355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джонатан Нэсоу » Двадцать семь костей » Текст книги (страница 15)
Двадцать семь костей
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 02:34

Текст книги "Двадцать семь костей"


Автор книги: Джонатан Нэсоу


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)

Апгард сидел за рулем. Свет в салоне был включен, и его лицо освещено. На мгновение кукурузная трубка Льюиса вспыхнула красным огнем. Пандер отошел в сторону, избегая открытого участка дороги, и стал медленно подбираться к парковке, используя стену дома как прикрытие.

7

Фил застонал. Все трое притаились в кустах на краю расчищенного от леса участка и пытались надеть свои рюкзаки.

– Тсс. В чем дело? – спросила Эмили.

– Я вспомнил, что оставил рукопись рядом с печатной машинкой.

– Знаю. Я нашла ее. Она у меня в сумке.

Фил облегченно вздохнул.

– Спасибо. Клянусь, иногда мне кажется, что я старею.

– А что ты скажешь насчет Бенни, который оставил свой отпечаток на мачете? Эх, ребята, что бы вы без меня делали?

– Я даже не хочу…

Бенни дотронулся до обоих, указывая на огонек, который, раскачиваясь, приближался к ним. Они еще ниже пригнулись к земле. Огонек проследовал мимо них. Они увидели маленькую девочку в блестящем красном плаще и красных резиновых калошах. В одной руке она держала зонтик, в другой – яркий фонарь. Она исчезла на темной дороге, ведущей в лес.

– Наверное, это тот самый путь, про который говорил Льюис, – сказала Эмили.

Они покинули укрытие, обошли поляну и последовали за девочкой по дороге, раздваивающейся около здания с медной крышей, над дверью которого светила лампочка без плафона.

Фил приказал Бенни идти влево по дороге, спускающейся с холма. Он должен был прийти на место первым, чтобы проверить, приехал ли «лендровер» Льюиса.

– Мы будем через секунду.

Двигаясь, как всегда, бесшумно, даже под тяжестью рюкзака, Бенни исчез в темноте. Фил повернулся к Эмили.

– Я…

– Даже не спрашивай об этом.

– А я и не спрашиваю, я просто говорю – она нужна мне… я хочу забрать ее с нами.

– Это безумие.

– Почему? Нас уже засекли. Разоблачили. Прижали. Мы прокололись. Если они нас поймают, то сколько раз нас должны повесить? А если этого не случится и мы сможем уйти, то я должен восстановить силы. Мне нужна эта девочка, Цеппо… Я превращусь в старика, пока буду сидеть в этой пещере.

– Это слишком рискованно. Если она крикнет, нам конец.

– Значит, мы должны сделать так, чтобы она не кричала. Да и кто услышит ее в такой дождь?

Когда Дон была совсем маленькой, она боялась ходить ночью в крапауд. И дело было вовсе не в историях о навозных угрях, которые рассказывал ей глупый Хитрец Роджерс, когда они только приехали. Дон знала, что этих животных не существует. Но с тех пор, как мама заболела, Дон стали преследовать кошмары, и все они были связаны с крапаудом. Иногда ей снилось, что крапауд стал больше, чем на самом деле, в нем раздавалось гулкое эхо, а потолок был очень высокий, как в аэропорту. Временами он больше напоминал пещеру. Порой ей снилось, что в одной из кабинок прячется чудовище – нечто, чего она никогда не видела, но знала, что оно там.

После смерти мамы Дон снилось, что она все еще жива и зовет ее из кабинки. Но когда девочка открывала ее, там было пусто, а она все еще слышала, как мама зовет ее из темного вонючего колодца, но даже во сне Дон была так испугана, что не могла посмотреть вниз.

Однако с тех пор, как она видела подобные сны, прошло много времени. И потом шесть с половиной лет – слишком много, чтобы просить тетю, старшего брата или Доусон каждый раз провожать тебя до туалета. По какой-то причине они делали это в выходные, словно она была все еще ребенком. Правда, в выходные все вели себя странно. Мужчины ходили с оружием и всю ночь жгли факелы. Тетя Холли сказала, что это учения вроде занятий по пожарной безопасности, которые устраивают в школе, но Дон все равно казалось, что это очень неудобно, и она была рада, когда, вернувшись днем из школы, обнаружила, что все идет по-прежнему.

Дон открыла дверь в крапауд, поставила зонтик на покатый бетонный пол, раскрыла его и несколько раз покрутила, как самую большую на свете юлу, а потом вошла в кабинку для детей. Здесь к деревянной платформе была приделана ступенька, а широкое сиденье имело очень узкое отверстие, чтобы ребенок случайно не провалился в него.

Дон повесила свой красный дождевик на крючок, подобрала ночную рубашку и устроилась на сиденье, взяв с полки для журналов книжку «Любопытный Джордж». Но в крапауде было слишком холодно, чтобы читать, поэтому она быстро закончила свои дела, помыла руки, взяла зонтик и снова вышла под дождь.

Льюис набил трубку и закурил травку. Он негромко включил радио, поймав станцию Сент-Томаса. Окно запотело; он завел двигатель, чтобы включить кондиционер.

Пока все шло хорошо. По дороге он не встретил полицейских и в зеркале заднего вида не заметил фар. Он с радостью понял, что ошибся насчет Пандера – очевидно, тот ничего не заподозрил. В его домике не горел свет, и машины нигде не было видно. По крайней мере Льюису не придется вывозить Эппов под носом у Пандера.

Если, конечно, они придут. Конечно, придут – куда они денутся. Льюис продумывал различные варианты развития событий. Послать Эмили и Бенни в пещеру первыми, а затем бросить им вслед гранаты. Спуститься вместе с ними, а потом под каким-нибудь предлогом выйти на поверхность. Что бы он ни предпринял, нельзя допускать, чтобы Бенни оказался у него за спиной. Бенни представлял реальную угрозу – быстрый, как мангуст, бесшумный, как змея. Может, стоит пристрелить его прямо здесь?

Зашумел вентилятор, и стекла снова стали прозрачными. Расстегивая пуговицы своего плаща, краем глаза Льюис заметил какое-то движение слева, около дома, находившегося с правой стороны от дороги, ведущей в крапауд. Он повернул голову – ничего. Льюис нарочито зевнул, надвинул бейсболку на глаза, откинулся на сиденье, словно собирался немного вздремнуть, а потом склонил голову на левое плечо. Глядя сквозь прикрытые веки, он увидел Пандера, сидящего на корточках около стены дома.

Черт побери! Если этот парень из ФБР следил за ним, стало быть, он все знает. Это значило также, что Льюис сыграл ему на руку. Им снова овладела паника. Дверь «лендровера» скрывала его движения. Льюис достал револьвер из вместительного кармана своего плаща, в другом кармане были гранаты.

Пандер понял, что его заметили. Ему подсказал это зевок Апгарда. Фальшивый, как трехдолларовая банкнота. Если бы он все еще не имел ученой степени в криминалистике, то лишь по одному этому случаю мог бы написать диссертацию. То, как Апгард зевал, было своего рода признанием его вины. Нечто подобное происходит с подозреваемым, которого оставляют одного в комнате для допросов, если он уже бывал в ней прежде или видел нечто подобное в кино. Он знает, что находится за длинным зеркалом на стене, знает, что за ним наблюдают, но не хочет, чтобы об этом догадались. Поэтому он пытается вести себя так, словно он обычный, ни в чем не повинный человек. Он широко и сладко зевает, показывая, что расслаблен и спокоен, или, если он действительно хороший актер, берет бутерброд и начинает его есть.

Апгард оказался никудышным актером.

Пандер подобрался к нему сзади, расстегнул кобуру, достал оружие, вставил патронник и снял пистолет с предохранителя.

– Апгард!

Апгард опустил стекло водительского сиденья и высунул голову под дождь, глядя из-под козырька своей бейсболки.

– Кто здесь?

– Полиция. Подними обе руки, чтобы я мог их видеть.

Апгард повиновался.

– Это вы, Пандер?

– Положи руки на стекло.

И снова Апгард повиновался. У него не было оружия. Щурясь сквозь дождь, Пандер встал, держа пистолет в согнутой руке, и вышел из своего укрытия на грязную дорогу. Мгновение спустя перед глазами у него все побелело – удар пришелся в затылочную часть головы, где находятся зрительные нервы.

