Текст книги "Двадцать семь костей"
Автор книги: Джонатан Нэсоу
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 18 страниц)
Но вскоре эти шансы сильно сократились. Когда принесли десерт (ягодный пирог, политый гранатовым сиропом), метрдотель подал Пандеру незаметный знак – его просили к телефону.
Пандер направился к барной стойке. Звонил Джулиан.
– Как ты меня нашел? – спросил Пандер.
– У меня свои источники.
– Что-нибудь стряслось?
– В управление только что пришел факс из Германии. Второй труп, найденный у холмов, был опознан по зубам. Это Фрида Шаллер. – Джулиан сначала назвал имя и лишь потом объяснил, что Шаллер была туристкой из местечка под названием Швабия и что она не вернулась домой после двухнедельного круиза во время прошлого Рождества. Корабль приплыл на остров в разгар Бала трех королей, но ее следы потерялись где-то между Сент-Томасом и Барбадосом.
Коффи и Пандер перешли на принятую в полиции терминологию. Пассажирка круизного лайнера стала скорее всего незапланированной жертвой. Поскольку это было случайное знакомство, кто-нибудь наверняка видел жертву вместе с подозреваемым. Никаких ухищрений, никаких шпионских штучек, как в случае с Тексом Ванджером.
Их дальнейшие действия были очевидны: получить подробное описание внешности и фотографии женщины, поместить их в «Сентинеле», напечатать листовки и расклеить их по острову, особенно в местах, где часто бывают туристы. Выяснить данные по ее кредитной карточке, обойти все магазины, бары и рестораны, которые она посещала. Попросить немецкую полицию поговорить с ее друзьями и родственниками, выяснить, не писала ли она или не звонила ли кому-нибудь из них, возможно, она упоминала о том, что встретила потрясающего мужчину, который пригласил ее искать клады.
– Может, это тот самый шанс, который мы ищем. – В голосе Джулиана слышалась надежда.
– Будем надеяться.
– Передай мои самые лучшие пожелания твоей очаровательной спутнице. Метрдотель сказал, что она просто красавица.
– Обязательно передам.
– Ты пойдешь завтра на похороны Хоки Апгард?
– Ни за что не пропущу это мероприятие, – решительно заявил Пандер. – Многие убийцы имеют привычку показываться на похоронах своих жертв.
– Тогда давай встретимся после этого у меня в кабинете. Ты, я, Гамильтон и Феликс.
– А мне доплатят за работу в воскресенье?
– В двойном размере, – великодушно пообещал Джулиан.
Они оба прекрасно знали, что ноль, умноженный на два, все равно остается нулем.
8
Встречу карибского отделения Ассоциации антропологов и археологов Америки нельзя было назвать шумной. Весь день прошел за выслушиванием докладов, просмотром диафильмов и обменом сплетнями, потом был коктейль со шведским столом и очередной порцией сплетен, затем обед и послеобеденное выступление докладчика, способного усыпить целую ораву малышей детсадовского возраста. Эппы были просто счастливы, когда все закончилось и они отправились в казино.
Бенни уже ждал их там. У него был выходной, и он пропадал в казино целые сутки, играя в покер, неизменно выигрывая и постепенно перемещаясь к столам с более высокими ставками.
Его превосходство над любителями во многом объяснялось маниакальной сосредоточенностью. Почти буддистская способность игнорировать все раздражители была связана с тем, что он не проявлял интереса к большинству явлений западной цивилизации. Этот мир казался ему ненастоящим, никто из принадлежавших к нему людей не имел статуса, который был бы ему понятен. Они ему казались всего лишь тенями, которые можно легко игнорировать. Когда Бенни читал «Моби Дика», он просто читал «Моби Дика»; когда он играл в покер, то просто играл в покер.
