Текст книги "Последние 18 секунд"
Автор книги: Джордж Шуман
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц)
2
Тексома, штат Оклахома
Воскресенье, 10 апреля
Над Оклахомой протянулся грозовой фронт. Бушевал ветер, гоня тяжелые тучи. Они сталкивались, сбивались в бесформенные груды, снова расползались по иссиня-черному небу, прорезаемому изломанными стрелами молний.
Прозвонил церковный колокол. Те, кто желал помолиться Всевышнему, разбрелись по своим приходам. Эрл Оберлейн Сайкс молиться не собирался. Из зарешеченного окна камеры он смотрел на приближающуюся грозу.
Где-то в недрах огромного здания раздавались звонки, открывались и закрывались двери с электронными запорами, слышались покрикивания и торопливые шаркающие шаги.
Внутренние стены тюрьмы были высотой с четырехэтажный дом и толщиной в метр. По верху стен тянулись спирали колючей проволоки и километры электрического провода под током высокого напряжения. Тюрьму окружали десятиметровые стены ограждения тоже с витками колючей проволоки, электрическими проводами и сверхчувствительной системой сигнализации. По стенам расхаживали охранники с автоматами, снабженными оптическим прицелом.
За оградой расстилались десятки и десятки квадратных километров голой равнины: ни жилья, ни дорог, ни линий электропередач, ни надежды на побег. Прожекторы с вертолетов высветят любого.
Сайкс уже не думал ни о тюремных стычках, ни о том, что было за ними. Оклахома его больше не интересовала. Он сидел на нарах в одних трусах весь в поту. Из-за недостатка солнечного света и малоподвижного образа жизни мышцы стали дряблыми, кожа обвисла. На предплечьях виднелась выцветшая зеленая татуировка: на одном – злющий гном, на другом – голая женщина. На левой ладони было выцарапано «любовь», на правой руке – «ненависть». Над карими, с желчной желтизной, глазами нависали тяжелые выпуклые, как у пресмыкающихся, веки. По горлу от подбородка к груди червем извивался шрам – это какой-то доходяга из сокамерников порезал его крышкой от суповой кастрюли. За ухом у Сайкса вскочил большой прыщ, похожий на початок цветной капусты. Другой прыщ вырос под мошонкой. Постоянно чесалась на шее бляшка величиной с четвертной. Иногда он раздирал омертвевшую кожу до крови.
Сайкс вытер полотенцем лицо и под мышками. Ну и жара же, Господи Иисусе!
Дождь, стучащий в окно, закончился. Сайкс вдруг почувствовал дурноту и кинулся к унитазу. Едва он сел на стульчак, как его пронесло.
Сегодня утром он снова думал о Сьюзен Марки. Что она сейчас делает, где живет, с кем? Когда в последний раз вспоминала о нем, если вообще вспоминала? И что бы подумала о нем сейчас, если б знала, что с ним?
Он представил ее в своем стареньком «шевроле»: сидит в коротенькой юбчонке, скрестив ноги, пригоршнями отправляет в рот землянику из корзинки, которую она купила, а скорее всего стащила с какого-нибудь лотка, и посматривает на него своими диковатыми зелеными глазами, ждет не дождется, когда он скажет, куда они поедут и что станут делать.
Сайкс спустил воду в унитазе, с трудом поднялся и побрел к нарам. Он почувствовал, что перестал потеть, и ему вдруг стало холодно. По спине, рукам и ногам поползли пупырышки. Он поежился. То жар, то холод, и так всю неделю.
На ближней лестнице послышались шаги и клацание замков. Скрежет раздвигающихся и задвигающихся дверей. Он смотрел на решетки, на стены, на потолок, на умывальник, на нары – все из железа. Больше всего на свете Сайкс ненавидел лязгание металла. Чувствуешь себя как обезьяна в клетке, и твоя жизнь зависит от прихоти хозяина. Подъем, завтрак, прогулка – все сопровождается металлическими звуками.
Дрожь пробирала его сильнее. Сайкс знал, что это не от холода – он нездоров. Доктора говорили, что нервная система у него никуда. Даже самые крутые заключенные страдали от нервных стрессов. Сайкс никогда не предполагал, что такое же может случиться с ним.
Стервоза Сью – так стали называть Сьюзен ее дружки и подружки. Прозвище пристало, и Сайкс с помощью спрея исписал кликухой пол-Уайлдвуда. На опорах железнодорожных мостов, на парковых скамьях – всюду красовалось «Стервоза Сью».
Сьюзен нравилось прозвище, нравилось, что ее считают отчаянным сорванцом, не признающим никакую власть и авторитеты. В большом городе она примкнула бы к вайзерменам или какой-либо иной левацкой группировке. В Уайлдвуде она спуталась с Сайксом.
Господи Иисусе, та еще штучка в постели, знает толк в сексе. Но секс и неприятие любых запретов было для Сьюзен средством стереть прошлое, забыть об обманутых надеждах некогда счастливого детства, об отце, благочестивом сквернослове, бывшем капитане полиции, уличенном в шантаже, и о матери, которая утопилась, не стерпев позора.
Сьюзен хотела мстить людям за загубленную жизнь, боль, даже если эта боль отзывалась в ней самой. Естественно, что в тихом курортном городке, излюбленном месте тусовок хипповских представителей поколения возлюбленных со всего Восточного побережья, она положила глаз на парня, которому море по колено.
Сайкс не был похож на других, любителей покрасоваться и поболтать. Отъявленный хулиган, и ее потянуло к нему, как тянет мотылька на пламя.
Сьюзен польстило, с каким любопытством ее одноклассники разглядывали Сайкса, когда она познакомила их с ним. Еще больше ей понравилось, как оторопел отец и его сослуживцы, собравшись у них, чтобы отведать праздничного жаркого с вертела, когда она привела нового знакомца в дом. Это было до того, как папашу обвинили в вымогательстве.
В общем, Сьюзен любила показуху, но ею не ограничивалась. В ней жила неутоленная жажда опасных приключений. Она была готова на все ради упоительного зуда в крови, на все, кроме убийства.
Сайкс мог пойти еще дальше. Сьюзен сама ездила в том автобусе и представляла, что случилось с теми, кто в нем тогда находился.
Сайкс швырнул промокшее полотенце в угол и посмотрел на наручные часы. По окну снова застучал дождь. Сайкс почесал шею и почувствовал, что его пальцы стали липкими. «Если не загнешься от этой болячки, то уж от лечения точно сыграешь в ящик». Он отхаркался и сплюнул в раковину.
В юности у Сайкса никогда не было денег, даже скромных сумм, какие водятся у людей среднего достатка и к каким привыкла Сьюзен Марки, но он хорошо знал, как выглядят и пахнут деньги. Из полузаброшенного трейлерного парка на краю Сосновой пустоши он ездил на автобусе в Уайлдвуд, в среднюю школу. Он видел, как надушенные, с золотом на шее дамы в шикарных автомобилях встречают своих дочек. Ему до смерти хотелось быть там, с этими девчонками.
«Эй ты, хочешь прокатиться?»
Бьянка Эшли была одной из тех девчонок. Волосы у нее доходили до подола мини-юбки. Выйдя однажды из школы после уроков, она увидела, что он засмотрелся на новенький вороненый «мустанг», подаренный ей к шестнадцатилетию.
Бьянка кинула портфель на заднее сиденье.
«Ты что, язык проглотил?»
Все семь лет, что они ходили в школу, Бьянка его просто не замечала.
«Попроси хорошенько – прокачу».
Сайкс таращился на нее, не зная, всерьез она говорит или разыгрывает. Бьянка села за руль, и из-под задравшейся клетчатой юбчонки показался краешек розовых трусиков, которые она не спешила прикрыть. Он не мог отвести глаз от ее голых коленок. В горле пересохло.
«На такой тачке да не прокатиться? Спасибочки», – услышал он вроде бы чужой хрипловатый голос.
Бьянка вставила ключ зажигания, и как только Сайкс взялся за дверцу, нажала педаль и рванула вперед, обдав его джинсы грязью.
«Не скоро увидимся, Сайкс!» – хохотнула она, обернувшись.
В ту минуту Эрл Оберлейн Сайкс понял, что нечего ждать милостей от людей, надо добиваться всего самому. И еще он решил, что когда-нибудь повстречается с Бьянкой Эшли, и той, в свою очередь, придется узнать, что такое смертельная обида и боль.
Все это было давным-давно и не имеет значения. Значение имеет лишь «сейчас». О сегодняшнем дне и надо думать. О том, что у него осталось.
Полиция в Уайлдвуде ни разу не заподозрила Сайкса и Сьюзен. Она была занята хиппи, наводнившими город, пустяковыми вызовами по телефону, штрафами за превышение скорости и парковку в неположенном месте. Для раскрытия серьезных преступлений вызывали полицию штата, но местные служащие органов правопорядка недолюбливали чужаков. Сотрудничество не налаживалось, работа не клеилась.
Между тем Сайкс и Сьюзен продолжали безнаказанно взламывать двери, грабить дома, похищать людей.
Их встреча не была случайностью. Их союз можно назвать катастрофическим явлением. Каждый из них сам по себе был опасен для общества, каждый был человеком, по которому плачет тюрьма. Вместе они представляли серьезную угрозу – хищник с двумя головами и единой волей. Сьюзен жаждала сломать социальный порядок. Эрл мечтал взять от жизни то, что ему было отказано от рождения. Они хорошо дополняли друг друга: мозг и мускулы. У них были разные биографии и характеры, но оба были изгоями и экстремистами. Если бы тогда Сайкс не запаниковал и не врезался в автобус, полиция никогда не поймала бы их, во всяком случае, не поймала бы еще много лет, тем более в неразберихе семидесятых.
Сайкс смутно помнил, как все произошло. Зима. С помощью набора отмычек, купленных у какого-то дворника, он и Сьюзен вламывались в пустующие богатые дома на Норт-Бич и после каждого дела таблетками ловили кайф.
В тот вечер они здорово накачались. Сайкс гнал вовсю. На окраине города им проголосовала женщина с малолетним ребенком. Он затащил ее в какой-то сарай, изнасиловал, потом прикончил, а тело бросил в Черное болото. Вернувшись, он не нашел ни Сьюзен, ни своего «шевроле», ни ребенка. Сайкс пешком добрался до дома, позаимствовал у соседа автомобиль и проехал всю Атлантик-авеню. Ни в одной знакомой забегаловке Сьюзен не было. И его машины никто не видел.
Сайкс помнил, что в ту праздничную неделю с его милашкой творилось что-то неладное. Она впадала в черную меланхолию, а в тот день они поцапались. Утром после случившегося он опять поехал по городу. Заметив за собой полицейскую машину, нажал на газ. Попасться в руки легавым Сайкс не мог: на нем были те же штаны, в каких он был, когда убил ту женщину.
Чтобы оторваться от полиции, в километре от Атлантик-авеню Сайкс круто взял за угол и выехал на встречную полосу, по которой шел школьный автобус…
Сьюзен Марки он больше не видел. Газет не читал и не знал, что пишут о пяти женщинах, пропавших в Уайлдвуде за два-три года.
Много лет спустя, уже в тюрьме, Сайкс получил от Сьюзен письмо. Она писала, что рада, что так все случилось, поскольку она обрела веру и молится, чтобы он тоже обратился к Всевышнему. Та, которая считала человечество вонючим свинарником, а Вседержителя – его свихнувшимся владельцем, пришла к Богу. Сьюзен говорила, что никто не должен жить в спокойствии, ведь целые народы вымирают от голода, тогда как богатеи мухлюют с налогами, обжираются, отправляют своих детей в школы, чтобы они стали такими же, как они сами. Сьюзен убеждала Сайкса расправляться с теми, у кого большие деньги. Затрахать их всех, затрахать до смерти.
Сайкс знал, что Сьюзен не сдала его – иначе он давно загремел бы за решетку. Если бы на свалке нашли трупы, это стало бы общенациональной сенсацией. Но трупы не обнаружили, и это означало, что Сьюзен никому ничего не сообщила, может, только священнику в исповедальне, и они с Богом решили все оставить как есть, коль скоро он в тюрьме.
Все это случилось почти тридцать лет назад. Бо́льшую часть жизни Сайкс провел на нарах не за то, что грабил, насиловал, убивал, а из-за дурацкого дорожно-транспортного происшествия. Рассказать кому – не поверят.