В тот момент, когда он увидел Бенни, идущего по дороге, Льюис понял, что вопреки обстоятельствам все будет хорошо. Он оставил мотор работать и бросился к Бенни.

– Помоги мне положить его в машину.

Бенни заткнул дубинку за пояс своих джинсов и схватил Пандера за ноги. Льюис взял за плечи, и они потащили его в «лендровер». Этот сукин сын весил, наверное, три сотни фунтов. Они с трудом погрузили его в багажник. Хотя Пандер по-прежнему находился без сознания, Льюис забрал у него револьвер. Бенни зашлепал по грязи к своему рюкзаку и посмотрел, не появились ли Эппы. Он вернулся через несколько секунд.

– Где они? – прошептал Льюис.

Бенни указал большим пальцем в сторону дороги.

– Скоро будут.

Льюис перелез через сиденья, уселся за руль и снял машину с ручного тормоза. Задняя дверь открылась. Он услышал удивленное ворчанье.

– Кто там? – спросил Фил, бросая что-то тяжелое на Пандера.

– Парень из ФБР, он выследил меня, но Бенни его обезвредил. Все в сборе?

– Как один. – Эмили открыла переднюю дверь, положила свой рюкзак на пол и села на пассажирское место. Фил и Бенни затащили свои рюкзаки и сели сзади. Фил достал свой пистолет тридцать восьмого калибра и направил его на бесчувственного Пандера, в то время как Льюис нажал на газ и резко сорвался с места, окатив грязью психоделический фургончик Холли Голд.

Прошло много лет с тех пор, как Льюис последний раз ездил к пещере. Они мчались против часовой стрелки Серкл-роуд, на восток от поместья Тамаринд, потом – на север мимо мангровых болот, затем – на запад, и в конце концов он пропустил поворот. Льюис понял, что заехал слишком далеко, когда они миновали бухту Контрабандиста. Он остановился и сделал разворот на 180 градусов на двухполосной дороге. И лишь когда он повернулся на своем сиденье и стал смотреть через плечо, пустив свой «ровер» задним ходом, он понял, что на Пандере лежит кто-то еще – маленькое тельце в красном плаще.

– Кто это, черт побери?

– Она видела нас. Пришлось взять ее с собой.

«Она видела нас… пришлось взять ее с собой». Лжецы горят в аду. Последнее, что Дон запомнила, – это как кто-то поднял ее, когда она выходила из крапауда, а большая волосатая рука зажала ей нос и рот. Она сопротивлялась, отбивалась, изворачивалась… потом перед глазами все потемнело.

Придя в себя, она увидела, что находится в большой машине и лежит на человеке в желтом плаще. Это был мистер Пандер, который недавно переехал жить в Кор. Его дыхание было громким и тяжелым. Она скатилась с него и увидела мужчину с бородой, как у Абрахама Линкольна. Он целился в нее из пистолета с заднего сиденья.

– Все будет хорошо, – произнес он. – Мы не причиним тебе вреда.

Она знала, что и это было ложью.

8

Как всегда, Холли подождала, пока дети улягутся спать, а потом решила покурить травку. Она закрыла дверь спальни, положила под щель полотенце, свернула косяк толщиной в палец, подожгла его, сидя голышом на кровати со скрещенными ногами и слушая, как дождь барабанит по жестяной крыше.

Пропуская дым через легкие, она убеждала себя в том, что теперь все будет хорошо. Все кончено, Человеку с мачете крышка, как выразился детектив Гамильтон. Теперь она могла успокоиться.

Но у нее ничего не получалось. Она никак не могла расслабиться. И травка ей не помогала – чем больше она курила, тем больше усиливалось ее беспокойство. НЧТ – необъяснимое чувство тревоги. Но если у тебя есть дети, рано или поздно ты можешь понять причину своего беспокойства, и оно наверняка связано с ними. Холли затушила бычок, высыпала травку в свою коробочку из-под «Сукретса», надела халат и открыла дверь, чтобы проверить детей.

Дверь в их спальню была открыта. Она украдкой заглянула в комнату, ожидая, что ее сердце, как всегда, сладко забьется, когда она увидит спящих малышей. Но вместо этого ею овладела паника – кровать Дон была пуста.

– Марли, где Дон?

Марли было трудно разбудить – он всегда крепко спал.

– Марли, где твоя сестра?

Он лежал на боку, головой на толстой подушке – на редкость удобное положение, особенно если тебе не мешают руки. Марли открыл один глаз, увидел пустую кровать Дон и тетю Холли в дверном проеме.

– Ушла в туалет.

Холли повернулась, заметила, что плащ и зонтик Дон исчезли вместе с одним из двух фонариков, которые она обычно хранила около входной двери. Разумеется.

– Прости… спи.

Она чувствовала себя полной идиоткой. К тому же она была под кайфом. «Не случайно таких людей называют обкурившимися», – сказала она себе уже не в первый раз. Потом ей захотелось есть. Она подвинула к кухонному столу стул, встала на него и вытащила пачку печенья «Орео-сташ» с верхней полки, а затем включила газовую плитку, чтобы вскипятить воду для чая.

Когда дело доходило до печенья, то Холли предпочитала раздельное питание. Она брала каждое, съедала верхнюю часть, затем слизывала крем и съедала другую. Она ела медленно, прислушиваясь, чтобы не пропустить тот момент, когда вернется Дон. Как только она услышит шаги на ступеньках, то сразу же спрячет печенье. Иначе пришлось бы делиться, а девочке не стоит есть на ночь сладкое, да еще накануне школьных занятий.

Но вода закипела, чай заварился, с полкоробки печенья исчезло, а Дон все не возвращалась. Холли сняла с гвоздика свой оливковый плащ, натянула чистые пластиковые калоши прямо на тапочки и пошла в сторону крапауда.

Сломанный фонарик Дон валялся на земле рядом с дверью. Холли посветила фонарем вокруг и увидела зонтик, лежавший перевернутым в стороне. Словно во сне, она открыла дверь крапауда, зная, что он будет пустым, и все же стала звать Дон, все громче и громче, пока пустое здание с жестяной крышей не наполнилось ее криками.

Глава двенадцатая

1

Они заставили Пандера нести ребенка. Дождевая вода просачивалась сквозь густую листву и мягко падала на землю большими каплями. Бенни прокладывал путь, за ним следовала Эмили, потом Апгард – он шел боком, наведя на Пандера пистолет спереди, а Фил Эпп держал их на мушке сзади. Пистолет Эппа был направлен в позвоночник Дон, которая сидела на спине у Пандера, обняв его за шею.

В голове у Пандера стучало. Капюшон дождевика спас его голову от открытой раны, но на затылке у него вскочила шишка величиной с яйцо. Не самый плохой признак. За долгую карьеру он получил немало ударов по своей большой лысой голове, которая была, по-видимому, притягательной мишенью для преступников, и усвоил одну важную вещь – чем больше шишка, тем меньше повреждения внутри.

Они взбирались все выше, чаща постепенно редела, и дождь лил все сильнее. Воспользовавшись коротким перерывом перед очередным натиском стихии, Пандер шепнул девочке, что с ней все будет в порядке и он вытащит ее отсюда.

– Я хочу домой, – прошептала она.

– Я тоже, малышка… я тоже.

Но, к своему удивлению, он поймал себя на мысли, что думает о треугольном доме в конце аллеи под тенью тамариндов, а вовсе не о ветхом домишке на заросшем лесом склоне восточного берега Чезапик и Огайо-кэнал.

«Наверное, это правда, когда говорят, что твой дом там, где твое сердце», – подумал он. Пандер представил себе лицо Доусон, ему было интересно, думает ли она о нем сейчас. И стало ли уже известно об исчезновении Дон? Если да, то они быстро найдут полицейскую машину, припаркованную в канаве около ворот. Все, что им нужно сделать, – это достать оттуда микрофон, включить его и рассказать о случившемся. Возможно, поиски уже начались. В таком случае он должен постараться, чтобы они с Дон остались живы до того момента, когда их обнаружат.

Процессия остановилась. Фил отдал Эмили пистолет, снял рюкзак и помог Бенни очистить от кустарника и плюща круглый черный проем диаметром около трех футов у основания каменистого склона.