Его превосходство над профессионалами заключалось в принадлежности к культуре, где положение человека в обществе формально определяется его богатством. Бенни высоко ценил деньги и старался приумножить свое состояние. В его родной деревне Лолоуа-аси никто никогда не называл деньги корнем всех бед и не говорил, что купить счастье невозможно или что деньги нельзя забрать с собой в могилу. Когда ты расплатишься со всеми земными долгами, ты можешь взять с собой все, что у тебя есть ценного, а также человеческую голову. Позже, когда датчане запретили охоту за головами, голова была заменена на руку – правую руку. Все это надо, чтобы перейти мост, ведущий в загробный мир, где тебя ждут твои предки, готовые принять тебя вместе с дарами.
Более того, согласно ниасианскому мировоззрению, ты не только можешь забрать с собой деньги, но и должен сделать это. Если ты покажешься в загробном мире без головы, без руки или без подношений, твои предки, вместо того чтобы принять тебя с распростертыми объятиями, сбросят с моста в бездонную пропасть.
Поэтому в отличие от профессиональных игроков, которые получали удовольствие от самой игры, Бенни играл ради денег. Когда его младший брат украл ихеха его отца, а затем перед смертью передал его Ина Эмили, цепочка наследования была прервана, а семейное богатство развеяно.
Бенни не мог убить Эмили и забрать назад то, что принадлежало ему по праву. Она была замужней женщиной, и Ама Фил никогда не причинял ему вреда. Если бы Бенни убил ее, то должен был отдать вдовцу все, чем владел, до последней свиньи и последней монеты.
И все же Бенни хотел восстановить свое право наследования. Он объехал с Эппами половину мира, выполняя обязанности, которые сочли бы унизительными даже его бывшие слуги, и стал для них просто незаменимым. Эппы считали, что Бенни руководствуется двумя причинами: во-первых, после бегства с похоронной церемонии своего отца он лишился средств к существованию, а во-вторых, был влюблен в Эмили.
На самом деле все обстояло иначе. Он лишь хотел быть рядом с Ина Эмили в тот момент, когда кто-нибудь наконец убьет ее или она умрет естественной смертью. Если, конечно, Ама Фил не умрет первым, – тогда уже ничто не удержит Бенни от возможности забрать то, что ему причитается.
Потом он вернется в Ниас и проживет там до конца своих дней, а в соответствующий момент передаст наследнику на смертном одре свое ихеха. Он хотел принести с собой как можно больше денег, чтобы восстановить положение своей семьи и снова сделать ее самой богатой в деревне – если, конечно, та деревня все еще существует, – а также оставить себе достаточно денег, чтобы преодолеть мост в другой мир.
Он не обращал внимания на то, что Ама Фил и Ина Эмили обещали оставить ему свое состояние. Для этого пришлось бы оформлять слишком много бумаг. В казино же ты получаешь деньги наличными, и если спрятать их в доме вместе с руками и головами, то духи людей, которым принадлежали эти руки или головы, будут защищать их, а также весь дом, пока у тебя есть такая необходимость.
В отличие от Бенни Эппы не проявляли особого азарта в игре. Эмили час или два играла в слот, а Фил – в рулетку. Вскоре после полуночи они встретились глазами с Бенни и подали ему знак, что уходят, после чего вернулись в номер. Эмили заняла одну из огромных кроватей, Фил – другую. Бенни вернулся в два часа ночи и забрался в постель к Эмили. В полусне она даже не могла сказать, кто из двух ее мужчин прижался к ней сзади – гладкий или волосатый, – пока не почувствовала, куда именно он вошел. Как говорил Бенни, в Лолоуа-аси женщина может впускать в свой дом много мужчин, но лишь муж имеет право входить через переднюю дверь.
Глава девятая
1
Воскресное утро. «Странно, ты всякий раз понимаешь, что это воскресенье», – подумала Доусон. Даже на Сент-Люке, за две тысячи миль от маленького городка в штате Висконсин, где прошло ее детство и где по воскресеньям утром стояла такая же тишина.
Только на острове все воскресные дни приходились на лето, и это делало их особенно приятными. Не нужно было думать о домашних делах. Никакой рутины, даже если ты не идешь в церковь. У членов семейства Баннерман всегда был выбор: либо церковь, либо работа по дому. Ее старший брат Ранди, который отличался небывалой ленью, часто спрашивал, не освободят ли его от домашних обязанностей, если он будет заходить в церковь каждый день после школы или футбольных тренировок – в зависимости от сезона.
Она не видела Ранди и не говорила с ним с 1970 года – того злополучного времени, когда она училась на первом курсе Мэдисона. В последующие годы ей удалось несколько раз пообщаться с родителями, она дважды навещала свою мать, первый раз – вскоре после смерти отца, а второй – незадолго до ее смерти. Но Ранди передал через их младшего брата Денни, который организовал ее последний визит, что если она появится на похоронах, то и глазом моргнуть не успеет, как он сдаст ее полиции.
Эти воспоминания заставили ее подумать о сегодняшних похоронах. Бедная миссис Апгард! Доусон не собиралась идти на них – она тридцать лет избегала публичных собраний и не хотела менять свои привычки.
Но потом вспомнила, что ее жизнь может круто измениться теперь, когда этот парень из ФБР не только переехал жить в Кор, но и, похоже, увлекся ею. Как, впрочем, и она им. Он по-прежнему говорит, что ее лицо кажется ему знакомым, а это значит, что он до сих пор ее не узнал. И возможно, когда он прекратит свои попытки ее вспомнить, именно в тот момент она снова подастся в бега.
Или она не будет этого делать? Когда ты молода и тебе всего восемнадцать, или двадцать восемь, или даже тридцать восемь, ты можешь бросить все, чтобы начать жизнь сначала. Но в пятьдесят? «Перестань, – думала она, – возможно, на этот раз стоит рискнуть».
Это было чудесное воскресное утро неподалеку от старого крапауда. Сердце Доусон учащенно билось, она согрелась под одеялом в кровати Холли – прошлым вечером Доусон снова сидела с детьми и опять осталась на ночь. Она притворилась спящей, когда Холли легла в кровать в половине третьего, на этот раз даже не приняв душ.
Доусон не винила ее за это. Сама она приняла душ в десять часов – в это время у входа в крапауд дежурил Майами Марк с дробовиком через плечо. Жители Кора патрулировали территорию всю ночь. Они привязали фонари к тамариндам и установили вокруг поляны факелы.
В девять часов Доусон выскользнула из-под москитной сетки. Через несколько минут Холли присоединилась к ней в соседней комнате, соблазнившись запахом свежего кофе. Они развернули стол, сели друг против друга и стали переговариваться шепотом. Сначала они обсуждали Человека с мачете. Прошлой ночью это была тема номер один – слухи о нем уже расползлись по всему острову. Но после того, как она была исчерпана, Холли перевела разговор на Пандера.
– Наш новый сосед дежурил около ворот, когда я возвращалась домой ночью, – сказала она. – Знаешь, о чем мы говорили?
– О превратностях любви?
Холли присвистнула и провела рукой над головой, показывая Доусон, что та не угадала.
– Нет, о тебе. Он сказал, что ты самое замечательное, что есть на свете, после белого хлеба.
– Правда? – Доусон покраснела.
– Да. Ты ведь еще не спала с ним?
– Мы только поцеловались на прощание.
Холли поморщила нос, как будто ее подруга призналась в том, что ест червей.
– А что тебе не нравится? – спросила Доусон. – Он добрый, умный, внимательный…
– Но его не назовешь мужчиной из девичьих грез.
– Внешность не главное, моя дорогая. По сравнению с моим лучшим любовником Пандер выглядит просто как Брэд Питт. А если уж на то пошло, то самый плохой любовник в моей жизни был очень похож на Брэда Питта.
– Значит, ты собираешься?
– Что собираюсь?
– Спать с ним.
– Это не твое дело.
– Да ладно, скажи.
– На данный момент я колеблюсь. Сорок против шестидесяти.
– И что ты имеешь против?
– Он полицейский.
– А за?
– Он чертовски здорово целуется.
2
В субботу вечером новые соседи Пандера помогли ему вытащить из сарая для должников матрац из пенокартона и спальный мешок, а затем отнести их в мансарду. Потом они дали ему спираль для отпугивания москитов, которую он закрепил на подоконнике у изголовья кровати. По окончании дежурства Пандер крепко уснул, а когда проснулся в воскресенье утром, спираль уже сгорела дотла, а предрассветное небо было серым. Он приподнялся на локтях и увидел, как звезды зажигаются и гаснут на горизонте, а потом из мглы перед ним возник луг, широкий, мокрый и зеленый, с дождевым деревом посередине, усыпанным росой, сверкавшей, как битое стекло.
Через тонкие стены дома он чувствовал наступление рассвета. Это было сродни наркотическому кайфу, только без марихуаны. «А я ведь могу привыкнуть к этому, – подумал он, снова укладываясь и пытаясь взбить круглую диванную думочку, которую использовал вместо подушки. – Влюбиться в хорошую женщину, например, в Доусон, установить спутниковую антенну. Мне будет несложно здесь освоиться».
Пандер снова уснул. Второй раз его разбудил мочевой пузырь. «В удобствах на улице тоже есть свои преимущества», – подумал он и, надев одолженный у Джулиана халат и взяв свою дорожную сумку и одно из полотенец, которые дала ему Зигги, направился в крапауд.
Человек, представившийся ему вчера как Хитрец Роджерс, стоял около раковины. «Наверное, он только что закончил чистить зубы», – решил Пандер. Густую, как у капитана Каценджаммера, [9]9
Капитан Каценджаммер – персонаж газетных комиксов.
[Закрыть]бороду этот мужчина, судя по всему, давно не брил.
– Вы привыкнете к запаху, – крикнул Роджерс, когда Пандер вошел в одну из кабинок. – И не волнуйтесь по поводу навозных угрей. Они редко выбираются на поверхность.
Усаживаясь на холодное деревянное сиденье унитаза, Пандер уверял себя в том, что навозных угрей не существует, но его задница была другого мнения.
Если верить табличке, прикрепленной на фасаде здания, первую лютеранскую церковь построили в 1750 году, в то время как белая колокольня с открытым куполом в григорианском стиле, обитая махагони, была возведена в 1798-м.
– Я нормально выгляжу? – шепотом спросила Холли Пандера, когда они присоединились к собравшейся у дверей толпе. На ней было короткое облегающее черное платье для коктейля – единственная черная вещь в ее гардеробе, – и она взяла у знакомых черный свитер, чтобы закрыть голые руки и плечи.
Джулиан и Зигги сидели неподалеку от первого ряда. Пандер снял панаму и расположился на последней скамье. Провожающие интересовали его больше, чем сама церемония.
– Вы чудесно выглядите, – сказал он Холли, когда она села рядом.
Она натянула подол платья на свои бедра, насколько это было возможно.
– Я имела в виду, уместна ли моя одежда?
– Держитесь со мной, и никто этого не заметит.
Для церемонии Доусон принесла Пандеру черный пиджак Энди Арина. Все выглядело вполне пристойно, если не пытаться застегнуть пуговицы. Пандер никогда раньше не надевал одежду одной жертвы на похороны другой, но сейчас у него просто не оставалось выбора.
Было только одиннадцать часов утра, однако в церкви стояла жуткая духота. Гроб был закрыт. Несколько белых женщин всхлипывали, крупная черная женщина рыдала в платок. Пандер вытянул шею и увидел светловолосую голову Апгарда, перевязанную бинтами. Он сидел в первом ряду. Неожиданно Льюис обернулся – известный рефлекс, когда кто-то смотрит тебе в спину, нужно поймать его взгляд.
Пандер нарочито кивнул, его губы сжались в немом соболезновании. Апгард кивнул в ответ, пробормотав: «Спасибо, что пришли», затем он посмотрел налево, через правое плечо Пандера. Лицо его изменилось. Но что оно выражало? Удивление? Отвращение? Может быть, даже страх? Он отвернулся прежде, чем Пандер, который умел читать мысли по выражению лица, как брокер биржевую сводку, смог это определить.
«Так, так», – подумал Пандер, скрестив ноги и невзначай повернувшись направо. Между скамьями шла белая пара. Высокий мужчина, на вид около семидесяти лет, с длинными, худыми руками и бородой с проседью, и женщина, ниже его ростом и моложе – чуть больше сорока, – с непослушной копной золотисто-каштановых волос и коренастой фигурой. Бросалась в глаза ее грудь, которую не могло скрыть даже мешковатое черное платье.
– Кто они? – шепотом спросил Пандер у Холли.
Служба должна была начаться с минуты на минуту.
– Фил и Эмили Эпп, – ответила Холли.
Он немедленно запомнил имена, но только имена. Понадобилось несколько секунд, прежде чем он вспомнил, что эти люди – ближайшие соседи Апгарда. Те самые, которые ничего не видели и не слышали в ночь убийства Хоки.
– Что вы знаете о них?
– Тсс, тише. Я вам потом расскажу. – Холли всегда испытывала в церкви некоторую робость. Какими бы милыми ни казались окружающие ее люди, она никак не могла избавиться от чувства, что в любую минуту кто-нибудь из них может встать, указать на нее пальцем и прокричать: «Убирайся! Вы убили Христа!»
Когда Пандер и Джулиан вернулись после заупокойной службы, двое детективов – Феликс и Гамильтон – уже ждали их около кабинета начальника полиции. На столе лежал экземпляр «Сан-Хуан старз». Пандер взял его и прочитал статью под заголовком «На Сент-Люке объявился серийный убийца». Там описывалось все: точное число жертв, особенности поведения маньяка, даже его кличка – Человек с мачете.
– Перри Фаартофт сказал, что завтра он напечатает обо всем, что ему известно. Я не могу его обвинять – теперь все пытаются нажиться на смерти его репортера. Боюсь, правда всплывает наружу, джентльмены. Я провел пол-утра в резиденции губернатора, пытаясь убедить его, что все под контролем. Вы даже не представляете, каких трудов мне это стоило.
– Все, с кем я говорил, сходятся во мнении, что это кто-то из приезжих с других островов, шеф, – проговорил Феликс, младший детектив, костлявый и нервный.
– Люди всегда думают, что это приезжие, Артур, но вы должны были во всем тщательно разобраться. А как обстоят дела у тебя, Эдгар? Узнал что-нибудь в Коре?
– Нет. Но сегодня в церкви я заметил одну интересную деталь. Что ты знаешь про Эппов, которые живут неподалеку от Апгарда?
– Этот Эпп, то есть Эппы. Филипп и Эмили. Антропологи. Приехали на Сент-Люк лет шесть назад вместе со своим слугой-индонезийцем… Бенни, кажется. Они изучают карибские племена. А что?
– Я случайно увидел выражение лица Апгарда, когда они появились на похоронах. Он отвернулся прежде, чем я смог понять его, но, что бы там ни было, Апгарда явно не обрадовал их приход.
Детектив Гамильтон поднял голову – он читал так же медленно, как и выполнял свою работу, и только что закончил изучать статью.
– Я их уже допросил. Они ничего не знают.
– Возможно, стоит вернуться и спросить их, где они были в пятницу вечером?
– Мы опередили вас, – поспешил заверить Пандера Гамильтон и рассказал, что госпожа доктор Эпп, как он ее называл, утверждает, что они с мужем уезжали в Пуэрто-Рико на собрание, проходившее в эти выходные.
– Проверьте это. Убедитесь, что они действительно были там, – распорядился Коффи. – Но не спрашивайте их самих. Не нужно их пугать. Просто удостоверьтесь, что они были на корабле, позвоните в Сан-Хуан, узнайте, где проходило собрание, где они останавливались, когда прибыли и когда уехали. Если мы не сможем исключить их из числа подозреваемых, то будем вызывать на допрос поодиночке.
– Бесполезная трата времени, – проворчал Гамильтон.
– И все же пока не будем сбрасывать их со счетов. – Коффи повернулся к Феликсу. – Вы получили фотографию девушки из Германии?
– Ее прислали сегодня утром. Мы ее как раз размножаем.
– Когда все будет готово, я хочу, чтобы офицеры расклеили ее фотографии по всему острову. Если кто-то занят, пусть все бросает и подключается. Если у кого-то отпуск, пусть немедленно выходит на работу. В ближайшее время будем работать без выходных. Если кто-нибудь на острове видел эту женщину хотя бы мельком, я хочу выслушать его. Эдгар, тебе есть что добавить?
– Только то, что мне не очень нравится такой поворот событий. Наш убийца вместо того, чтобы прятать жертвы, стал бросать их на месте преступления, чего никогда прежде не делал. К тому же время между убийствами, похоже, начинает сокращаться. Три убийства, о которых нам известно, были совершены в течение двух лет, а еще два, возможно, три – за последнюю неделю. Что касается вашей версии об островитянине, Арти, то этот человек явно очень подвижен и знает Сент-Люк как свои пять пальцев. Так что если он и приезжий, то у него, во-первых, есть транспортное средство, и, во-вторых, он живет здесь достаточно долго, чтобы знать остров так, словно он здесь родился.
– Я и сам об этом догадываюсь, – обиделся детектив Феликс.
«Разумеется, – подумал Пандер, – ты просто некомпетентный кретин». Но Гамильтон был еще хуже – Джулиан понижал его в звании по два-три раза в год, но так до сих пор и не нашел ему подходящую замену. Это был захудалый департамент полиции с низкой оплатой и непрофессиональными специалистами, за исключением Джулиана и Лайлы.
Поэтому после собрания Пандер, как и Джулиан, признался себе, что, наверное, наступил момент, когда необходимо вызвать подкрепление.
– Ты имеешь в виду ФБР?
Пандер кивнул.
– Я уже сделал это.
– Ты попросил помощи у Бюро?
– Еще вчера.
– И даже не сказал мне?
– Я не хотел, чтобы ты думал, будто я потерял веру в тебя. Но Шербридж ответил, что все агенты брошены сейчас на поиски террористов. Он занес нас в список и добавил, что, возможно, в ноябре к нам приедут.
– В ноябре из трупов можно будет вязать плоты, – заметил Пандер. – А если обратиться за помощью к полиции Пуэрто-Рико или Виргинских островов?
– У нас нет обычая помогать друг другу. Каждый хочет отхватить самый большой кусок от туристического пирога. Нет, Эдгар, боюсь, нам придется справляться самим.
– Им же хуже, – отозвался Пандер так, словно ни на минуту не сомневался в удачном исходе дела. – Вся слава достанется нам.
3
В наши дни, чтобы найти последнее пристанище на старом лютеранском кладбище, нужно быть либо Хоканссоном, либо Апгардом. Хоканссонам принадлежал самый лучший участок, выгодно расположенный под огненно-красным деревом живительная влага, названным так потому, что из его нераспустившихся бутонов можно было отжать пригодную для питья воду. Хоки погребли рядом с ее родителями, которых хоронили здесь дважды: первый раз – после убийства, а второй – после урагана Хьюго, вырвавшего в 1989 году из могил несколько трупов.
На церемонии присутствовали только члены семьи. К тому времени, когда священник закончил свою речь, хмель из головы Льюиса стал выветриваться. Он был теперь даже трезвее, чем утром, когда проснулся после ужасной ночи, которая сама по себе была достаточно отрезвляющей. Ему не терпелось добраться до фляги, спрятанной в отделении для перчаток его «бентли». Лучше бы он положил ее в карман. В конце концов, кто решится осуждать скорбящего вдовца на похоронах его жены?
Неожиданное появление Эппов в церкви привело Льюиса в ужас. Нервы его едва не сдали, когда Фил пожал ему руку в знак соболезнования. Пока толпа выходила из церкви, Эпп подошел к нему поближе и прошептал на ухо, что им нужно поговорить. Чем скорее, тем лучше.
Но агент ФБР Пандер следил за ним из последнего ряда.
– Спасибо, я тоже очень скучаю по ней, – сказал Льюис, а затем воспользовался перенятым от Губа жестом, которым тот провожал людей, желавших засвидетельствовать ему свое почтение. Он пожимал им правую руку, потом вежливо, но крепко брал левой рукой за локоть или предплечье.
Однако эта фраза не выходила у него из головы во время погребения. Поговорить? С этими отморозками? О чем им теперь говорить? Он выполнил свою часть сделки – сейчас им нужно как можно скорее прекратить все контакты друг с другом, думал он, бросая церемониальную горсть земли на тяжелый заколоченный гроб. Все кончено.
В Большом доме было тихо и пустынно. Льюис заранее сообщил о том, что не будет никаких поминок. Пусть Двенадцать датских семей, кузены Хоканссоны, а также дамы из гольф-клуба напиваются в другом месте. Льюис не хотел никого видеть.
На самом деле он мечтал только об одном – хорошенько выпить и уснуть. Однако он находился в том состоянии, когда ром только обостряет чувства. Перед глазами у него возникали образы, которые он меньше всего хотел видеть: кости в жестяной банке, Хоки в морге, кисть Бендта на траве, забрызганные кровью скрюченные пальцы.
Сейчас он не смог бы даже заняться сексом. Льюис понял это, когда снял костюм и бросил его в корзину для белья. Он не был возбужден, или это было какое-то странное возбуждение. Ему был необходим не столько секс, сколько предмет желания. Без особого успеха он попытался мастурбировать в душе, представляя себе по очереди всех женщин, с которыми трахался или видел, как они с кем-то трахались, но каждый раз его мысли возвращались к возбуждающим воспоминаниям о Хоки, принимавшей душ. Ах, как они танцевали в ночь свадьбы и как они занимались любовью той ночью, когда она умерла!
После душа и непродолжительного сна Льюис почувствовал себя еще более уставшим, как будто и не ложился спать. Переодевшись в шорты, резиновые сандалии и футболку, он пошел на кухню, чтобы сделать себе сандвич. В лотке для мяса лежала нарезанная ветчина, в лотке для сыра – швейцарский сыр, а в хлебнице – полбуханки хлеба, приготовленного Салли. В холодильнике стояли две бутылки белого рома, на этикетке одной из них было нацарапано «мистер Льюис». Вероятно, его высокомерной поварихе было неприятно пить из одной бутылки со своим хозяином. Конечно, после смерти Хоки он мог бы ее уволить, но не хотел терять Джонни – ее мужа.
Льюис взял сандвич, ром и вернулся к бассейну. Сумерки сгущались на глазах – солнце в тропиках садится очень быстро. Через полчаса небо над головой стало черным, с темно-синей полоской на горизонте, и повсюду зажглись большие круглые звезды. Льюис включил свет в бассейне – вода так и манила к себе, но он боялся намочить повязку на голове. Скинув сандалии, он уселся в неглубокой части бассейна, опустив босые ноги в теплую воду и глядя, как по ней расходятся круги. В голове у него крутилась фраза: «Совершившийся факт». Черт возьми, совершившийся! Сынок, у тебя впереди целая жизнь!
Вдруг зашелестели кусты олеандра.
– Эй, там! – Бенни припал к кустарнику так, чтобы его не было видно из дома. – Они хотят видеть вас и спрашивают, почему вы не пришли.
– Передай им, что, по-моему, нам сейчас лучше не общаться друг с другом. Ни звонков, ни визитов. Пока все не уляжется.
– Вот вы сами им об этом и скажите.
– По-моему, ты не понимаешь ситуации, Бенни. – Льюис вылез из бассейна и принялся искать полотенце, чтобы вытереть ноги. – Как я им скажу, если…
Но Бенни уже исчез.
4
Эппов пришлось исключить из числа подозреваемых: их алиби подтвердилось. Полицейские прочесывали остров с фотографией Фриды Шаллер, которая должна была появиться в завтрашней газете. Однако в личной беседе Джулиан признался Пандеру, что местному проще узнать быка, показанного год назад на сельскохозяйственной выставке, чем вспомнить одного из туристов, которые толпой сходили с круизного лайнера.
Им удалось более-менее разобраться с кредитной карточкой фрейлейн Шаллер. Немецкая полиция подняла все сведения: на Сент-Люке по ней был совершен только один платеж – счет в двадцать пять долларов за обед в «Капитане Уике».