Сайкс не сразу осознал, что его приговорили к пожизненному заключению. Назначенный ему защитник уговаривал его признать себя виновным в совершении убийства по неосторожности, это влечет за собой лишение свободы сроком на два года и последующий надзор полиции – такое наказание полагалось в семидесятые годы водителям, которые в состоянии алкогольного опьянения задавили насмерть человека.
Но Джим Линч, начальник полиции в Уайлдвуде, был настроен решительно. Он требовал судить Сайкса за убийство при отягчающих обстоятельствах. Тот сел за руль, приняв дозу сильнодействующего наркотика, в результате чего погибли семнадцать ребятишек, находившихся в школьном автобусе.
В Нью-Джерси приближались выборы в местные органы, и у судьи были ушки на макушке. Сайкса приговорили к двум срокам пожизненного заключения. Чтобы лишний раз не травмировать родных и близких погибших и успокоить горожан, было решено по пятнадцати эпизодам слушаний не проводить.
Как и большинство серийных насильников и убийц, Сайкс за годы отсидки много размышлял о своих недетских проказах. В отличие от других тюремных птах его настоящие преступления не были раскрыты. Неистовство, с каким он убивал и прятал трупы, оставило неизгладимый след в его воспаленном мозгу: руки, ноги, волосы, полные ужаса глаза и умоляющие губы. Но еще больше он вспоминал о фигуристой Сьюзен и их любовных играх в постели. Первые годы заключения ничего иного не лезло в голову. Он жил сладкими воспоминаниями.
Теперь он снова стал думать о той единственной на свете, которая знала, где покоятся его жертвы.
Сайкс натянул штаны защитного цвета, сунул ноги в тяжелые башмаки и выбил на циферблат часов сигарету из пачки «Мальборо». На поднятой с зажженной спичкой руке напряглись мышцы, и у татуированной женщины поднялись груди – так же, как они поднимались, когда ему было семнадцать лет.
Сайкс отхаркнулся, сплюнул в унитаз и поставил ногу на раковину зашнуровать башмак. В конце коридора стукнула дверь. Он услышал приближающиеся шаги и почесал шею. За ним пришли.
Его вели по двору для прогулок. На землю сыпал редкий снег с дождем. Сайкс был в оранжевой робе. Наручники на запястьях прикованы к толстому ремню на поясе, от которого тянулись цепочки к браслетам на лодыжках.
Раннее утро, небо еще не просветлело, низкие облака едва не задевали крыши. Сверкнувшая молния высветила женский силуэт в окне четвертого этажа. Тюремная психиатричка. Сайкс поднял голову и улыбнулся.
В сигнальной мигалке у ворот красный свет сменился на зеленый, и тяжелые стенки раздвинулись. Вдоль забора вышагивали охранники с автоматами наготове. Вместе с конвойными Сайкс прошел между двумя рядами колючей проволоки к одиночному строению.
На Тексому надвинулся очаг грозового фронта. Ветер рвал в клочья облака, свистел в ушах. По кирпичным стенам, по металлической ограде, по мостовой монотонно забарабанили градины.
Конвоиры ускорили шаг, таща за собой Сайкса. В пропускнике у него сняли отпечатки пальцев. Он коряво расписался. Его провели в другую комнату со скамьей, прикованной к стене, с рук и ног сняли браслеты и вместо оранжевой тюремной робы выдали джинсовую куртку, в кармане которой были чек на восемнадцать тысяч долларов и пятидолларовая бумажка, заработанные им за время отсидки. В конце коридора конвоир нажал кнопку механического замка и вытолкнул Сайкса наружу. В нескольких метрах от него стоял белый тюремный фургон с распахнутыми задними дверцами и зажженными фарами.
Порывами налетал частый град. Сайкс подставил пронизывающему ветру лицо, холод обдал его лоб, щеки, шею. Одна льдинка раскровила ему губу.
Сайкс поставил ногу на ступеньку фургона. Сверкнувшая молния осветила его исступленные от волнения глаза. Слизывая кровь с губы, ощущая сладость свободы, он нырнул в темноту автомобиля.
3
Уайлдвуд, штат Нью-Джерси
Воскресенье, 1 мая
Лейтенант полиции Келли О'Шонесси припарковала патрульную машину на стоянке у Кресс-авеню, поднялась на деревянную эстакаду, сооруженную для прогулок вдоль пляжа, и посмотрела на пирс, который протянулся далеко в море, доходя почти до краев бетонных волнорезов, и в это время года представлял унылое зрелище. На нем ни души, карусели и чертовы колеса заработают только в День поминовения, когда в город начнут стекаться туристы.
О'Шонесси спустилась на пляж, где группа оперов в желтых дождевиках прочесывала место происшествия.
День стоял серый, ветреный не по сезону. В туфли набился песок, она сняла их. «Пропали мои колготки», – подумала она, но по пляжу на каблуках не пройдешь.
Поверх блузки и зеленой юбки, которые она утром надела в церковь, на ней была полиэтиленовая накидка с надписью «Лейтенант» на спине. Ее срочно вызвали, и девочек пришлось оставить в церкви со знакомыми.
Под мышкой О'Шонесси держала фонарик, к поясу, за кобурой, была пристегнута портативная рация, по которой она слышала, как переговариваются криминалисты под бревенчатым настилом эстакады и полицейские на автостоянке, где обнаружили автомобиль жертвы.
Она переступала с ноги на ногу на холодном песке, поджидая подчиненных. Их фигуры выплывали из полумрака. Келли видела, как они перелезают через водосточную трубу, тянущуюся из-под настила. Труба проходила почти в метре от земли. Через такую и в брюках трудно перелезть, а в юбке и подавно.
– Все прочесали, лейтенант.
– Ну и что?
– Похоже, она пыталась спрятаться под трубой. Там как раз кончается цепочка кровяных капель. На трубе наслежено. Много отпечатков пальцев, наверное, ее. И волос много, длинных волос.
– Хорошо, спасибо, – сказала О'Шонесси, выуживая из кармана пачку «Никорет», пластинок никотиновой жвачки.
– Знаем, как этой бабе лейтенантские лычки достались. По блату, это тебе кто хочешь скажет. – Рассел Диллон раздраженно покачал лысеющей головой. – Если б не папаша, не видать ей их как своих ушей. Я эти проклятые тесты с девяносто первого года прохожу, и ни фига.
Дуг Макгир вздохнул и продолжал писать.
– У нее рука наверху, понял? Уж я-то знаю, не вчера родился. – Диллон закурил и громко рыгнул.
Макгир поднял голову от своей писанины:
– Она лучше нас заключение составила. Она не виновата, что такая сообразительная.
– Какая там сообразительная? Тебе говорят, а ты и уши развесил.
– Ничего я не развесил, Диллон. Я хорошо ее знаю, потому как работаю с ней.
– С ней! Нет, ты не с ней работаешь, а на нее. А это большая разница. Она мастерица загребать жар чужими руками.
– При чем тут это? Просто она набрала больше очков. Вот и все.
– Ты, видимо, тоже в нее втрескался. Господи Иисусе! – ухмыльнулся Диллон. – Появляется в управлении пара сисек, и у мужиков работа из рук валится. Но я не из тех. И знаю, кого и как шеф продвигает по службе. От фактов не уйдешь. Бабам и черномазым всегда везет, не то что нам, рабочим лошадкам. – Диллон надел шляпу. – Намекни ей, что если со мной ляжет, то потом опять захочется. Может, это ее заинтересует.
– Сам сообщи, – огрызнулся Макгир.
– Ладно, я пошел, сержант, – протянул Диллон с видом, будто знает что-то такое, чего не знают остальные.
О'Шонесси поежилась от холода. От бревен настила, облепленных ракушками и засохшими водорослями, несло затхлой сыростью. Сквозь щели сверху капала вода. Она посветила над головой, затем луч фонаря скользнул вдоль трубы, потом описал окружность у ее ног.
Как же здесь скверно и жутко, не то что в умиротворенной обстановке церкви. Все чаще и чаще ей приходилось оставлять девочек одних, уходя из дома глухой ночью. Этого требовали ее новая должность и звание. Такая работа вызывает уважение многих мужчин и женщин, ее сослуживцев, но оно нелегко дается. Девочки наверняка все забудут, когда подрастут.
В одном месте труба давала протечку и тоненькая струйка воды проделала канавку в песке. Сбоку на трубе виднелись отпечаток ладони и большое багровое пятно, чуть подальше – засохшие капли крови, потом еще и еще. Вот где это случилось. Тут жертва пыталась спрятаться от преступника. Макгир сказал, что свежую кровь учуяла собака, простая собака, даже не служебная.
О'Шонесси присела возле отпечатка руки и попыталась представить, как все происходило. Она нагнулась и посветила на трубу снизу. Здесь тоже был след от окровавленной руки. Рядом на земле лежала пластмассовая заколка для волос. Келли подняла ее, осмотрела. Ржавчина на защелке, значит, давно здесь валяется, до события преступления.
О'Шонесси оглянулась в сторону моря, откуда надвигался рассвет. Под лестницей, по которой она спустилась на пляж, мелькнул огонек. Там все еще работал Макгир. Его оранжевый дождевик выделялся на темном фоне стены. Она видела, как он поднес к губам микрофон, и появилось белое облачко пара от дыхания.
Под настилом гулко отдавались шаги наверху и плеск капающей воды. Влажный песок похрустывал у нее под ногами. Луч фонарика остановился на металлическом предмете под трубой. Келли нагнулась и подняла золотые женские наручные часики. Совсем новенькие. По положению браслета она сообразила, что их не уронили, а оставили намеренно. Зачем? Чтобы часы нашли?
О'Шонесси погасила фонарик, подняла юбку до пояса, перекинула через трубу одну ногу, потом другую. По отлогому склону берега стала подниматься вдоль нее вверх, к улице. Вскоре ей пришлось нагнуться: голова почти упиралась в бревна настила. В рации потрескивало, слышались голоса, но Келли целиком захватили граффити. Надписи были самые разные: «Чемпионы 94-го», «Эллисон обхаживает Кристи», «Битлы», «Курт Кокаин», «Я люблю Пола», «Пэт любит Роки», «Стервоза Сью», «Салют торговым морякам»…
«Кто тут бывает? – думала О'Шонесси. – Бродяги, пьяницы, наркоманы? Неужели жертва пришла сюда добровольно?»
Раньше она никогда не задумывалась, что́ происходит под людной прогулочной эстакадой вдоль берега. Она выросла в Уайлдвуде и часто бывала с компанией на пляже, даже на пирс ходила с девчонками, но никогда не подозревала, что под эстакадой течет своя, особенная, жизнь. Ей ни разу не пришло в голову, что у нее под ногами кто-то есть. Келли попыталась сейчас представить, как завсегдатаи этого подполья сидят здесь: покуривают травку, попивают пиво, расписывают краской из пульверизаторов бревна.
О'Шонесси вышла из-под эстакады и приблизилась к стоянке. Тускло поблескивал мокрый асфальт. Люди в форме столпились вокруг аварийного автокрана. К тяжелому крюку цепляли темно-зеленый «эксплорер». Правый передний баллон спущен. Около него лежал домкрат. На заднее сиденье брошен женский жакет. О'Шонесси уже знала, что́ обнаружили в кармане жакета: разорванный пакетик с презервативом и тюбик губной помады.
Она посмотрела в сторону Атлантик-авеню и задумалась. Если эта женщина находилась около своей машины, когда на нее напали, почему она не побежала на освещенную улицу, а оказалась под темной эстакадой?
Келли отстегнула рацию, поднесла к губам микрофон:
– Третий патрульный экипаж.
– Третий патрульный слушает.
– От Рэндалла что-нибудь есть?
– Так точно, лейтенант. Говорит, объездил и обзвонил все больницы и морги. Никаких результатов. Сейчас проверяем по суточному сообщению полиции штата.
– Хорошо. Конец связи.
Через час она была в управлении на Пасифик-авеню с поллитровым пластиковым стаканом горячего кофе. Ей хотелось есть, но после того, как она бросила курить, сильно прибавила в весе.
О'Шонесси заглянула в сержантскую каптерку. Там Макгир разговаривал по телефону.
– Есть новости? – прошептала она.
– Шеф пришел, – сообщил он, прикрыв трубку рукой.
Меж столами сотрудников Келли прошла в свой кабинет, отгороженный стеклянными перегородками от остального зала.
На диванчике Лаудон листал старый номер «Нью-йоркера».
– Приветствую вас, шеф, – произнесла она, ставя стакан с кофе на стол. Потом сняла накидку, стряхнула и повесила на вешалку.
