Текст книги "Воронье"
Автор книги: Джордж Доус Грин
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц)
«Восемнадцать миллионов? Я думаю, рынок готов рухнуть.
Восемнадцать миллионов за коттедж, который даже не на пляже? Восемнадцать миллионов – и вам еще надо добираться до пляжа? С Вупи, Барбарой и Стингом. Они будут удивленно смотреть на тебя и толстого мужа, который будет брести в своих пурпурных шлепанцах, а ты даже не сможешь любоваться океаном, потому что придется следить за собачьими отходами, а Вупи поднимет дикий лай при виде вонючих морских созданий, которые ползают по песку. Гав!
Какой смысл в приобретении такого дома?
Впрочем, тут есть собственность прямо на пляже. Как раз над полосой прибоя, и в доме четыре спальни, что, по крайней мере, на одну больше, чем у нас сейчас, так что все отлично, – мы сможем разместить гостей. Великолепно. Кроме того, дом построен каким-то архитектором-выдумщиком, и в этом что-то есть. Но все же он выглядит пристройкой с односкатной крышей. Словно величественная собачья будка. Только посмотрите на нее. С обеих сторон приткнулись соседи, и запрашиваемая цена составляет 28 500 000 долларов.
Двадцать восемь с половиной миллионов?Это что, шутка? За четырехспальную собачью будку? Или здесь так разыгрывают?
Тут есть еще пустой участок в два акра, прямо за которым тянется Тихоокеанское прибрежное шоссе, – а что это за здание по ту сторону магистрали? Смахивает на магазин подержанной мебели.
За все это просят всего двадцать миллионов. Зато мы сможем построить дом, который хотим».
Она начала думать, что у нее нет всех денег в мире.
Ей бы хотелось никогда не попадать сюда. На нее навалился мрак, такого уныния она еще не знала. Она задумалась: так что же у нее есть? На самом деле?
«Если начать с того, что отнять от всей суммы ежегодную ренту, то так называемые 318 миллионов джекпота можно считать сущей чепухой. Затем вычесть налоги, вычесть 50 процентов Шона, и, значит, остается меньше, чем 55 000 000.
И я еще собираюсь потратить больше половины на эту идиотскую собачью будку?
Конечно, я не должнажить в Малибу. Не будет большой трагедией, если я не окажусь в Малибу, верно? Если я не против жить в каком-то другом месте, в отдалении от пляжа, на холмах, держу пари, что за двадцать миллионов смогу найти себе что-то в самом деле шикарное.
И если я не против иметь в соседях зубного врача и налогового инспектора. Вместо Мела и Голди и Мэтью Макконнехи.
Значит, все прекрасно. Я буду жить в каком-нибудь захолустье. По крайней мере, у меня будет потрясающий дом.
Но не забывай, где бы ты ни оказалась, придется заново ремонтировать дом и обставлять его мебелью. Это обойдется еще, как минимум, в пять миллионов. У меня останется, может быть, миллионов тридцать. Проценты с них принесут… два миллиона в год? После уплаты налогов останется полтора миллиона? Или еще меньше? И это все, что мне останется на жизнь, если не залезать в основной капитал, и я буду чувствовать, как мне нелегко. Потому что нужна еще и экономка, и шеф-повар, и горничная, и садовник, и служанки, не так ли? По крайней мере, миллион в год – и еще охрана? Добавить еще пару сот тысяч. Я не собираюсь обзаводиться самой шикарной яхтой в мире, но если захочу познакомиться с океаном и все такое, то судно мне обойдется, самое малое, в полмиллиона долларов, и бог знает, во сколько обойдется ее команда. И портниха будет недешевая. А частные школы и членство в клубах тоже будет недешево. А ведь пока я еще ни одного пенни не потратила на еду. Я не собираюсь покупать эти проклятые сандвичи с арахисовым маслом и мармеладом, но и разоряться не хочу. Так что же придется естьмоей семье? То, что остается от прислуги? Потому что это будет все, что мы сможем себе позволить. То есть, наверно, мы сможем очищать тарелки после прислуги, если проголодаемся, потому что эти подонки обкрадывают нас, и из-за этих проклятых засранцев мы не сможем позволить себе полноценный обед».