– Популярное у туристов место – во дворе есть цементный бассейн, где живет настоящая морская черепаха, – пояснил Джулиан.
Ресторан находился около Серкл-роуд, между Фредериксхавном и Кором. Пандер сказал, что заедет туда по дороге домой, чтобы поговорить с сотрудниками и показать им фотографию Шаллер.
Первое, что он отметил, когда остановился на почти пустой ресторанной парковке, – это ее расположение. Она находилась сбоку от здания, а не прямо перед входом. Здесь не было швейцара, и саму парковку нельзя было увидеть из ресторана. Это делало ее идеальным местом для встречи с человеком, который хотел остаться незамеченным.
Пандер представил себе, как произошла встреча убийцы и жертвы: «Вас подвезти до корабля, фрейлейн? По ночам здесь бывает опасно, а таксисты такой ненадежный народ!»
Сценарий событий продолжал прокручиваться в его голове, пока он шел к входу. Возможно, жертву куда-то пригласили? Составить компанию, заняться сексом или на романтический ужин?
Открыв створчатые двери, Пандер вошел во двор. Все столики были свободны. Гигантская морская черепаха замерла, с удивлением уставившись на него. Так же поступил и метрдотель ресторана. Когда Пандер неудачно пошутил по поводу того, что не станет заказывать черепаший суп, его натужный смех прозвучал жутковато. Но он не узнал Фриду Шаллер, так же как и остальные сотрудники. По крайней мере никто из тех, кто работал в это воскресенье. Черепаха говорить не умела.
Пандер, как и Апгард, сделал себе на обед сандвич и съел его на свежем воздухе во дворе дома. В лучах заходящего солнца дерево яманай представляло собой восхитительное зрелище, но, полюбовавшись им несколько минут, Пандер понял, что скучает по футболу. Ему было интересно, как обстоят дела в футбольном мире, хотелось посмотреть виртуозную атаку Спарриера. В начале октября дома начинают опадать листья. Он чувствовал себя так, словно не был там уже несколько месяцев.
Не исключено, что так и будет, учитывая темпы, которыми продвигалось расследование. Но теперь Пандеру казалось, что у него появились кое-какие зацепки. Он никак не мог забыть взгляд, который Апгард бросил на Эппов в церкви. Однако у всех троих имелось крепкое алиби. Но у всех ли? У Апгарда было алиби на время убийства его жены, но не Бендта. У Эппов было алиби на время убийства Бендта, но не миссис Апгард.
К тому же это было слишком убедительное алиби, это выглядело подозрительным. За тридцать лет работы следователем Пандер усвоил одно: по-настоящему прочное алиби встречается крайне редко, особенно если дело происходит ночью. Черт возьми, даже у него не было крепкого алиби на те две ночи.
Сегодня днем на собрании они рассматривали убийцу как одиночку, но чем больше Пандер думал об этом, тем сильнее убеждался, что убийц могло быть несколько. Взаимное алиби. Эппы и Апгард. Они избавили его, он избавил их.
Конечно, это была всего лишь гипотеза, но ее стоило проверить, особенно учитывая отсутствие других, более подходящих версий. Пандер решил, что завтра побеседует с Эппами и их загадочным индонезийским спутником. А также с Апгардом. Проверит его алиби на время убийства Бендта и алиби Эппов на момент смерти миссис Апгард.
И если у них не будет алиби или он почувствует во время беседы что-нибудь подозрительное («Всегда доверяй интуиции» – так звучал один из девизов Пандера), возможно, он попробует немного нажать на них. Тактика, противоположная принципам аффективного допроса, – он проверит, будут ли они выкручиваться, реагировать неадекватно, говорить или делать нечто такое, что выдаст их вину. Старый полицейский трюк: придумать воображаемые улики, например, отпечатки пальцев или следы от ботинок, и посмотреть, как будет реагировать подозреваемый. Сообщников даже легче расколоть, чем преступников-одиночек, потому что ты можешь настроить их друг против друга.