Бенни включил на своей каске ярко-белую диодную лампу, забрал пистолет у Эмили и первым пополз на животе в туннель, толкая впереди себя рюкзак.

«Ни за что», – подумал Пандер, снимая Дон со своей спины и укачивая ее на руках. Он ни за что не станет этого делать. План родился автоматически. Если он бросит Дон как можно дальше, просто подтолкнет ее изо всех сил, то, даже если он получит пулю, он выиграет для нее время и девочка сможет убежать. Доусон говорила, что лес безопасен, здесь нет диких животных.

– Ты быстро бегаешь? – спросил Пандер, отворачиваясь от остальных, – его лицо было наполовину скрыто капюшоном.

Она кивнула, ее лицо прижалось к его плащу.

– Хорошо. Как только встанешь на землю, беги изо всех сил и не останавливайся.

Бенни? Никаких проблем. Фил, Эмили? Взорвать их, к чертовой матери, без разговоров. Пандер? Какие могут быть вопросы! Он исчезнет вместе с этой троицей, и его подозрения пропадут вместе с ним. А для пущей достоверности он даже может сказать копам, что вспомнил, как встретил Эппов в пятницу ночью, когда они должны были находиться в Пуэрто-Рико.

Но маленькая девочка портила ему все веселье. Пока они поднимались по холму и он оглядывался, направляя свой пистолет на Пандера, он не мог оторвать взгляда от ее глаз, пристально смотревших на него из-за плеча детектива. Почему у него все так отвратительно складывается? – снова спрашивал себя Льюис. Когда-то ему казалось, что все будет очень просто: Хоки умрет, и на этом его проблемы закончатся.

Вместо этого у него появились новые. Он чувствовал себя так, словно продал свою душу за тридцать сребреников. Не то чтобы Льюис верил в существование бессмертной души больше, чем в какое-нибудь хуха или фатамататис Эппов. Возможно, он был просто недостаточно пьян, но эта идея прочно засела у него в голове. Убийство маленькой девочки станет его проклятием. И будет еще долгое время преследовать в ночных кошмарах. По сравнению с этим баран покажется ему маленькой овечкой Мэри.

Поэтому, когда Льюис понял по движениям Пандера, что тот задумал, он мгновенно решил, что не станет стрелять, пока ребенок не убежит. А после, когда все остальные будут погребены под тоннами земли и камней, Льюис скажет Коффи, что Эппы заставили его сделать это, грозились застрелить, если он не станет им помогать. Затем он организует поисковую операцию, чтобы найти девочку.

А если она что-нибудь запомнит, то это будут всего лишь свидетельства напуганной шестилетней девочки против взрослого, уважаемого человека. Льюис с удовольствием воспользовался бы такой возможностью.

Но она ему не представилась. Фил забрал Дон у Пандера прежде, чем тот успел среагировать, и отправил ее в туннель впереди себя. Эмили сказала Пандеру, что он следующий. Пандер с трудом протиснулся в туннель. На поверхности остались только двое.

– Твоя очередь, – приказала Эмили.

– Только после вас, – ответил Льюис.

Его свободная рука неосознанно погрузилась в карман, убеждаясь, что гранаты все еще на месте.

2

Ночные рубашки и зонтики, всеобщее замешательство. Каждый дом в Коре подвергся обыску. Вскоре была найдена полицейская машина, припаркованная около ворот. Хитрец Роджерс взял микрофон с приборной доски и, насколько мог, разъяснил ситуацию. Сначала дежурный сержант, работавший также оператором связи и ночным диспетчером, решил, что Пандера обвиняют в похищении шестилетней девочки, но потом все разъяснилось, и патрульную машину направили в Кор.

Ответственным был назначен Виджей Уинстон. Обычно он радовался, когда у него появлялась возможность проявить себя, но той ночью он хотел отработать дежурство без происшествий. «Кучка помешанных хиппи» – такой была его первая реакция.

Он поинтересовался у жителей, проверили ли они каждый дом.

Да, разумеется.

Кто видел ребенка последним?

Тетя уложила ее спать около восьми часов вечера, почитала ей на ночь. Она была со своим братом, безруким Тиальчиком, уснула в девять, а спохватились они в десять тридцать.

Кто-нибудь видел или слышал что-нибудь необычное за эти полтора часа?

Мисс Блессингдон – медсестра миссионерской больницы, жившая неподалеку от Холли, – сообщила, что между десятью и десятью тридцатью из Кора быстро, как летучая мышь из ада, вылетела машина. Она смогла запомнить время, так как слушала по радио новости Би-би-си.

А Пандер? Когда его видели в последний раз?

Все пожимали плечами. Виджей взял из своей старой машины пронзительно скрипящую рацию и спросил дежурного сержанта о Пандере.

– Ушел примерно в восемь. С тех пор я его не видел и не слышал о нем.

– Может, стоит связаться с шефом? – предложил Виджей.

– Будет лучше, если вы ему сами позвоните, – ответил дежурный сержант.

– Здесь нет телефонной линии.

– Я соединю вас.

– Мне нужно немного времени… я выйду на связь позже.

Виджей не хотел всю оставшуюся жизнь работать в ночную смену, поэтому он должен был убедиться, что проблема действительно существует, а уж потом звонить шефу домой, тем более что время было около полуночи. Но едва он положил микрофон на место, как кто-то постучал в окно его машины. Это был безрукий мальчик – брат пропавшей девочки. Он бился головой о стекло, чтобы привлечь внимание Виджея. Полицейский опустил стекло.

– В чем дело, парень?

– Пойдемте! Скорее! Я хочу вам кое-что показать.

Виджей поднял капюшон своего желтого плаща, вышел под дождь и последовал за босым промокшим мальчиком в пижаме в сторону треугольного дома, стоявшего по правую сторону от дороги. Держа фонарик в зубах, мальчик посветил вниз. Виджей направил туда более мощный луч восемнадцатидюймового полицейского фонарика и осветил полуавтоматический пистолет, лежащий в кустах около грязной дороги прямо за домом.

– Эт’ оружие Пандер’, сэр, – сказал Марли, неосознанно переходя на диалект.

Виджей похлопал его по плечу.

– Молодец. Подожди здесь и не позволяй никому его трогать.

Он снял с себя плащ, набросил на плечи мальчика и застегнул верхнюю пуговицу у него под подбородком. Затем он побежал к машине, включил микрофон и велел дежурному сержанту соединить его с шефом.

3

Стоя под дождем у входа в пещеру, Льюис и Эмили снова обменялись любезностями, после чего Льюис все-таки уступил ее требованиям и пополз первым. Он не думал, что она догадалась насчет гранаты, но не хотел возбуждать у нее подозрение. У него был небогатый выбор: если он убьет ее здесь и сейчас, возможно, у него не будет времени, чтобы выдернуть чеку и бросить гранаты прежде, чем Фил и Бенни выйдут на поверхность, услышав звук выстрела.

Льюис положил пистолет в карман и стал на четвереньках пробираться по туннелю, его фонарик бился о землю. То, что он увидел, внушило ему надежду: он успел заметить, что пол туннеля был сплошь каменным, в то время как стены и потолок – из камней и земли, сквозь которую торчали корни деревьев. Граната вполне сможет разрушить их. Самое трудное заключалось в том, чтобы помешать гранате скатиться вниз и взорваться в одном из залов пещеры. Тогда она не сможет запечатать туннель. Значит, придется либо держать ее пару секунд, либо сделать так, чтобы она катилась очень медленно. Или взорвать их всех первой гранатой, а вторую положить у входа в туннель и бежать со всех ног.

Льюис пробрался в первый зал. Отражаясь от блестящих черных стен, свет фонариков и ламп на шлемах осветил покрытый песком пол и свисавшие с потолка сталактиты, похожие на драконьи зубы. Пандер и девочка находились слева от входа в туннель. Они сидели, прислонившись спиной к стене. Бенни держал их под прицелом. Фил и Бенни уже сняли рюкзаки. Фил копался в своем, пытаясь найти, чем бы связать Пандера. Они по-прежнему были все мокрые.

Эмили появилась в проеме туннеля, толкая рюкзак впереди себя. Она встала в полный рост (пять футов и три дюйма) и потянулась, прижимая большие пальцы к пояснице.

– Ты взяла с собой веревки? – спросил ее Фил.

– Я не думала, что нам придется кого-нибудь связывать.

– Я тоже, – проговорил Фил, бросив на жену выразительный взгляд. Апгард не знал, что он притащил сюда девочку с определенной целью, и тем более не знал, с какой именно. Возможно, он не одобрил бы ее. Большинство людей поступили бы на его месте именно так. И все потому, что в отличие от Эппов они не были свободны от социальных предрассудков.

– Разве мы в прошлый раз не оставили веревки в комнате с крестом?

– Возможно. Бенни?

Бенни обернулся. Пандер, который только этого и ждал, бросился к нему, пытаясь схватить пистолет. Его ноги заскользили по песку. Бенни ловко увернулся и ударил Пандера пистолетом по поврежденной голове, а потом еще раз, когда тот упал на землю без сознания, заливая пол пещеры кровью, хлынувшей из раны.

Фил не смог сдержать смех.

– Думаю, теперь нам не понадобится веревка.

– Но он все еще дышит, – многозначительно сказала Эмили.

Филу понадобилась секунда, чтобы понять, на что она намекает. В конце концов, ему было нужно только дыхание девочки. Они могут также связать Пандера на случай, если к нему вернется сознание, и приберечь его для Эмили. Ей всегда нравились большие сильные мужчины.

– Я принесу веревки.

– Я тебе помогу.

– Не стоит, я…

Эмили посмотрела на него.

– Я сказала, что помогу тебе. – Она хотела обсудить с ним кое-что с глазу на глаз. Например, насколько они могут доверять Апгарду. Она чувствовала, что от него исходят какие-то подозрительные вибрации – как легко можно было догадаться, он не одобрял того, что они взяли с собой девочку.

Поэтому, приказав на индонезийском языке Бенни следить за Апгардом, Эмили снова включила лампу у себя на шлеме и последовала за Филом через извилистый коридор, чтобы присоединиться к нему во втором зале. Они шли, огибая пурпурные, похожие на шишки сталагмиты, и уже находились в следующем, более узком коридоре, на полпути к третьему залу, белые стены которого появились в их поле зрения, когда позади них прогремел взрыв.

4

Джулиан довольно быстро выяснил, куда направился Пандер после того, как покинул полицейский участок. Он выехал на служебной машине в поместье Апгарда. В доме надсмотрщика никого не было, фургон «додж» стоял припаркованным у обочины. В Большом доме тоже было пусто; темно-синий «бентли» стоял в гараже.

Получив эту информацию, шеф полиции связался с представителями дорожной инспекции и послал запрос на черный «лендровер» Апгарда. Если он все еще в дороге, они смогут найти его: остров не такой уж и большой, и дорог здесь было не много. Но если он свернул куда-нибудь, то придется либо ждать, пока ФБР пришлет вертолет с Пуэрто-Рико (принимая во внимание, что он там был в единственном экземпляре), либо взять вертолет напрокат в туристическом агентстве острова за сто пятьдесят долларов в час плюс расходы на топливо.

Джулиан стал лихорадочно соображать. С кем еще он может связаться по телефону? Конечно, надо разбудить судью Симана, чтобы тот дал ордер на обыск всего имения Апгарда, потом отправить туда Феликса и Гамильтона. Один обыщет Большой дом, другой – домик надсмотрщика.

Что-нибудь еще? Позвонить Лайле и отправить ее в Кор.

Что-нибудь еще? Коффи продолжал задавать этот вопрос, пока не понял, что больше ничего не может сделать. Затем он отправился в спальню и оделся. Зигги сидела на краю кровати, заряжая свой маленький револьвер двадцать второго калибра с перламутровой рукояткой, который с облегчением разрядила, когда муж позвонил ей днем и сообщил, что ей больше не стоит бояться Человека с мачете.

Он подняла глаза.

– В этом нет твоей вины, – сказала она, хотя он не проронил ни слова.

– У меня есть чистая форма?

– В шкафу. – Зигги положила пистолет в тумбочку, накинула поверх ночной рубашки платок и нашла под кроватью тапочки. – Я приготовлю тебе кофе.

– Не стоит.

– Мне это не составит труда.

– Та маленькая девочка… это сестра Марли.

– Марли – друга Маркуса? Который… – Она слегка взмахнула руками, понимая, что не может изобразить состояние Марли.

Он кивнул.

– Но почему?

– Возможно, она видела их. Возможно, они просто больные ублюдки.

– В этом нет твоей вины, – повторила она.

– Женщина, я слышал тебя в первый раз, – отозвался он.

5

Льюис наблюдал за тем, как Эмили уходит через узкий коридор. Свет от фонарика на ее шлеме отбрасывал позади нее короткую тень. С рыжеватыми, зачесанными назад волосами, торчащими из-под шахтерской каски, она была похожа на клоуна Бозо, по крайней мере сзади.

«Давай! – сказал он себе. – Лучшей возможности тебе может не представиться».

– Слушай, Бенни, я должен выбраться отсюда прежде, чем кто-нибудь заметит мой «лендровер». Скажи им, что я вернусь завтра, как только…

– Нет. – Бенни присел на корточки, чтобы зажечь фонарь Колемана. Он взглянул на Пандера, который все еще дышал и истекал кровью, потом повернулся к Льюису. – И на Эмили велела тебе ждать, пока они не вернутся.

Льюис сунул правую руку в карман плаща.

– Если кто-нибудь заметит мой «ровер», нам всем крышка.

– Жди. – Бенни нагнулся к фонарю.

– Конечно. Разумеется. – Льюис повернулся, чтобы заслонить от Бенни гранату, которую он только что вытащил из кармана, и понял, что смотрит на девочку в красном дождевике. Она сидела, прижавшись к стене и уставившись на него. Ее светлые глаза, казавшиеся огромными на маленьком личике, встретились с его глазами. Позади зашипел фонарь Колемана. Он вспыхнул ярким белым светом, отбросив гигантскую черную тень от Льюиса на девочку и стену над ней. «Забудь о ней, – говорил он себе, – она тебя только задержит». Льюис прогнулся еще немного, чтобы Бенни не увидел тень от гранаты, прижал спусковой рычаг к похожему на бочку корпусу, как показывал ему Бунгало Билл, потом выдернул чеку.

Он глянул через плечо и увидел, что Бенни положил на землю пистолет, пока регулировал пламя в фонаре. Он снова повернулся к девочке, которая смотрела на Бенни. «Забудь о ней», – повторил он себе, но, когда она посмотрела наверх и их глаза встретились, он слегка кивнул головой в сторону туннеля. «Иди, – произнесли его губы. – Беги».

Следующий отрезок жизни Бенни нужно было измерять в секундах. Всего восемь секунд. Совсем немного времени, если ты, конечно, не работаешь объездчиком быков на родео.

Все началось с того, что Бенни отрегулировал маленькое колесико на фонаре Колемана, чтобы сделать пламя слабее. Краем глаза он заметил движение. Подняв глаза, увидел красную вспышку: девочка пробиралась к туннелю. Одна секунда.

Бенни потянулся к пистолету, лежавшему перед ним. Апгард резко отскочил влево. Вторая секунда.

Бенни приблизился к пистолету. Поднимаясь, он увидел темный овальный предмет в правой руке Апгарда. Апгард бросает его из-за спины, он покатился в сторону Бенни. Три секунды.

Бенни упал на пол, попытался выстрелить, но пистолет на предохранителе. Граната с освобожденным ударником покатилась по полу в сторону внутреннего коридора. Ударник зажег капсюль-воспламенитель. Четыре секунды.

Девочка ползла по туннелю на четвереньках, Апгард следом за ней. Граната остановилась у входа во внутренний коридор. Бенни, смотря то назад, то вперед, лежал между гранатой слева от него и туннелем справа. В тот момент, когда фаната уже готова была взорваться, Бенни осознал важность выбора: справа – туннель, безопасность, свобода; слева – коридор, Ина Эмили и духи предков. Пять секунд.

Бенни бросил пистолет, схватил рюкзак, швырнул его впереди себя в проход, перепрыгнул через гранату – шесть секунд, встал на землю и принялся карабкаться по коридору, таща за собой рюкзак. Семь секунд.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю