберт. А впереди на своем раскладном стуле уютно, словно на троне, устроилась Нелл. Ромео увидел небольшое пространство у стенки рядом и, пробравшись, устроился там.

Нелл была тут звездой. Все старались оказаться поближе к ней. Люди непрерывно подходили, чтобы высказать ей свое уважение, а она улыбалась и отвечала: «Привет, привет!» или «Дрю Вилсон, а я искала тебя!». Она беспрерывно отвечала на рукопожатия. Заметив, что камера развернулась в ее сторону, он приняла соответствующую позу, захлопала глазами и сказала:

– Теперь я готова к съемке, мистер Де Милль.

Кто-то спросил:

– Нелл, как получилось, что вас нет на сцене?

– Вот уж не знаю. Наверно, они решили лишить денег бедную бабушку. Неблагодарная публика!

Затем она повернулась к какой-то матроне по соседству:

– Анита, у тебя есть дети?

– Пока еще нет.

– Я тебе советую – и не заводи их, – сказала она и зашлась в приступе хриплого смеха. Ей не о чем было беспокоиться. Если заваривалась какая-то семейная ссора, она в ней не участвовала.

Внезапно зал взорвался аплодисментами. Из-за кулис на сцену вышли Ботрайты. Первым малыш, затем Тара, Пэтси и Митч. Затем появился Шон с широкой улыбкой на лице.

ТАРА была удивлена, что их приветствовали не только друзья и родственники, – радость была всеобщей. Даже команда с телевидения, даже полицейские и репортеры: все были растроганы и размягчены удачей, выпавшей на долю ее семьи. Все свистели и ухали, забыв о приличиях. Ботрайты стояли на сцене, омываемые волнами всеобщего ликования.

Затем на трибуну поднялся Крив и представил какого-то конгрессмена, который произнес долгую занудную речь об американских ценностях и вознаграждении за тяжелую работу. Нелл, которая сидела в первых рядах, громогласно осведомилась у подруги:

– Работа? Тяжелая работа? Что он там несет?

Это вызвало всеобщий смех, конгрессмен прекратил свои тирады и сполз с трибуны. Тем временем Тара бросала взгляды направо и налево, проверяя, в каком состоянии братишка и родители. Похоже, все они были в порядке. У отца застыла на лице напряженная улыбка, но он держался. Мать откровенно сияла. Наконец-то к ней было приковано всеобщее внимание. Джейс, как всегда, был занят своим миром сказок, но кого это заботило? Пока он держал рот закрытым, все было в порядке.

Затем конгрессмен перешел к делу. Он представил изображение чека – его-то все и ждали. Засверкали фотовспышки, возобновились аплодисменты. Затем Крив пригласил к микрофону Шона.

Куртка была ему мала, галстук не подходил к рубашке, и он смущенно стоял на сцене, пока в помещении не воцарилось молчание. Он наклонился к микрофону и сказал:

– Наверно, вы… я хочу сказать, наверно, вы удивляетесь, узнав, как я попал в эту историю?

Прокатилась волна смеха.

Шон повернулся к отцу:

– Митч, может быть… может, ты расскажешь?

Отец подошел к микрофону. Было такое впечатление, что он с трудом волочит ноги. Двумя пальцами он оттянул воротник рубашки.

– Ну, я думаю… – сказал он, – это случилось… года два назад. Я был, хмм… я занимался подготовкой кое-каких дел в Гринвилле, Южная Каролина. И в церкви, куда я направился, вроде была кризисная линия? И… м-м-м… ну, словом, я работал там весь день, и этот молодой человек вошел… ну, этот молодой человек, который стоит здесь и…

Он резко остановился, повернулся к Шону:

– Это ты должен рассказать.

Тара пришла в ужас. Но аудитория, похоже, не заметила ничего необычного. Все смеялись; всем нравилось смотреть, как два неуклюжих мужлана перекидывают палочку друг другу.

Шон снова подошел к микрофону и сказал:

– Я считаю… я лично считаю остальную историю просто глупостью. – Зал немедленно ответил ему смехом. – У меня были кое-какие неприятности с законом, и, наверно, я слишком злоупотреблял зельем. Вот. Это точно – с наркотиками я имел немало проблем. Это было в… м-м-м, в году две тысячи третьем?

Он посмотрел на отца. Тот кивнул.

– Как-то ночью я вел машину и оказался в странном городе, в Гринвилле, Южная Каролина… И мной овладело такое одиночество, что… Ну, словом, мне пришлось сказать самому себе: надо подумать, как бы покончить с такой своей жизнью. Потому что я был в полном отчаянии. Я миновал церковь. И мне было сказано: не это ли знак, если тебе нужна помощь? Я вошел в нее, и там был человек. И вот что я скажу вам: я и не думал, что этот человек сможет… То есть сначала он мне показался таким… неприглядным, что ли.

Он переждал взрыв смеха и продолжил:

– И знаете почему? Потому что он не услышал от меня ни одного плохого слова. Я не собирался уклоняться, увиливать. И… Вы знаете, как это бывает, когда малыш пытается одолеть вас. Я знаю, что у вас здесь более громкие голоса, чем у нас на севере, но я горжусь, что наши бронзовые спины никогда не сдаются. Так я себя и вел – сопротивлялся изо всех сил, но Митч, который стоит здесь, мистер Ботрайт просто держал меня на плаву. Пока, образно говоря, не вытащил леску. Милостью Господа нашего Иисуса Христа.

Собравшиеся молчали. Тара снова посмотрела на бабушку. У Нелл блестели глаза. Она была бесконечно далека от любой сентиментальности, но Шон был настолько откровенен и открыт, он настолько не пытался приукрашивать свой рассказ, он был настолько трогательный, что она едва сдерживала слезы, как и весь зал. В этом безмолвии Шон продолжал обретать доверие, и Тара подумала: «Боже мой, он в самом деле веритв эту историю».

Он в самом деле верит, что несет факел спасения, который должен осветить этот мир, погруженный во мрак невежества.

– Я уверен, – продолжил он, – что кое-кто из вас не верит, что есть такие вещи, как добро и зло. Но разрешите сказать вам, ребята, я видел и одно, и другое – и я знаю что есть что. И что же представляет собой этот человек? Этот человек – воплощенное добро.

ШОН придвинул губы на полдюйма ближе к микрофону. Он понизил голос и подождал, пока вокруг него не воцарилась тишина.

– И вот с того дня, – наконец сказал он, – я продолжал надеяться, что снова встречу этого человека, Митча Ботрайта, человека, который спас мне жизнь, чтобы поблагодарить его. Я наконец понял, как это можно сделать. И вы знаете, как я нашел его?

Он сделал паузу. И сказал:

– Я нашел его в Гугле.

Слушателям это понравилось.

– Я позвонил ему и сказал, что проеду через Брунсвик, и попросил о встрече. И он сказал – конечно. Когда я добрался сюда, мы встретились, поели барбекю, и я сказал ему – не важно, что я небогатый человек, потому что теперь знаю, в чем мое призвание. Не так уж важно, что я не отношусь к так называемым успешным людям, потому что теперь я знаю, что такое успех.

И затем, когда он подвозил меня к моей машине, мы проезжали мимо заправочной станции. Он остановился купить несколько лотерейных билетов. Вроде для большого джекпота? И я сказал: «Слышь, не возьмешь ли несколько для меня?» Чувствовал я себя отлично, даже блаженно, поэтому дал ему двадцать долларов, а это больше, чем вообще когда-либо тратил на лотерейные билеты. А затем… ну, в общем, остальное вы знаете. Именно так я здесь и очутился.

Кто-то захлопал в ладоши – и остальные подхватили, пока аплодисменты не превратились в бурю восторженных оваций, и Шон чувствовал, как она овевает его лоб и шевелит волосы. Он был полон восторга. Он чувствовал, как темно-пурпурная кровь бурно бежит по его жилам.

Крив дал разрешение задавать вопросы.

РОМЕО не смотрел на Шона; его взгляд был прикован к Митчу. Тот стоял как раз за спиной Шона, и Ромео казалось, что он совершенно расслаблен. У него отвисала толстая нижняя губа, он был совершенно неподвижен. С подбородка свисали капли пота. Но стоило посмотреть ему в глаза… В эти выкаченные глаза, которые с такой ненавистью смотрят на Шона: естественно, он обдумывает далеко не самые лучшие мысли.

– Вопрос к мистеру Макбрайду, – сказал репортер. – Мистер Макбрайд…

– Зовите меня Шоном.

– Шон, не думаете ли вы, что эти деньги могут изменить вашу жизнь к худшему?

– Ну, я думаю, что такая опасность существует. Но надеюсь, она минует меня.

Другой репортер:

– Что вы собираетесь купить, Шон?

Шон потер подбородок, словно в первый раз задумался над таким вопросом. Зал, считая, что его вежливо поддразнивают, захихикал. Шон невозмутимо переждал шумок.

– Да ничего я не собираюсь покупать, – наконец сказал он. – Я собираюсь все деньги раздать.

Зал дружно выдохнул.

Неужто он в самом деле сказал это? Неужто он в самом деле сказал, что собирается раздать сто пятьдесят девять миллионов долларов?

Его лицо прояснилось, и он сказал:

– Строго говоря, это не совсем так. Я собираюсь немного оставить и для себя. Чтобы хватило купить катер для ловли окуня.

Снова раздался смех, но сейчас он звучал совершенно по-другому. Сейчас в нем были нотки изумления и восторга. Аудитория была вне себя от радости.

МИТЧ шевельнул губами и беззвучно произнес: «Я убью этот кусок дерьма».

Кусок дерьма.

Легкости, с которой тот использовал Господне имя для своих гнусных целей, не было равных в мире, и он подумал: «Неужели я так и буду стоять здесь и позволю ему уйти? Неужто я такой робкий ягненок, что позволю ему вывалять имя Господа в дерьме его злобной лжи? Скоро он убедится, что я далеко не ягненок. Когда я отберу у него пистолет и из него же всажу ему пулю в глаз, когда он увидит, как я спускаю курок, он больше не будет считать меня ягненком! Когда я всажу пулю ему в голову, он будет думать совсем по-другому».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю