![](/files/books/160/oblozhka-knigi-instrument-196625.jpg)
Текст книги "Инструмент"
Автор книги: Джон О'Хара
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц)
– Никто не хочет, чтобы вы откланялись, Марк, – сказал Эллис Уолтон.
– Зена опоздала по моей вине, – сказал Бэрри.
– Хм-м?
Они оглянулись на звук голоса Зены.
– Кто-то упомянул имя Зена, или мне это показалось? Давайте работать, друзья. Хватит портить воздух. Труппа хорошая, Эллис. Знаете, я все думала по дороге сюда, почему говорят репетиция? У нас еще ни одной петиции не было. Как же мы можем репетировать? Это острота, дружок.
– Она наслушалась Фреда Аллена, – сказал Бэрри.
– А я вот не забываю свои окуляры, – сказала она и, вынув из сумки очки в массивной темной оправе, надела их. – Черт подери! У меня хорошее настроение. Так и хочется запустить свои новые зубы в пьесу мистера Лукаса.
– Вы спасли положение, мисс Голлом, – сказал Янк.
– Как? – сказала Зена.
– Потом, – сказал Бэрри.
– Начинаем! – крикнул Марк. – Прошу всех на сцену. Садитесь, пожалуйста, и начнем читку. Пройдемся по пьесе. Без особых стараний. Просто почитаем, посмотрим, о чем тут говорится.
– Кофе с булочками, – сказала секретарша Уолтона, увидев официанта.
– Булочек не надо. Дайте им кофе, – сказал Эллис Уолтон.
Янк Лукас смотрел, как актеры поднимаются на эстраду, прихватив локтем стулья за спинку, держа в руках текст пьесы и стаканчики с кофе, сдвинув очки на лоб или держа их за оглобли в зубах. Начало было малообещающее.
– Запоминайте, Янк. Все запоминайте, – сказал Эллис Уолтон. – Такое бывает только раз в жизни. До следующей пьесы.
Янк Лукас кивнул. Ему хотелось послушать Марка Дюбойза.
– Акт первый, сцена первая. При поднятии занавеса… – прочел Марк по рукописи.
– Дилетант, – сказал Эллис Уолтон. – Он даже ремарки читает с выражением. Только откроет рот – и пошло-поехало. Слушайте!
– Я слушаю, – сказал Янк Лукас.
– Актером мне никогда не хотелось быть, но я обожаю все, что…
– Ш-ш, ш-ш.
Марк Дюбойз снял очки и подошел к краю эстрады.
– Прошу прощения, но если нам будут мешать… Должна быть полная тишина… Начнем снова. Акт первый. Сцена первая.
Пьесу прочитали до конца, без перерыва на антракты. Когда чтение было закончено – из суеверия без последней реплики, – они посидели минуту молча, потом стали с глубокими вздохами переводить дух.
– Попрошу всех собраться здесь снова к двум часам, – сказал Марк Дюбойз. – Можете прийти к этому времени?
Все сказали, что могут.
– Пьеса замечательная, замечательная, и нам всем придется потрудиться над ней. До седьмого пота, – сказал Марк. – Благодарю вас.
Актеры спустились с эстрады и разошлись в разных направлениях. Зена Голлом взяла направление на Янка Лукаса и села на стул рядом с ним. Несколько секунд – может быть, семь-восемь – она сидела молча, не глядя на него, потом встала и подошла к мужу.
– Давай позавтракаем здесь. Ресторан внизу, наверно, есть, – сказала она.
– Ресторан есть. Я заметил, когда мы вошли, – сказал он.
– Я не очень голодна, но немножко поесть надо, – сказала она. – Ты хорошо меня слушал?
– Конечно, – сказал он.
– Ну, как вообще?
– Вообще? – сказал он. – Это же просто читка. Зачем тебе вообще?
– Я думала, он мне что-нибудь скажет.
– Кто? Лукас?
– Я думала, он скажет что-нибудь, а он ничего не сказал.
– Ах, вот почему ты шлепнулась на стул рядом с ним.
– Мне хотелось хоть что-нибудь от него услышать, – сказала она.
– А, брось! Откуда в тебе вдруг такая неуверенность? – сказал он.
– Может, он тебя боится? – сказала она.
– Кто? Он? Не на таковского напала. Ну как, спустимся вниз или пусть сюда принесут?
– Сам решай, – сказала она.
– Пойдем вниз, – сказал он.
– Я сегодня была в форме. Лучше у меня не получится. Я вошла в эту пьесу, – сказала она.
– А, глупости. Так и в книгу входят, когда читают, но игрой тут еще и не пахнет.
– До тебя это не дошло, но я надеялась, что до него дойдет. Если я каждый раз буду так выкладываться, меня надолго не хватит.
– Пойдем позавтракаем, – сказал он.
– Мне эта пьеса не нравится, особенно третий акт. Ты ничего не заметил, но мы все… не знаю… Мы все начали кашлять, будто этого газу нанюхались.
Они пошли клифтам.
– То есть как это, пьеса тебе не нравится?
– Джасперу она тоже не понравилась. Я сразу это почувствовала, – сказала она.
– Психопатка.
– Никто и не пробовал играть, – сказала она. – Только Шерли Дик. А другие – нет. Даже Скотт Обри. Думаешь, мы просто сидели и дожидались своих реплик? Знаешь, что я думаю? Я думаю, что можно сидеть на сцене без декораций, не вставая с места, и просто читать эту пьесу, и она дойдет до публики. Сейчас столько говорят о всяких новшествах. Вот и мы могли бы поставить спектакль без всякой игры.
– А я думаю, ты совсем рехнулась, – сказал он. – Я слушал ваше чтение битых два часа, и пьеса не произвела на меня никакого впечатления. Ее надо играть, и играть вовсю.
– Короче говоря, я, как всегда, ошибаюсь, – сказала она.
– Короче говоря, ты испугалась этой пьесы и хочешь от нее отвертеться. А почему? Потому что по сравнению с ней в других спектаклях играть тебе было раз плюнуть, а с пьесой Лукаса это у тебя не выйдет. Ну, а что ты скажешь о самом Лукасе?
– О Лукасе?
– Ты… гм, не получала от него никаких сигналов?
– Сигналов? Я его, наверно, даже не узнаю, если встречу на улице.
– Расскажите вашей бабушке. Не успели кончить, как ты сразу взяла на него курс. Значит, он?
– Что он? – сказала Зена.
– Тот самый, к кому нужно присматриваться.
– Может быть, – сказала она.
Он ударил ее. Они стояли в коридоре, дожидаясь лифта. Она тронула подбородок, куда пришелся удар.
– Мог бы приберечь это впрок, – сказала она. – Когда будет за что.
– И сейчас есть за что, – сказал он. – Будто мне надо видеть тебя с ним. Я знаю, когда у тебя это начинается.
– Вот как! Раньше меня знаешь, – сказала она.
– Совершенно верно. Раньше тебя. Увижу, как ты смотришь на мужчину, и все мне ясно. Ты знаешь, куда смотреть.
– Куда надо, туда и смотрю, – сказала она.
Он ударил бы ее еще раз, но в эту минуту на этаже остановился лифт со старомодной зарешеченной кабиной.
– Вниз, – сказал лифтер.
– Вниз тоже неплохо, – сказала Зена. – Вниз так вниз. – Она улыбнулась мужу, и муж все понял – так ясно дала она ему понять, что он потерял ее. Когда они вышли из лифта, вид у Зены был сияющий. – Поезжай в город. Я одна позавтракаю, сказала она.
– Что это ты вдруг стала командовать? – сказал он.
– На твоем месте я бы раскусила намек, – сказала она.
– Если ты думаешь, Зена, что это сойдет тебе с рук, ты, как всегда, ошибаешься, – сказал он.
– Пока, миленький. Может, еще увидимся, – сказала она.
В «Джадсон-Армз» было кафе, сейчас забитое до отказа обычной клиентурой – служащими меховых фирм. Многие узнавали Зену, она услышала свое имя. Старший официант не знал ее, но он понимал толк в собольих шубках и потому сказал:
– Сейчас нет свободного столика, но, может, вы подождете в холле?
Зена оглядела зал в поисках знакомых лиц и увидела Эллиса Уолтона и Марка Дюбойза.
– Вот кого я ищу, – сказала она и подошла к ним.
– Садитесь с нами. А где Бэрри?
– Ему надо было в город. Не вставайте… Ну, уж раз встали, ладно, – сказала она. – Что у вас заказано?
– Телячья отбивная, две порции, и салат ассорти, – сказал Эллис. – У Марка – йогурт.
– Я тоже буду отбивную, – сказала она. – Только без салата. Еще, пожалуй, помидоры, если у них есть в меню. – Официантка записала заказ и удалилась. – Ну, так что нового?
– Ничего. А у вас что?
Они засмеялись.
– Вы знаете, у меня было такое подавленное настроение, хотя нет, это не то. А где Лукас?
– Пошел постричься, – сказал Эллис.
– Разве я не права, Марк? У меня было такое чувство, точно нас всех засасывает, а мне самой как будто этого и не хочется.
– Ой-ой, что вы говорите? – сказал Эллис.
– Да нет, она права. Описание точное. Мне за всю мою карьеру не приходилось такого испытывать при первой читке. Будем надеяться, что это доброе предзнаменование. Да я уверен, все пройдет хорошо.
– Знаете, в чем мне признался Скотт Обри? – сказал Эллис. – Он говорит: «Я просто в ужасе». Говорит: «Если я напортачу в этой пьесе, то уйду со сцены».
– На сей раз я ему верю, – сказал Марк. – У нас у всех было такое замечательное esprit. Правда, Зена?
– Какое эспри – на шляпу? При чем тут эспри? – сказала она.
– Нет, esprit de corps. Когда все дружно работают ради общего дела.
– А, да, конечно, – сказала она. – Да, да.
– По-моему, у Зены какое-то дурное предчувствие, – сказал Марк.
– Интересно, как примут пьесу на утренниках? Насчет вечерних спектаклей я не волнуюсь.
– Публика теперь не дура, – сказал Марк. – Когда я…
К их столику подошла официантка.
– Я вас не предупредила, мэм. Ваш заказ будет готов только через двадцать минут.
– Принесите ей мою отбивную, а мне – ее, – сказал Эллис. – Моя, наверно, уже готова.
– Нет, тогда дайте мне сандвич с бифштексом. С кровью. И порцию помидоров ломтиками. И чашку кофе. Кофе подайте, когда его отбивные будут готовы.
– А филе миньон не хотите? – сказал Эллис.
– Нет, спасибо. Сандвич с бифштексом, – сказала Зена. – Эллис, мы так и будем здесь репетировать до отъезда в Бостон?
– Да. А что?
– Просто спрашиваю, – сказала она.
– Так вот насчет утренних спектаклей по средам, – сказал Марк. Он продолжал болтать, попивая йогурт, а покончив с ним, сказал: – Ну, детки, я вас оставлю. Пойду позвоню кое-кому.
Эллис проводил его взглядом.
– Надеюсь, я не ошибся в выборе, – сказал он. – Ну, что вы там задумали, Зена?
– Вы не сможете достать мне номер здесь? – сказала она.
– Здесь, в гостинице? Чтобы было где полежать, отдохнуть? Конечно, смогу.
– И чтобы никто об этом не знал – только вы и я, – сказала она.
– Не понимаю. И Бэрри тоже нельзя знать?
– Мы поругались, – сказала она. – Только что, несколько минут назад. Домой я, конечно, вернусь. Но мне нужен номер здесь и чтобы он об этом не знал. Ну как, сделаете?
– Конечно. А больше вы ничего не скажете? Лучше, если я буду знать.
– Когда будет что знать, тогда и скажу.
– О-о! Я должен предостеречь вас, Зена. Предупреждаю как друг. Бэрри может сделать вам гадость.
– Хо-хо! Да не может быть!
– Под контрактом стоит ваша подпись, но вы читали его?
– Нет.
– Тогда вот что я вам доложу. Пока вы с Бэрри вместе, контракт составлен для вас очень выгодно. Но если вы с ним разойдетесь, не видать вам своей доли. Лично вы не участвуете в финансовой стороне спектакля. Будете работать на жалованье, вот и все, и даже тогда из вашего жалованья ему причитается десять процентов. Кто этот человек? Не Скотт Обри?
– Нет.
– Ну что ж, рад это слышать, – сказал Эллис. – Я мог бы кое-что сообщить вам о нем.
– Бэрри избавил вас от этого труда, – сказала она. – Он даже старика Джо Гроссмана не пощадил. От Бэрри не дождешься доброго слова ни о ком.
– Да, это ему несвойственно. Почему вы, Зена, вышли за него?
– Хотите узнать? Пожалуйста! Бэрри единственный, кто попросил меня стать его женой. Один-единственный. Почему он решил жениться на мне, я знаю. С самого начала знала. Что ж, это была не такая уж плохая сделка. Доживешь до определенного возраста – и начинаешь задумываться. Господи Боже! Я составила список всех, с кем спала, и двоих забыла. Разве это жизнь? Надо же ее хоть чем-то отметить. Я ее обметила двумя швами после того, как мне вырезали аппендикс и кое-что еще. До того дошла, что за мной начали охотиться педерасты и лесбиянки. «Вот Зена идет!», «Эй, Зен!» Так вот, Бэрри меня оттуда вытащил. Спас, пока еще можно было спасти. Любовник он первоклассный. Иначе я бы не прожила с ним так долго. Я отдаю должное ему, сукину сыну, но теперь час пробил. Пробил час.
– Кто-нибудь другой?
– И да и нет, – сказала она.
– Тогда я знаю кто, – сказал он.
– Может быть, и знаете, Эллис.
– Разрешите полюбопытствовать – не тот ли, кого сейчас подстригают?
– Я даже не знаю, как он относится к женщинам. Мне и пяти минут не удалось с ним поговорить. Но все равно я его покорю во что бы то ни стало.
– Конечно, – сказал Эллис.
– У него кто-нибудь есть?
– Вот не знаю! Жена была, но, по-моему, он этими делами не очень интересуется, хотя от того, что на него идет, не прочь. Некоторые молодчики афишируют свою готовность: вошел в кафе, поправил галстук, коснулся лацканов, чуть тронул платочек в кармашке…
– Да, да.
– Но он не такой, – сказал Эллис.
– Да, он не такой.
– Голова не тем занята. Большая склонность к самоанализу. Послушали бы вы его рассказы, как он работал мойщиком посуды в кафетерии. Кажется, в одном из заведений Хорна и Хардарта. К жизни относится философски – понимаете? Поесть досыта и иметь пристанище, где можно спать и писать пьесы, – вот какие у него были требования. И в этом вся суть. Он сумел подняться над своим убогим окружением, потому что у него есть тонус – творческий тонус! Это определяет все.
– Тонус? Тонус… это… А, понимаю.
– Да, творческий тонус. И я буду с вами совершенно откровенен, Зена. По моему глубокому убеждению, этот молодой человек станет одним из подлинных гениев наших дней. Но подождите, милая, подождите. Дорога в мире творчества не вся усыпана розами. Не сердитесь, что я все это говорю, но, может быть, мое предостережение пойдет вам на пользу. Впереди вас ждет много трудного – и для головы и для сердца.
– Позади этого тоже хватает, – сказала она.
– Решайте сами. Так ли, эдак ли – решать вам нужно самой. Я говорю как друг, может быть, несколько нудно и старомодно, но позвольте мне воспользоваться правом нашей дружбы и… Да я на десять лет старше вас. Древние, испытанные жизнью прописи иной раз кажутся избитыми, но в них много, много правды.
– Ах, мне бы ваше образование, – сказала она.
– У меня позади всего лишь театральный колледж Эвендера да вечерние лекции в Нью-Йоркском университете. Классического образования, Зена, я не получил, но классикой зачитывался когда только мог.
– Я тоже посещала Эвендера, но потом бросила. Как только получила профсоюзный билет.
– Вам, может, интересно будет знать, что у джентльмена, о котором мы беседуем, нет законченного высшего образования. По правде говоря, ваш муж, Бэрри Пэйн, гораздо образованнее Лукаса, Бэрри получил бакалавра искусств в колледже Сими.
– Я не о степенях. Есть у него степень или нет, Лукас все равно интеллигентнее Бэрри.
– Да, Лукас больше подходит под это определение, чем Бэрри Пэйн, но умалять достоинства Бэрри Пэйна тоже не следует. У Джаспера Хилла есть диплом об окончании колледжа. И у Вилберфорса. Джо Гроссман кончил юридический, прежде чем пойти на сцену. Шерли Дик занималась в Колумбийском университете. Труппа у нас собралась весьма интеллектуальная. И никто из них не годится вам в подметки, дорогая.
– Хотите – верьте, хотите – нет, Эллис, но я сама себе в подметки не гожусь, – сказала она. – Нет, серьезно, Эллис, из-за меня у вас неприятностей не будет. Это наше дело – мое и Бэрри. Я прошу вас об одном – достаньте мне номер здесь, в гостинице, и притворитесь, будто ничего не знаете. Но вы и на самом деле ничего не знаете. Да и знать-то нечего. И вот еще что – Сид Марголл. Он прислуживает всем фельетонистам в городе.
– Нет, нет, Сиду, конечно, ни слова.
– Этот прохвост может все изгадить. Если он заденет Лукаса, вот, честное слово, брошу я вашу постановку к чертям собачьим.
– Если он заденет Лукаса! – сказал Эллис. – Значит amour toujours [1]1
Любовь навек (фр.).
[Закрыть]? Странная вы женщина, Зена. Первый раз такую встречаю.
– Можете это повторить, только не надо, – сказала Зена.
Труппа стала теперь труппой. Вернувшись на репетицию после завтрака, актеры не просто собрались в зале, актеры воссоединились, и то, что около двух часов они провели врозь друг с другом и врозь с пьесой, уже не имело значения. Может быть, они говорили между собой о пьесе, а может, и нет – не важно. То, что каждый думал о ней, каждый чувствовал ее, было несомненно. Они обменялись улыбками, спокойно, дружески, поднялись на эстраду и заняли те же стулья, что и на утренней читке.
Марк Дюбойз, в спортивных брюках и в темно-синем свитере, обратился к ним, прижимая текст пьесы к животу.
– Все на местах, и никто не опоздал, – сказал он. – Многие из вас не знакомы с моими методами работы, так что два слова об этом. Я подхожу к каждой пьесе по-разному. В работе над этой, я считаю, нам надо все время быть вместе. Есть вещи, которые можно репетировать кусками, но здесь такой метод не годится. Не отпрашивайтесь у меня на рекламные радиопередачи или еще на что-нибудь в этом роде. Каждый из вас – занят он в сцене или нет – должен присутствовать на всех репетициях. Это пьеса настроений, и мне нужно, чтобы актеры были на месте и проникались настроением не только своих сцен, но и тех, где они не заняты. Если у кого-нибудь есть дела на радио, о которых я не знаю, будьте добры освободиться от них. И от всего, что будет отвлекать вас от настроения этой пьесы или помешает присутствовать на всех репетициях. То же относится и к манекенщицам. Те, у кого есть другие договоры, будьте добры сказать мне об этом сегодня же. Все. Сейчас мы проведем еще одну читку, но теперь я попрошу вас читать так, как вы находите нужным по роли. Если вам кажется, что надо кричать, – кричите. Если запинаться – запинайтесь. Не обещаю, что именно с этим толкованием мы придем к концу, когда поставим точку. Но я не тот режиссер, который превыше всего ставит собственную особу и отвергает все прочие идеи. – Он надел очки и сел на стул. – Акт первый, сцена первая. При поднятии занавеса…
Эта читка заняла гораздо больше времени, так как актеры воспользовались разрсшением на свободу действий. Выявились разные индивидуальности и разные манеры исполнения, между разными индивидуальностями назревали разногласия. Актеры уже не чувствовали над собой власти пьесы, и контраст между утренней и дневной читкой был налицо. Когда читка кончилась, Марк Дюбойз сказал:
– Благодарю вас. На сегодня все. Завтра собираемся в десять тридцать утра. – Он сошел с эстрады и сел рядом с Янком Лукасом и Эллисом Уолтоном. – Ну и наворотили, – сказал Марк Дюбойз.
– Бывает, – сказал Эллис Уолтон.
– И ведь знают, что наворотили, – сказал Марк. – До самой ночи будут ругать партнеров, но ведь они профессионалы, потом в душе сознаются, что сами виноваты не меньше других.
– Не вижу, чтобы вы очень унывали, – сказал Янк Лукас.
– А я и не унываю. Я просто показал им, что пьесе нужен режиссер. Надеюсь, и вам это стало ясно.
– Я в этом никогда не сомневался, – сказал Янк Лукас.
Зена Голлом болтала с Шерли Дик, слушала, что та говорит, но краешком глаза все поглядывала на Эллиса, Марка и Янка. Как только Марк отошел от них, она подошла к Эллису.
– Ну как, устроили? – сказала она.
– Да, да, – сказал Эллис. – На мое имя. – Он вынул из кармана ключ от номера и сунул его Зене, для виду нежно сжав ей руку.
– Спокойной ночи, друзья, – сказал Эллис. Он вышел из зала, остальные потянулись следом за ним. Зена Голлом и Янк Лукас остались одни.
– Не расстраивайтесь, – сказала она. – Мы сделали все, чтобы испохабить вашу пьесу, но это не вышло.
– Вы мою пьесу не испохабили. Просто убедили меня, что хорошие актеры могут быть плохими актерами, – сказал Янк.
– А я решила, что вы расстроились. Вид у вас был уж очень расстроенный.
– Откуда вы знаете? Может, у меня всегда такой вид.
– Да, верно. Может, всегда такой. Значит, не расстроились?
– Нет. Расстроился.
Она рассмеялась.
– Поди узнай, что у вас там внутри, – сказала она.
Кто-то отворил дверь, посмотрел на них и тут же затворил ее.
– Наверно, хотят, чтобы мы очистили помещение. Эллис говорил, это у них банкетный зал.
– Хотите куда-нибудь пойти? – сказала она.
– Ну что ж, пойдем выпьем или еще что-нибудь придумаем?
Зена подняла руку с ключом от комнаты, и номерок повис, болтаясь на тяжелой металлической бирке.
– Придумаем что-нибудь еще, – сказала она. – Пришлось подождать, пока вы мне это предложите. Не хотелось вам навязываться.
– От чего ключ? – сказал он.
Она прочитала надпись на бирке:
– «Номер восемьсот девятнадцать. „Джадсон-Армз“. При возврате почтовые расходы оплачиваются». Это, наверно, лучшее, что вам предлагали за сегодняшний день.
– Это предложение? А как же Пэйн?
– Откровенно говоря, понятия не имею.
– Обо мне вы тоже не имеете никакого понятия. Но вам хочется раскусить меня, – сказал Янк.
– Если уж на то пошло, так скоро вы меня тоже сможете раскусить, – сказала она.
– Какой номер? Восемьсот девятнадцать? Это мои счастливые числа, – сказал Янк.
Зена улыбнулась.
– Счастье тут ни при чем, – сказала она. – Не подняться ли вам туда первому?
– Да. А то вдруг там банкет устроили, – сказал Янк. Он нагнулся и мягко поцеловал ее в губы.
– Спасибо, – сказала она. – Именно то, что нужно. А то у меня уже задор стал проходить.
– Совсем не вовремя. Через три минуты увидимся? – сказал он.
– Лифт ходит медленно. Может, через четыре, – сказала она. – Какой там номер?
Он снова взглянул на бирку.
– Восемьсот девятнадцатый. Мои счастливые числа. Восемь и девятнадцать.
Номер восемьсот девятнадцать оказался двойным. Там даже стоял рояль. Янк нажал «до» – рояль был расстроенный. Он бросил свое двухстороннее пальто на плюшевое кресло. В стеклянной пепельнице лежала обгорелая спичка, одна-единственная спичка из желтой прессованной бумаги.
– Воссоздадим картину преступления, – вслух сказал Янк. – Я склонен думать, что ленивая горничная закурила сигарету, потом вышла из номера, унося с собой пылесос и пыльные тряпки. Господин инспектор, я предлагаю выяснить, кто из здешних горничных имеет обыкновение курить, не вынимая сигареты изо рта. Уверен, что она и есть убийца. Всего хорошего, господин инспектор. Я успею в Альберт-холл как раз к началу концерта.
В номере стояла двуспальная кровать с медной сеткой, с тонким шерстяным одеялом, сверху лежали две мягкие подушки и покрывало в розочках. Потрескавшаяся эмаль в ванне и в раковине была как вены на носу у коммивояжера. Янк чуть не прозевал стука в дверь. Он распахнул ее и тут же закрыл, и Зена замерла на месте.
– Господи Боже! Гостиная? Ну конечно, узнаю Эллиса. Номер доставал он. – Она сняла свою соболью шубку и аккуратно положила ее на то же кресло, где лежало пальто Янка. Потом прочесала пальцами волосы, медленно подошла к нему вплотную и подняла голову, подставляя губы для поцелуя. – Теперь ты распоряжайся, – сказала она.
– Я?
Она с силой закивала головой.
– Да, да, ты, – сказала она. – У меня опять задор уходит.
– Прямо сейчас? – сказал он.
– Да. – Она поцеловала его и сняла жакет и свитер. – Ты, я вижу, не торопишься.
– Я худущий.
– А я не считала тебя толстяком, – сказала она. – Ну, что же ты? Я первой не буду раздеваться.
– Почему?
– А вдруг пожар? Ты одетый, а меня придется накрывать прорезиненным плащом. – Она вздрогнула. – У-у! Как представишь себе, какие плащи у пожарных! – Она развязала ему галстук и расстегнула рубашку. – Давай оба разденемся.
Они сели на кровать, и вдруг она опустилась перед ним на колени.
– Зена!
Она встала и легла в постель.
– Скорей! – сказала она. – Скорей, скорей!
Он завел руку ей за шею, а другой легонько сжал грудь. И вдруг она судорожно обняла его и так сильно прижала к себе, что ему сдавило ребра. И почти так же внезапно отпустила. Потом провела пальцем ему по губам и улыбнулась.
– Кто бы мог подумать? – сказал он.
– Ты. Ты все знал наперед. А я – нет. Я не такая умная. Но ты все знал. Ведь знал?
– Трудно сказать. Может быть.
– Да, ты знал. Я не знала, а ты знал. Ты умный, ты все знаешь.
– Нет, не все, – сказал он.
– А чего не знаешь, того и знать не стоит, – сказала она.
– Да, может быть, – сказал он.
– Тебе не надо уходить? Тебя какая-нибудь девчонка не ждет?
– Нет.
– Можно нам здесь остаться?
– Да.
– Мы останемся здесь, пока денег хватит, а потом я выйду и поработаю на тебя. За обеденный перерыв могу отхватить сто долларов. Для этого надо только появиться в кафе. Там полно мужчин. Мужчин с деньгами. Буду возвращаться каждый день с сотней монет в кармане и швырять их тебе к ногам.
– Фу, до чего противно, – сказал он.
– И мне противно. Мне никто не нужен, кроме тебя. Следующий вопрос: как я отделаюсь от Бэрри Пэйна?
– Ты хочешь отделаться от него?
– Да, собственно, уже отделалась.
– Так я и думал, – сказал он. – Но это вряд ли окончательно.
– А для меня окончательно – будто я наняла гангстера, чтобы он укокошил его. И он все понимает. Но это еще не значит – совсем отделаться. Он повиснет на мне.
– Оставь его.
– Оставить? То есть бросить?
– Насколько я понимаю, тебе это даром не пройдет. Но жить с ним не надо.
– Вот смешно! Я так к этому привыкла, мне и в голову не приходило, что его можно бросить. Нет. Он напортит тебе с твоей пьесой.
– Каким образом?
– Не знаю, но если будет хоть малейшая возможность, он на это пойдет. Нет. Сегодня я вернусь домой и чего-нибудь ему навру. Он сейчас немножко раскис и всему поверит, потому что захочет поверить. Он мастер охмурять людей, но я его кое-чем удивлю. Охмуряю же я восемьсот человек по восьми раз в неделю, включая утренники. И его охмурю.
– А что у вас случилось?
– У меня случился ты – вот что случилось. Давай уж я тебе расскажу, как было. – И она рассказала ему все – от конца утренней читки и до своего внезапного решения позавтракать без Бэрри Пэйна.
– А ты можешь положиться на Эллиса Уолтона? – сказал он.
– Ему надо, чтобы я у него работала. Не может же он дать Бэрри Пэйну роль в твоей пьесе. В этом я на Эллиса Уолтона рассчитываю.
– Почему надо строить какие-то расчеты? Рассчитывать на Эллиса или на кого другого?
– Без расчета нельзя, – сказала она.
– Нет, ты не права. Он дома сейчас?
– Кто? Бэрри? Будь спокоен. Ходит по квартире из угла в угол и прикидывает, что со мной делать. И что сказать мне, когда я вернусь. Конечно, он дома.
– Тогда давай оденемся, пойдем и все ему сами скажем.
– Скажем, что мы с тобой тут делали?
– Да. Без всяких расчетов. Без охмурения. Вот в чем вся ваша беда. Вы так привыкли строить расчеты и охмурять друг друга, что упускаете из виду самый лучший расчет. Правду.
– Ну конечно! А где я буду спать сегодня ночью?
– В квартире, за которую ты платишь. Со мной.
– Что-о?
– Придет время спать, мы пожелаем ему спокойной ночи и ляжем. Ты и я.
– Сумасшедший Лукас. Мешугене. Не такой, который по улицам бегает, но все-таки мешугене.
– Я понимаю, что это значит, – сказал он. – Но я не сумасшедший.
– У него бешеный нрав. Кошмарный.
– Лишь бы не стрелял, – сказал Янк.
– Да не выстрелит он. Есть у него дружки, которые стреляют где придется, но дома он револьвера не держит.
– Тогда чем он опасен? Не станет же он тебя шантажировать.
– Почему не станет?
– Разнести на весь мир, что мы спали в одной квартире с ним? Хорошенький у него будет вид после этого.
– Не хотела бы я иметь такого врага, как ты, – сказала она.
– Мы с ним не враги.
– Но и не друзья, будь спокоен. – Она задумалась на минуту. – А что мы, собственно, теряем? Давай попробуем. Интересно будет посмотреть, как вытянется морда у этой крысы.
– Правильно.
– Я все сделаю, о чем ты меня ни попросишь. Попроси меня о чем-нибудь. Если мы здесь еще пробудем, я и без твоей просьбы это сделаю. – Она коснулась легонько его щеки. – Я тебе нравлюсь?
– Да, – сказал он.
– Только это мне и надо знать, – сказала она. Вместе они спустились на лифте, взяли такси и поехали к ней домой. У двери она сказала:
– Ну конечно, когда надо, так у меня нет ключа. – Она позвонила, и Бэрри Пэйн открыл им дверь. Полное отсутствие удивления при виде Янка Лукаса выдавало степень его ошеломленности. Выдержка была не в его характере.
– Хелло, – сказал он. – Ну как, все сошло благополучно?
– Ты про читку? – сказала она.
– Про что же еще? – сказал он.
– Сейчас услышишь, – сказала Зена.
Он посмотрел на Янка:
– Ах ты, стервец несчастный!
– Я несчастный? Отнюдь, – сказал Янк.
– Ты, шлюха, зачем его сюда привела? Защитника себе подыскала?
– Я об этом не подумала, – сказала Зена. – Но такая мысль, наверно, где-то у меня была.
– Я спросил, есть ли у вас револьвер, но она говорит, что нет, – сказал Янк.
– Револьвер мне не нужен. Я потом с ней разделаюсь.
– Когда? – сказал Янк.
– Когда выставлю тебя отсюда.
– Но я остаюсь. В этом-то все и дело, – сказал Янк.
– Слушай, дружок, ты переспал с этой шлюхой, ну и ладно. Она со столькими валялась, что всех и не помнит. Ей это все равно, что стакан воды выпить. И честно говоря, мне на это наплевать. Но у нас с ней есть другие дела, и ты тут ни при чем. Времени только жалко, а то я бы такое тебе о ней порассказал, что тебя бы стошнило.
– Ничего, сам узнает, – сказала Зена. – А от тебя, Бэрри, требуется только одно – найди себе другое место, где жить.
– Это зачем же? Квартира на мое имя. Я здесь хозяин. Могу вызвать полицию, и его выкинут отсюда.
– Но мы все знаем, что вы этого не сделаете, – сказал Янк.
– Мою репутацию ты не погубишь, потому что у меня ее нет, – сказала Зена. – Ты сам говоришь, я шлюха.
– И мою репутацию вы тоже не погубите, потому что и у меня ее нет. Я бывший журналист и могу вас заверить, что какой бы скандал вы ни устроили, мне это не повредит. Наоборот – спросите у Сида Марголла. Единственный, кто пострадает, – это вы, рогоносец. А что касается симпатий публики, то нет такого человека, который не считает вас стервецом. И вы этим сами гордитесь.
– Что же, мы так и будем стоять у дверей? Давайте пойдем сядем, – сказала Зена. – Я сейчас вернусь. Мне надо зайти в ванную.
Мужчины перешли в гостиную высотой в два этажа, которая была оборудована и обставлена, несомненно, профессионалом-декоратором. Никаких других отличительных черт в ней не замечалось. Ценники с вещей были сняты, но они как бы незримо присутствовали на стульях, столиках, коврах, лампах и ничем не примечательных картинах. Всюду стекло, стекло, стекло. Янк Лукас сел, Бэрри Пэйн так и остался стоять.
– Я не собираюсь посягать на ваш честный заработок, – сказал Янк.
– Кто, вы? Да где вам! Вы еще не привыкли к деньгам и ничего в делах не смыслите. Вас только одно сейчас интересует – поспать с моей женой. А ей интересно поспать с драматургом. Я это предвидел. Я ведь знаю ее вдоль и поперек. Будь у вас большая мошна, я бы вам эту дамочку продал, но у вас ничего нет, а таких денег вообще никогда не будет.
– Просто из любопытства, во сколько вы ее цените?
– Ну, скажем, пятерка. Я оцениваю ее в пятьсот тысяч долларов. А для вас она гроша ломаного не стоит. Она ляжет с вами в постель по первому вашему требованию, но попомните мое слово, вы с ней скоро соскучитесь. Вас я тоже немножко изучил. Как драматург вы, может, и талантливы. Ладно, талант я за вами признаю. Но именно он и помешает вам как человеку. Короче говоря, Лукас, единственное о чем вы печетесь, – это о своей работе. Вот что меня тревожит.
– Тревожит?
– Тревожит. На вас-то самого мне в высшей степени наплевать. Но я добился, чтобы этой шлюхе платили самую большую ставку в театре, и не давал ей сниматься в кино. Она не фотогенична, позволь я ей польститься на голливудские предложения, она получит какую-нибудь второстепенную роль, и тогда ей конец. Один фильм – и все. С другой стороны, я так веду дела, что с каждым спектаклем, в котором эта дамочка участвует, киношники все набавляют и набавляют. Рано или поздно они назовут нужную цифру. Мы возьмем за основу… ну, допустим, пятьдесят тысяч долларов в год ей и мне столько же на ближайшие двадцать лет. А потом определенную долю доходов, когда сборы перевалят за икс миллионов. И так далее и тому подобное. А вы думаете, я тревожусь, что она с вами сошлась? Это же нелепо! Просто нелепо, друг мой!