Она встала, спустилась в холл и скользнула на кухню, чтобы налить себе джин с тоником. Джина – немного, потому что слишком рано для выпивки.
«Но я могу позволить себе пару лишних капель, потому что мне невероятно тоскливо. Какое-то время я в самом деле былапо-настоящему богатой. Целый день. До того, как эти ублюдки вторглись в нашу жизнь. Если бы не они, у меня было бы вдвое больше денег: я бы имела сто десять миллионов и могла бы себе позволить как следует размахнуться. Скажем, на сорок миллионов. Расположиться в прекрасном курортном месте, где по соседству жила бы Нэнси Рейган, и мы приглашали бы ее на чай, и нас обслуживал бы стюард, имеющий дело с серебряным сервизом, так что Нэнси не было бы стыдно за нас и она удобно чувствовала бы себя. И я могла бы пожертвовать несколько долларов одному из ее нищих, чтобы она улыбнулась.
– О, дорогая, я чуть не забыла. Немного для бедных заключенных.
– Ах, – скажет Нэнси, – как бы я хотела, чтобы Ронни тоже был здесь.
Затем я обниму ее – конечно, очень осторожно, потому что все видят, какая она костистая. Я могла бы бывать на скачках Кентукки-Дерби и, может, на небольшом самолетике добиралась до Лексингтона, ничего особенного, просто небольшой реактивный самолет с пилотом на почасовой оплате…
И вчера я могла бы себе все это позволить.
Вчерашний день – вот это и было моей жизнью. До того как этот сукин сын похитил все наши мечты! Ты ублюдок, Бог проклянет тебя – и гореть тебе в аду! Тебе и твоему тощему отвратному приятелю, вам обоим! Гореть вам! Только подожди, пока ты покинешь Брунсвик и попробуешь пустить в ход то, что ты забрал от нас. ФБР сядет тебе на хвост, как рой шершней. Куда ты скроешься? Они выследят тебя, они найдут тебя и наделают в тебе столько дырок, что даже вашим матерям не будет нужно то, что от вас останется, а я выкуплю из морга ваши останки и закопаю их в землю вместе с крысиным ядом, вы сукины дети – а ваши гребаные сморщенные члены сохраню в моем ящичке для драгоценностей, как память».
РОМЕО почувствовал себя немного лучше. Он даже решил, что может двинуться вниз, так что поехал через «Бургер-Кинг» к Алтаме. Но когда он взглянул на большие сияющее меню, то осознал, ему не настольколучше. В данный момент ему было бы не под силу съесть хоть одно блюдо. Так что он двинулся дальше. Он проехал мимо окна, через которое можно было получить заказ, и девушка за стойкой мрачно посмотрела на него, словно он был преступником, который проезжает мимо «Бургер-Кинга», ничего не купив.
Он направился к дому Ванессы и Генри.
Ванесса была племянницей Нелл, художницей, которая рисовала пастелью морские пейзажи, – это Ромео узнал из ее странички в Интернете, где было и ее изображение в какой-то фантастической южноамериканской рубашке. Ее муж Генри был веселый и добродушный черный парень. Он работал в округе Глин – занимался с трудными подростками. Ромео остановился напротив их маленького дома на Пойнсетта-Сёркл и стал ждать. Наконец Генри вышел, облаченный в полосатый пиджак из жатой ткани, и сел в машину. Он явно был в хорошем настроении.
Ромео подумал: «Моя работа – убить его. Будут ли какие-то неприятности со стороны Ботрайтов? Я должен ликвидировать тебя и твою жену. Обоих. Без секунды раздумий, без сожаления.
Но как мне все это организовать?
Я подойду и постучу в дверь кухни. Ванесса ответит. Я скажу, что проверяю телефонную сеть. Она охотно поверит мне, откроет дверь, а я тут же вскину пистолет и выстрелю ей в лицо. Так? Хотя она, наверно, не умрет сразу же, а заорет; кровь будет хлестать из головы. Хотя нет. Не думаю. Сомневаюсь, что смогу это сделать. Может, когда придет время… Может, тогда я увижу все в другом свете. Многие мужчины боятся в ожидании боя, но когда приходит время, они делают все, что от них требуется.
Но забывать не надо – я должен убить и мужа тоже. Когда он войдет на кухню, то остановится потрясенный, видя свою несчастную умирающую жену. И я должен выстрелить в него тоже. Может, сначала стоит отвести их обоих в какую-то другую комнату. Где потемнее. Скажем, на чердак. Или в подвал. Но зачем? Чего ради утруждаться. Ну, там более приватная обстановка, чем на кухне. Но это же ничего не дает, верно? Совершенно не важно, в какой комнате я убью их обоих. Так ведь? Как-то трудно размышлять на эту тему».
Он поехал обратно в город. По дуге проехал мимо дома Нелл и Альфреда, вернулся на Глочестер-стрит и взял вправо. Ограничение скорости было 25 миль в час. Он не превышал ее. Ему хотелось ехать еще медленнее; он предпочел бы скорость велосипеда или молочного фургона. Но таким образом он привлекал бы слишком много внимания. Так что он держался строго в пределах лимита, и мрачные кварталы города неторопливо открывались по обе стороны от него. Он пересек Ли-стрит и увидел магазин, который предлагал древние карты, огнестрельное оружие, мечи. Он подъехал к нему.
«Хладнокровный убийца, слуга тьмы – меня должны притягивать такие места».
Лицо владельца магазина напоминало мятую спутниковую тарелку, которая только что получила сигнал. Он позволил Ромео в одиночку бродить среди выкладки товаров, рассматривать лезвия мечей и ряды тусклых старинных пуль. Хозяин изо всех сил старался вызвать у него интерес. Наконец нашелся предмет, который привлек внимание Ромео: сломанная кавалерийская сабля на стене. Она ему понравилась именно тем, что была сломана. Он рассмотрел ее издалека, а владелец вынырнул из своих глубин космоса и сказал:
– Революционная война. Французское изделие из золингеновской стали, но с клеймом американского двойного орла. Я предполагаю, что сломать ее мог Лафайет или кто-то из его людей. Хотите посмотреть поближе?
– Будьте любезны.
Владелец снял ее со стены и вручил ему.
– Сколько?
– Ну, не будь она сломана, десять тысяч. Но в таком виде три тысячи восемьсот. Цена включает и ножны.
Ромео прикинул, не проще ли будет совершить убийство с ее помощью, а не из 22-го калибра? Вот было бы классно. Прикосновение полированной стали придавало ему уверенность. Кроме того, в момент удара он не будет стоять в отдалении, что потребует от него мужества. Так почему бы и нет? Если только он не потратил все деньги с карточки.
С карточкой все было в порядке. Ромео отнес саблю в машину и устроил ее в багажнике, обернув газетами и рубашкой.
Затем он снова двинулся в путь. Но в этот раз вонь была настолько невыносимой и стойкой, что он понял: ее источник где-то здесь. В машине. Не в городе, не в воздухе, а именно в этой машине.В том антикварном магазине не было никакого гнусного запаха. «Должно быть, он идет из машины… или он у меня в мозгу».
Ромео пересек 17-ю трассу и завернул на небольшую площадку в зарослях. На ней больше никого не было, только он один. Он вылез и обошел машину. Прошелся по дощатой дорожке, уходящей в заросли. Она кончалась на берегу ручья. Он постоял, глядя на чаек. В лицо ему дул легкий теплый ветерок. Он сделал глубокий вдох.
Нет, тут ничем не воняло. Пахло солоноватым илом, и все.
Он вернулся к «соколу», и густая вонь снова обволокла его. Он открыл дверцу и порылся под сиденьем. Старые кофейные чашки, квитанции дорожных сборов. Карта «Цинциннати, включая юго-западное Огайо», которой минул год. Но ничего, что могло бы быть источником такой вони.
Он присел на корточки. В этой загадке надо разобраться.
Затем, встав, он медленно обошел машину, принюхиваясь на ходу. Пригнувшись, он снова втянул воздух. Лег на землю. Теперь он был прикрыт от палящего солнца бампером, но асфальт был горячим, как плита.
Извиваясь, он залез под шасси и посмотрел вверх.
Прямо над ним, глядя на него, торчало какое-то животное. Понять, что это за порода, было невозможно. Оно почти разложилось, и глаза едва не вываливались из орбит, сохранив выражение испуга, которое застыло в них две ночи назад, когда внезапно появился яркий свет фар. Сухие лапки оно держало перед мордочкой, и они напоминали сломанные спички. «О Иисусе, а Шон был уверен, что все в порядке. Шон сказал, что животному повезло.Но ты все время ехал вместе со мной. Как мой спутник. Или это я был твоим спутником? И кто знает, как ты ухитрился застрять там? Наверно, подпрыгнул в неподходящий момент, обо что-то ударился и, скорее всего, какое-то время еще жил, не так ли? И наверно, ты висел, застрявший, здесь всю дорогу, весь путь до Джорджии, глядя, как под тобой бежит шоссе, как мелькают белые линии, и понимал, что к тебе никто не проявит жалости в этом жутком родео так далеко от дома».
Ромео попытался заглянуть в глаза животного, но едва не задохнулся от удушливого запаха. На трупе уже размножались личинки. С него достаточно. Он выполз из-под машины и остался лежать на солнце, переводя дыхание.
Он добрался до автомойки самообслуживания и пустил в ход длинный шланг с мыльной струей, чтобы убрать из-под машины это существо. Тушка мягко шлепнулась на асфальт. Один бок животного был вмят, но остался гладким – может, его прижало к колесу? Ромео засунул его в черный пластиковый мешок для мусора и плотно завязал. Он использовал насос, чтобы смыть останки, а потом, поскольку все равно оказался тут, решил основательно почистить машину – тщательно и внимательно, снаружи и внутри. С мылом, горячим воском, а затем пропылесосить. Когда он закончил свои труды, машина по-прежнему выглядела как подержанный шкаф на колесах – но как она теперь сияла!
Добравшись до магазина инструментов, он купил складную лопату и отъехал в сторону от своей патрульной трассы в поисках подходящего места, чтобы захоронить эту бедную душу. Ему хотелось, чтобы оттуда открывался вид на траву и деревья, на звезды и луну. Верно ведь? «И раз уж удар молнии убил тебя, позволь мне найти для тебя достойное место последнего упокоения, где я могу похоронить тебя, а потом встать на колено и попросить прощения за то, что обрек тебя на такую гнусную судьбу. А когда я двинусь дальше, буду надеяться, что ты не станешь являться мне в ночных кошмарах, где и без того хватает всякого-разного».
БАРРИС наконец сдался. Он боролся с искушением весь день, но наконец перестал сопротивляться и проехал мимо бунгало Нелл – просто чтобы взглянуть на нее.
Он глянул через окно кухни, где она сидела, кормя своих котов. У нее был такой домашний вид, что ему пришло в голову – может, она вообще не покинет Брунсвик. Несмотря на эти неожиданные деньги. Действительно – ты думаешь о них, почему бы и ей не думать? Она провела тут всю жизнь. Она не собирается расставаться с одной почвой, в которой все ее корни, и отправляться, скажем, во Францию. Это ей не свойственно.
Эти размышления привели его к неожиданной и счастливой мысли. Может, джекпот пойдет ему на пользу. Может, он приведет Нелл в его объятия.
Потому что после того, как вокруг нее начнут крутиться жулики и авантюристы, может, она оценит единственного человека, который всегда будет заботиться о ней? Единственного человека, которому она сможет доверять. «И деньги, которые я заработаю или не заработаю, или мой чин в департаменте полиции, тугодум я или нет, лысый или нет – все это не будет иметь значения, так ведь?»
Если бы только Нелл прислушалась к голосу сердца.
От 17-й трассы он повернул на север, следуя вокруг города своим обычным путем против часовой стрелки. Солнечный свет стал меркнуть, он посмотрел вдаль и увидел, как к западу движется череда черных штормовых облаков. Их тень легла на болотистые заросли. Он прикинул, что стоит ожидать дождя. Он взял вправо к Риверсайд-Роуд, которая длинной полосой тянулась через заросли к кварталу зажиточных домов.
Там не стоит патрулировать слишком долго. В этом районе живет кое-кто из городских уполномоченных.
На травянистой обочине стояла коричневая «тойота-сокол». 1991 или 1992 года. Номер сообщал, что она из Огайо. Белый мужчина вытаскивал из багажника черный мешок для мусора.
Баррис подъехал сзади. Парень повернулся. Худощавый, темноволосый. В поведении чувствуется застенчивость. Но у него дружелюбное лицо.
Баррис сказал по радио:
– Я сорок третий, слышите меня?
Роуз, которая, наверно, как всегда, полировала ногти, пробормотала:
– Валяй.
– Проехал поворот на Риверсайд. Есть ли данные на «сокол» 1991 или 1992 года, из Огайо, номер JBX-681?
Парень стоял, глядя на него и держа мешок так, словно в нем была коробка для завтрака, – хороший мальчик, стоит и терпеливо ждет. Баррис сомневался, что данные о номере придут слишком скоро, так что он вылез из машины и подошел.
– Добрый день, сэр.
– Добрый день.
– Могу ли я спросить, что в этом мешке?
– Животное, которое я нашел.
– Живое?
– Я обнаружил его у себя в рулевом управлении. И хочу похоронить его.
– Сэр, могу ли я посмотреть ваши водительские права и страховой полис?
Мужчина вынул бумажник и протянул права. Странное у него имя. Баррис удивлялся ему, пока парень шарил в бардачке в поисках карточки страховки. Когда он вернулся, Баррис спросил:
– Сэр, как произносится ваша фамилия?
– 3-дер-ко.
– А имя – Ромео?
– Мама решила, что мне предстоит быть любовником.
Звучит как шутка, но Баррис не купился на нее.
– И в настоящее время вы живете в Пикуа, штат Огайо.
– Да.
– И что вас привело в Брунсвик?
– У меня отпуск.
Баррис отнес документы к себе в машину и снова позвонил Роуз, которая сообщила ему, что «сокол» зарегистрирован на имя Здерко. Он попросил ее проверить по информационной базе. Ответ – все чисто. Никаких задержаний. Все нормально. Он вернул документы Здерко и сказал:
– Сэр, могу ли я посмотреть на животное?
– Конечно. Но может случиться, что, когда я открою мешок… м-м-м… запах будет ошеломительный. О'кей? Я предупредил вас.
– Я постараюсь быть готовым.
– Ну тогда ладно.
Здерко развязал мешок.
Посмотрев в него, Баррис увидел мешанину костей, меха и хрящей. Запах ударил его в лицо и выжал слезы из глаз.
– Ух ты!
– Я предупреждал.
– Да, тут уж все ясно. Можете завязать мешок.
Здерко затянул узел.
– Как давно животное мертво?
– Примерно сорок восемь часов. Что сегодня, пятница? Ну так вот, в среду вечером я ехал вроде как через Северную Каролину. Я стукнул его, и, должно быть, он подпрыгнул и как-то попал в рулевое управление, но до недавнего времени я об этом даже не догадывался.
– Понимаю.
– Видите ли, я почувствовал запах. Господи, подумал я, как быстро это все случилось.
– Сэр?
– Я хочу сказать, как быстро это существо сгнило.
– Да, сэр.
– Но я понятия не имел, что это за запах, пока не посмотрел.
– Понимаю. Значит, вы собираетесь похоронить его?
– Ага.
– Где?
– Ну… я не знаю. Наверно, где-то здесь.
– Неплохая идея.
– Это незаконно?
– Пока не получите разрешения от владельца.
– А кто владелец?
– «Геркулес инкорпорейтед». Видели большой химический завод ниже по дороге?
– Ага. Так что мне делать с этой штукой?
– Н-н-ну…
Это был хороший вопрос.
Здерко продолжал настаивать:
– То есть я могу кинуть его в мусор, да?
– Ага.
– Но это же противозаконно – относиться к трупу без всякого достоинства.
Баррис задумался.
– Сэр, я не говорил, что вы можете забыть о достоинстве. Можете уделить ему столько уважения, сколько считаете нужным, что будет весьма достойно, но вы не имеете права переходить эту границу, потому что эта земля принадлежит «Геркулес инкорпорейтед».
Упало несколько тяжелых капель, говоря о приближении шторма.
– Я не могу позволить себе купить участок на кладбище, – сказал Здерко.
– Понимаю.
– Просто я считаю, что с этим животным надо поступить по справедливости.
– Согласен.
– Моими стараниями он проделал весь путь от дома до этих мест, где совершенно чужой, а сейчас я брошу его в кучу мусора. Вы понимаете?
И тут Баррис удивился сам себе.
– Сэр, – сказал он, – вы видите вон тот прутик с желтой ленточкой? Видите его? Все, что за ним, принадлежит городу Брунсвику. Я не хочу сказать, что тут вам позволено хоронить все, что угодно, предупреждаю только: что бы вы ни делали, не оставляйте после себя пластиковый мешок. – Он посмотрел в небо. – И вам лучше поторопиться. Вы слышите меня?
– Да, сэр. Благодарю вас, сэр.
– Хорошо.
Все это звучало так, словно Баррис дал понять: меня совершенно не волнует, что вы будете делать с этим мешком протухшего мяса – но лишь когда меня не будет поблизости.
Он вернулся к своей машине и, отъезжая, прекрасно чувствовал себя. Он был доволен, что не вступил в перебранку с этим незнакомцем. Боже Всевышний, он мог это сделать.
МИТЧ глубоко погрузился в строки псалмов. Он читал: «Глаза мои полны печали; они выцвели и постарели из-за моих врагов. Почему Ты отдалился от меня, о Господь? Почему во времена бед и тревог Ты скрываешь от меня Свой лик?»
Он слышал, как Пэтси всхлипывает на кухне, и подумал, что стоит пойти и утешить ее, но всхлипывания дали ему понять, что она пьяна и ничего не станет слушать, да и что он мог ей сказать? В их жизнь вторгся ад. В их жизни больше не будет покоя, а только горькие слова псалмов: «Пересчитай моих врагов; ибо их много; и они ненавидят меня со свирепой жестокостью».
«Мы должны противостоять им, – подумал он. – Прямо сейчас. Сейчас самое время позвонить в полицию. Неужели этот подонок так высокомерен, нахален и так верит в свою удачу, что думает, будто я стану сидеть здесь, пока он играет в покер с моей матерью и моей дочерью, украв половину моего состояния? О господи! Это так легко – схватить его. Всего один телефонный звонок. Так сделай его. Позвони этому старому копу Баррису Джонсу, который ходит в нашу церковь. Или, может, Баррис – не лучший вариант, потому что он медлителен и рассеян, но пригодится любойкоп. Изложи всю историю. Скажи им, что Шона надо схватить сразу же после того, как он получит очередной проверочный звонок от так называемого Ромео. Если на машине Ромео номера Огайо, они легкоего найдут. И если даже у них это не получится, мы соберем всю мою семью и друзей, чтобы они были под защитой 24 часа в сутки, – и что тогда сделает с нами Ромео? Этот нахальный подонок!
„О Господь мой, направь на них колесницу Твоего гнева, чтобы они согнулись, как жнитва под ветром. Как огонь пожирает лес, и чтобы они сгорели в языках огня. Преследуй их Своим гневом, и пусть они боятся Твоей бури“.
Все равно из их угроз ничего не получится. Все это блеф. Дело в том, что два хитрожопых пройдохи решили, что нашли горшок с золотом, но они не профессионалы и не знают, во что впутались и какую игру им придется вести. И если я встану против них и если милостивый Господь поддержит меня, ветер удачи будет дуть мне в спину.
„И пусть они летят как полова под ветром, и пусть ангел Господень гонит их. Да будет их путь темен и неверен, и пусть ангел Господа нашего преследует их“».
Он услышал звук подъехавшей машины. Вошли Шон и Тара. Оба были пьяны.
– Мы взяли такси, – объявил Шон. – Ни один из нас не был в состоянии править. Господи, да я еле разговариваю. Митч, твоя мать просто ободрала нас. Не так ли, Тара?
– Она ободрала тебя, – сказала Тара, и Митчу показалось, что он уловил игривость в ее тоне. «О боже. Моя дочь флиртуетс этим подонком?»
«Сломай им зубы, о Господи, в их ртах; вырви клыки у этих молодых львов, о Господи».
Тара направилась на кухню к матери.
Шон подошел к столу.
– Ну, как у тебя здесь, Митч?
– Ничего.
Шон посмотрел из-за плеча:
– Читаешь Писание?
– Угу.
– Я поражен. Слушай, они звонили? Уже назначили пресс-конференцию?
– Да, на завтра. В одиннадцать часов.
– Господи. Великолепно. Вот это будет сенсация.
Этот подонок продолжал стоять за спиной.
Тара вернулась из кухни.
– Мама хочет знать, вы хотите красное или белое вино к ужину?
Шон рассмеялся:
– Скажи своей матери, что ей не удастся меня напоить. Это классическая ошибка примитивных жуликов.
– Похоже, одну из них вы уже сделали.
– Ну, если уж лошадь вышла на прогулку… Я возьму красное. – Он обратился к Митчу: – Я говорил тебе, что твоя мамаша догола обчистила нас?
Митч кивнул.
– Это Библия короля Джеймса? Ты предпочитаешь именно ее?
– Пожалуй.
– И как идет?
– Не знаю. Просто я всегда ею пользуюсь.
– Понимаю, что ты имеешь в виду, – сказал Шон. – Я тоже больше всего люблю приметы давних дней. Вся красота в старине.
«Обрушь на них Свой гнев! Уничтожь их, чтобы они исчезли!»
РОМЕО до того, как начался дождь, успел только разбросать несколько скорлупок от устриц. Частый плотный ливень загнал его обратно в «сокол». Он устроился на сиденье водителя как раз перед тем, как стихия разразилась во всю мощь. Молнии били со всех сторон. Он включил запись «Черви мудрости», аккорды заполнили кабину в то время, как гром грохотал снаружи. «Дворники» мотались как весла, и он плыл по 25-й дороге. Добравшись до стоянки у закусочной, он остался сидеть в машине. Сменил рубашку. Вынул бритву и побрился. Опустил окно, выставил сложенную горсточкой ладонь, ловя потоки дождя, и плеснул в лицо. Мыла не было, а единственным освещением служили вспышки молний, но, проверив качество бритья в зеркале заднего вида, он пришел к выводу, что все отлично.
Когда шторм немного стих, он рывком добрался до дверей закусочной. Взял суп из камбалы и жареные устрицы. Они оказались аппетитными. Покончив с едой, он подумал, что если Шон считает, что их замысел осуществится, то, наверно, так оно и есть. Он в самом делепровидец. Похоже, он просчитал эту семейку. Это верно, что продуманная смелость часто приносит удачу. Может, никого и не придется убивать.
Он пошел к торговому центру и купил рубашку для своей матери. Она хотела майку флоридской расцветки, но вряд ли ему удастся добраться до Флориды, так что он купил ту, на которой была надпись «Золотые острова Джорджии». На ней были пальмы, доллары в песке и пираты. Затем он перешел в «Магазин свечей» Хермана и купил подарок для Клода. Затем перебрался в «Музыку Камелота» и приобрел альбом группы «Гони быстро и закрой глаза» – только чтобы выяснить, какую музыку любит Клио. Но альбом оказался сладкозвучным сиропом. Он прослушал, пока совершал очередной объезд. Вынести его он мог с трудом, но исправно прослушал его, посещая одну за другой точки своего патрулирования.
«Я должен попытаться оценить это сладкое дерьмо.
Оно понравится Шону».
После дождя в воздухе стоял запах сырой земли. Освещение обрело слабый золотистый отблеск. На дороге лежала оброненная кем-то солома. Он решил добраться до мотеля «Черная борода» и проверить, не хотят ли те девушки-миссионерки выйти прогуляться. В «Острове Сен-Симон» он может взять им выпить.
«Может, я даже расщедрюсь на обед. Ведь я теперь богатый магнат». Размышляя о неожиданном жесте фортуны, он на обратном пути проехал мимо маленькой «миаты» Клио. Он увидел, что она сидит за рулем и последние отблески солнца играют у нее в волосах. Клио была самым красивым созданием, которое он когда-либо видел.
КЛИО по Норвич-стрит добралась до мастерской тату Шамбола, но у него был другой посетитель, так что Клио пришлось подождать в приемной. Она сидела, разглядывая бонги, трубки, кальяны, и думала о предательстве Тары. Клио оставила Таре три голосовых послания и два текста, но ответом было молчание. Тара сделала выбор. Она сказала ей – прощай. Она сделала выбор – бросила свою бывшую лучшую подругу. Иди себе и подыхай, можешь уползти в любой угол этого долбаного Вика и умереть там. Вот что сделала Тара.
Она просто наплевала на нее. Взяла и ушла. Со вчерашнего дня ее нет в твоей жизни. Ну и проваливай, сука. Причина, по которой она не звонила ей, проста – она ушла.
«Но в самом ли деле она бросила меня? Тара?Она не могла этого сделать. Это бред. Она просто занята.Ради бога. Она любит меня, а я должна просто проявить терпение и не вести себя как сумасшедшая идиотка…»
В мастерскую вошел странный парень. Появился Шамбол и сказал, что ему придется подождать. Парень сказал, что его это устраивает, и сел. У него были большие глаза, как у какого-то ночного животного. Он стал осматривать все вокруг. Только не Клио – он вообще не смотрел на нее. Наконец она услышала, как он втянул воздух сквозь зубы, точно приготовился произнести какую-то длинную фразу. И наконец он начал:
– Привет.
О господи! Ради бога, только бы этот идиот не попытался заговорить.
Он снова сказал «Привет». Радостно взвинчен. Не уделять ему ни капли внимания.
– Будете делать тату? – спросил он.
Такой вопрос мог задать только тупожопый осел.
– Я тоже хочу сделать какую-нибудь, – сказал он. – Какую вы мне посоветуете?
– Знаете что, я совершенно не в настроении беседовать.
– Ага. Хорошо.
Но десять секунд спустя он сказал:
– Я хочу сделать вот здесь. Прямо над лодыжкой. Чтобы там говорилось: «Что за беда!»
Потребовалось не больше секунды, чтобы до нее дошло. Что он сказал? Она повернулась:
– Вы никак сказали: «Что за беда!»
– Угу.
– Вы имели в виду песню?
– Ну да, – согласился он. – А вы ее знаете?
– «Гони быстро и закрой глаза»?
Он усмехнулся и процитировал:
– «Какие беды? Сколько стоит?»
Она ответила:
– «Есть что-то, чего я не потерял?»
Ромео засмеялся и сказал:
– Не могу поверить, что вы знаете нашу музыку!
– Нашу музыку?
– Я их менеджер.
– Вы менеджер группы «Гони быстро и закрой глаза»?
– Хотя Трак потом стал таким засранцем, что я просто не мог выдержать.
– Вы знали Трака?
Он пожал плечами:
– Ну, не настолько уж близко.
– Вы просто потрясающая личность. Я была на вашем концерте в Саванне!
– В самом деле?
– О, мать твою, конечно же! Пижон! Это было просто потрясающе!
– Спокойно, – сказал он.
Затем он взял журнал тату и стал просматривать его, прекратив всякое общение с ней. Клио забеспокоилась – не слишком ли бурно она выразила свою любовь к этой группе. Не напугала ли она его? Когда он сказал: «Спокойно», не было ли в его словах насмешки над ней? Этот парень был приятелем Трака Мартина, а она прошлась по его адресу! Какой идиоткой она себя показала!
Но внезапно он поднял взгляд от страниц и сказал:
– Вы знаете, откуда взялась эта строчка? «Что за беда?»
Клио покачала головой.
– Мы были в Талахасси и зашли в их так называемое кафе. Мы начали бросать стаканы, тарелки, ломать мебель, о господи, прибежала официантка, и она нам врезала. Словно бомба взорвалась! Вот тогда Трак и выдал: «Что за беда?»
Клио просияла:
– Вы там были?
– Можете поверить, бед мы там наделали достаточно.
– Да, – согласилась она. – Могу поверить.
Они посидели в молчании. Затем она спросила его:
– Как вас зовут?
– Ромео.
Она улыбнулась.
– Мама знала, – сказал он, – что мне предстоит быть любовником. – И он закатил глаза, давая понять, что он-то знает, насколько мама ошибалась.
Клио подумала, что никого в Брунсвике не могли бы назвать Ромео.
– Так теперь вы мне скажете? – спросил он.
– Что вам сказать?
– Какую вы выбрали татуировку?
– Ох, – сказала она. – Номер тридцать.
– Почему именно ее?
– Потому что лучшая подруга предала меня за тридцать сребреников.
Он снова уставился на нее. Но теперь она выдержала его взгляд. И позволила себе уставиться на него в ответ и увидела в его глазах сочувствие и понимание. «И что с того, если он увидит меня плачущей? Что с того, если я выдам мой позор и все мои тайны совершенно незнакомому человеку? Что с того? Я должна с кем-то поговорить».