Лаудон закинул ногу на ногу.
– Услышал по рации, что ты возвращаешься. Дай, думаю, зайду.
Руки у О'Шонесси были грязные, лоб испачкан чем-то черным, колготки в нескольких местах порваны.
– Как ты, ничего? – спросил Лаудон.
– Нормально, – ответила Келли, садясь и открывая крышку стакана с кофе. – Только вот снова оделась не по погоде, – добавила она, чихнув.
– Будь здорова! – Лаудон отложил журнал.
– Хотите кофе?
– Нет, спасибо.
На столе у О'Шонесси лежал конверт с фотографиями места происшествия, сделанными сегодня утром. Полицейский фотограф даже успел отпечатать их.
О'Шонесси скинула туфли и стала под столом потирать ступню. Затем сделала несколько глотков кофе и достала из сумки служебный блокнот.
– Преступление совершено недавно, от пяти до десяти часов назад. Потерпевшая пока не найдена. Я считаю, что произошло похищение. Одна женщина утром выгуливала на пляже собаку. Пес вдруг рванул под эстакаду. Когда Трезор выбежал оттуда, морда у него была окровавлена. Хозяйка подумала, что собака поранилась обо что-то острое, но никаких повреждений не заметила. – В зале зазвонил телефон. Лаудон встал и прикрыл дверь. – Тогда женщина по мобильнику набрала девять-один-один, и мы выслали патрульную машину.
Лаудон вскрыл конверт и высыпал снимки на стол. На них виднелись отпечатки ладоней на сваях, следы крови на трубе и на песке.
– Наши люди, прибывшие на место происшествия, обнаружили на общественной стоянке «эксплорер» с незапертыми дверцами и вставленным ключом зажигания. Передний баллон на левой стороне был спущен из-за боковых проколов. На заднем сиденье – женский жакет, но в нем никаких документов. Правда, под щиток у ветрового стекла была засунута регистрационная карточка. Номерной знак ей соответствует. Машина зарегистрирована на имя Джейсона Карлино, проживающего на Фэринг-уэй, дом 10. Это на Норт-Бич. Я послала туда людей, но дома никого не оказалось. Соседи сообщили, что он является главным администратором в консалтинговой фирме средств коммуникации и часто бывает в отъезде. – О'Шонесси отхлебнула кофе и продолжила: – Жене Карлино под сорок, зовут ее Элизабет, заведует детским садом на Нью-Йорк-авеню. У них есть дочь Энн, ей… – О'Шонесси заглянула в блокнот – семнадцать лет. На двери дома мы оставили записки, и каждый час им звонят по телефону. Ни слуху ни духу. Макгир оставил сообщение на их автоответчике. Вероятно, уехали на праздники. Но тогда как объяснить машину на стоянке?
Лаудон одобрительно хмыкнул.
– Фирма, где служит Карлино, – «Эчо энтерпрайсис». У нас есть его рабочий телефон. Получили от охраны фирмы. – О'Шонесси сделала несколько глотков кофе и полистала блокнот. – Наши люди прочесали место происшествия и весь пляж. Никаких результатов. Опросили дежурных двух заведений на Атлантик-авеню, которые открыты допоздна, – «Тексако» и «Севен-илевен». Никто не заметил в тот вечер ничего подозрительного. Вы же знаете, как у нас в мае – город словно вымер.
Сержант Макгир подошел к перегородке кабинета О'Шонесси и приложил к стеклу листок бумаги. На нем было написано: «Девочки дома с Тимом. Пропал кот». Лейтенант вздохнула, помахала сержанту рукой в знак благодарности и снова углубилась в свои записи.
– Утренняя смена управления общественных работ заступает в четыре. Макгир попросил рабочего на свалке переворошить вчерашний мусор.
– Что еще? – произнес Лаудон.
О'Шонесси развернула веером фотоснимки, вытащила нужный.
– Как показывает цепочка следов крови, жертва шла вдоль сточной трубы и попыталась спрятаться под эстакадой. – Она показала на смазанные пятна. – Здесь ее и настиг преступник. А вот тут… – ее палец опустился к нижнему краю фотографии, – я нашла женские наручные часы. Полагаю, их оставили специально.
Лаудон пристально посмотрел на нее.
– Вчера вечером шел сильный дождь, все смыло. Песок очень сыпучий, на нем отчетливых следов не остается. Может, нам повезет с тем, что обнаружено в автомобиле.
– Пусть сделают анализ крови, – сказал Лаудон. – Вдруг она принадлежала какому-нибудь животному? Я тут всякого насмотрелся.
– Я уже подумала об этом. Мейерс передал образцы крови, она человеческая, первой группы.
– Да, – кивнул Лаудон, как бы понимая, что глупо надеяться на утешительные результаты.
– За последние сутки в обе больницы женщины не поступали. Я проверила.
– Мы можем попасть в дом Карлино?
– Макгир звонил Гамильтону, тот уже работает с прокуратурой.
– Молодец, Келли. Если возникнет что-нибудь новое – сразу мне.
– А журналистам? – быстро спросила О'Шонесси. – Что им сказать?
– Ничего. Надо, чтобы ты сначала пообщалась с членами семьи потерпевшей. Не стоит пока поднимать шум.
– Надеюсь, нам удастся связаться с семьей Карлино, и мы узнаем, кто пропал, мать или дочь. Но мне хотелось бы, чтобы в вечерних новостях телевизионщики показали фотографии обеих женщин.
– Поступай как считаешь нужным. Моя помощь требуется?
О'Шонесси покачала головой.
– Ты слышала, что случилось в Элливуде?
– Я пошлю туда Макгира, как только здесь закончим. А потом и сама заеду.
– Незачем тебе туда ездить. Я был там. Тело в морге, дом оцеплен, все под контролем.
О'Шонесси удивленно приподняла брови: с какой стати шеф заинтересовался происшествием в доме для престарелых?
– Нашли что-нибудь подозрительное?
– Ничего особенного. Все свидетельствует о том, что это несчастный случай. Хотя, честно говоря, мне не нравится, когда в темноте падают с лестницы и расшибаются насмерть. Даже в доме для престарелых.
– Может, старику отомстили за то, что жульничал, играя в карты.
– Или он приударил за какой-нибудь старушкой, и об этом узнал ее ухажер. – Лаудон усмехнулся. – Между прочим, я знал погибшего. Его зовут Эндрю Марки. Он служил капитаном полиции, когда я начинал.
– Правда?
– Но он плохо кончил. Связался с преступной группировкой в Атлантик-Сити и угодил на несколько лет в тюрьму.
– Вот почему вы помчались в дом престарелых…
– Нет, – покачал головой Лаудон. – Все это теперь уже древняя история. Просто мне было любопытно выяснить, как это падают с лестницы.
– От меня в деле ничего не требуется?
– Ничего. Вскрытие все покажет. А у тебя у самой сейчас хлопот много. Так что поезжай домой, переоденься в сухое и найди своего кота. А вместо себя Макгира оставь. Он парень толковый.
К девяти вечера О'Шонесси вымыла посуду после ужина, положила оставшиеся куски холодного мяса в миску Честеру и, уложив девочек спать, переоделась в спортивный костюм. Тим находился с дочерьми до ее прихода. Он хотел поговорить о том, как им быть дальше, но она не стала его слушать. Может, она еще не отошла от утренних впечатлений или просто не захотела никаких объяснений.
В спальне О'Шонесси вставила запись в кассетник и села на тренажерный велосипед. В одной руке у нее был черенок сельдерея, от которого она откусывала по кусочку, в другой пульт управления.
«– Время – 5 часов 40 минут 20 секунд, – донесся голос из плейера. Послышалось потрескивание, и дежурная отчетливо произнесла: – Служба спасения. Говорите.
– Меня зовут Кэти Раш, – произнес женский голос с сильным южным акцентом. – Я не здешняя, нахожусь в гостях у родных. Голова разболелась, дай, думаю, пройдусь. Заодно Трезора выгуляю, чтобы он утром людей в доме не будил. Иду я, значит, по пляжу, и вдруг мой пес ка-ак кинется под эту самую эстакаду. Выбегает, морда в крови. Напоролся, думаю, бедный, на что-нибудь. Но нет, смотрю, морда цела. Значит, там что-то неладное, под эстакадой, а идти туда боюсь, потому как темень…