355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Мур » Плохой Принц Чарли » Текст книги (страница 5)
Плохой Принц Чарли
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 12:54

Текст книги "Плохой Принц Чарли"


Автор книги: Джон Мур



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц)

Точно напротив них на противоположном берегу озера, в тени крутой вершины, виднелись купола Храма Матери в окружении многочисленных кафе. На протяжении веков он стоял пустой, заброшенный и полуразрушенный. А пятьдесят лет назад вдруг неожиданно возник Культ Матери, и монахи, поклоняющиеся таинственной пророчице, переехали в заброшенный храм. Молодой колдун Тессалониус, который примерно в это же время открыл магазин в Дамаске, стал частенько наведываться к Верховной Жрице. Ходили слухи об ее удивительном даре предвидения. Ее известность росла. Теперь же, несмотря на крутизну дороги, непрерывный поток паломников двигался по направлению к храму и поднимался вверх по лестнице.

Пока Поллокс поил лошадей у озера, Чарли достал из сумки пачку листов с предсказаниями погоды и углубился в их изучение. Прогнозы не радовали. Он глянул вверх в направлении хребта, отделяющего Ноиль от Дамаска.

– Поллокс, как ты думаешь, на что похожа эта туча?

Пожилой мужчина улыбнулся, словно любимому воспоминанию.

– Ну, Ваше Высочество, могу сказать, что она похожа на слона.

– Что? Нет, я имел в виду…

– Или на муравьеда. Да, у него морда, как у муравьеда.

– Я спрашивал о…

– А со спины похоже на моржа.

– Поллокс! – прикрикнул принц. – Ты о чем болтаешь? Я всего лишь хотел узнать, будет ли дождь.

– О, прошу меня извинить, Ваше Высочество. Я подумал, мы играем в игру. – Поллокс посмотрел на тучу. – Нет, не думаю, что будет дождь. По крайней мере, не в Дамаске.

– Этого я и опасаюсь. И постарайся сосредоточится, ладно? Я же не ребенок или идиот. Мы не играли в подобные игры с тех пор, как мне исполнилось шесть лет.

– В то время вы были гораздо веселее.

– Да, не сомневаюсь.

Чарли повернулся и стал внимательно разглядывать гору, отделявшую их сейчас от Дамаска. На гладком зеленом склоне имелся один единственный шрам, до сих пор не покрытый растительностью, где земля была счищена до самой скалы. Периодически у кого-нибудь возникала идея повернуть течение Органзы в Дамаск. Чарли покачал головой. Мощнейшие зубило ломались о гранит, в то время как необходимо пробить несколько километров тоннеля. Даже если задействовать все ресурсы страны, это не поможет повернуть реку в Дамаск. Принц неожиданно встрепенулся.

– Кто там?

Трое мужчин скакали по дороге из Дамаска. Они не были паломниками. И не обращали внимания на храм. Вместо этого они подозрительно целенаправленно направлялись прямиком к Чарли. Все трое были молоды, совсем чуть-чуть постарше принца, и очень модно, почти щегольски одеты. Даже гривы их лошадей были заплетены в косички. Однако, трудно было отыскать хоть что-то щегольское в их мечах и мрачных лицах. Двое из них немного притормозили, позволив выехать вперед третьему товарищу, молодому человеку с бледным лицом и собранными в конский хвост волосами.

– О, боже, – сказал Поллокс. – У нас неприятности.

– Где-то я его видел, – ответил Чарли. – Кто он такой?

– Молодой Альбемарль Гэгнот. Сын Лорда Гэгнота. Сын человека, которого Вы засадили в тюрьму за продажу запасов зерна.

– Почему-то мне кажется, что он тут не для того, чтобы просить милости за своего отца.

– А я думаю, именно за этим он сюда и пожаловал. И, похоже, настроен более решительно, чем нам бы хотелось. Ваше высочество…, – Поллокс коснулся руки юного регента. – Я думаю, немного дипломатии с вашей стороны, и мы сможем выкрутиться из этой ситуации. Юный Гэгнот офицер Конного отряда Дамаска. И весьма популярен среди офицеров. Это очень влиятельные войска – все здоровые молодые мужчины города либо уже вступили в них, либо мечтают это сделать. Альбемарль может стать вам хорошим союзником.

– Или очень опасным врагом?

– Наиболее вероятно, сир. – Поллокс заколебался, прежде чем продолжить. – Возможно, вы не с курсе, Ваше Высочество, что народ Дамаска считает ваше правление, как бы это сказать, немного деспотичным. В конце концов, коррупция уже давно стала неотъемлемой частью политической жизни Дамаска. Никто не ждет от вас ее искоренения. – Трое мужчин подъехали уже совсем близко. – Я вовсе не хочу сказать, что существует угроза восстания, но если бы там был…

– Гэгнот может стать одним из его лидеров?

– Определенно, он в силах поднять против вас очень много вооруженных людей.

– Спасибо, что просветил, Поллокс, – ответил Чарли. – Теперь я знаю, как вести себя с этим человеком.

– О, замечательно, – у консультанта вырвался вздох облегчения.

Принц наблюдал, как Гэгнот спешивается, в то время как двое других остались сидеть верхом немного поодаль. Они приветствовали принца тревожными, неуверенными улыбками, но на лице Гэгнота читалось такое отвращение, словно Чарли был мухой, которую тот обнаружил в своем супе. Принц уже видел раньше подобное выражение лица у мужчин, рожденных в богатстве и привилегиях, и у женщин, наделенных необыкновенной красотой, когда те общались с кем-то, кто стоял ниже их на социальной лестнице. Гэгнот остановился в трех метрах от принца, не глядя ему в лицо. Наоборот, он обратился к точке, расположенной где-то за плечом Чарли со словами:

– Ваше Высочество. – Гэгнот сделал паузу, чтобы одернуть перчатки. – Буду краток. Я настаиваю на немедленном освобождении моего отца.

Поллокс наклонился к Чарли:

– Успокойте его, Ваше Высочество. Он слишком высокомерный молодой человек, и будет защищать честь семьи. Объясните, что его отец просто задержан для проведения расследования, и вы уверены, что он ни в чем не виновен, и с ним все будет хорошо…

– Гэгнот, – громко прервал его принц. – Твой отец преступник и вор. Его будут судить и повесят.

Пололкс закрыл лицо руками.

Лицо Гэгнота вместо презрения мгновенно отразило гнев. Его рука потянулась к мечу. Принц проигнорировал это движение и пошел вперед. Большими пальцами рук он зацепился за нагрудные карманы жилета, даже не помышляя схватить собственный меч.

– Лорд Гэгнот опозорил своего короля, свою страну и свое сословие. – Он остановился в шаге от молодого человека. – Я ясно выражаюсь, Аби?

Гэгнот не слыл оригинальным оратором. Он говорил так, словно начитался умных книжек:

– Вы оскорбили меня, сир.

– О, правда?

– Я сказал, что оскорблен, сир. Или вы считаете меня лжецом?

– Угу. Верно, – сказал Чарли. Хотя вопрос и прозвучал странно и несколько высокопарно, Чарли знал, чего добивается Гэгнот. Он следовал древней формуле под названием «уличение во лжи». Она позволяла ему вызвать принца на дуэль, объявив себя при этом потерпевшей стороной. У Чарли на этот спектакль не хватило терпения.

– Забудь, Аби, – сказал он. – Я слишком занят, чтобы играть в подобные игры.

Гэгнот нахмурился.

– Вы не можете отказать мне в удовлетворении, Ваше Высочество. Вы не джентльмен по рождению, но как побочный сын короля имеете дворянское звание. Вы не можете заявить, что я принадлежу высшему сословию.

– Я и помыслить не мог о подобном заявлении.

– И не позорьте себя, утверждая, что у вас нет подходящего оружия. У вас есть меч, у меня тоже. – Он повернулся к своим товарищам. – Уверен, вы знакомы с моим другом Дансвичем. – Всадник справа кивнул Чарли. – Лорд ДеЧекко согласится быть вашим секундантом, если вы его попросите. – Мужчина слева склонил голову перед Гэгнотом и Чарли. – Он никак не связан со мной и не имеет дел с моей семьей. – Гэгнот опять повернулся к принцу. – Как видите… уфф.

Он допустил ошибку. Те, кто видел Плохого Принца Чарли в деле, хорошо знали, что никогда не стоит выпускать его из виду. Он ударил Гэгнота в солнечное сплетение, заставив молодого дворянина согнуться пополам. Второй удар кулаком в голову опрокинул его на землю. Гэгнот, ругаясь, упал на спину и потянулся к поясу. Чарли ударил его ногой в бок. Тот скрючился от боли. Плохой Принц дрался не честно. ДеЧекко замешкался, но Дансвич пришпорил свою лошадь вперед. В одно мгновение Чарли отступил на шаг от поверженного соперника и вынул меч из ножен.

– Назад, – приказал он. Всадник остановился. – Так ты жаждешь дуэли? Позволь мне кое-что напомнить тебе. Дуэль это поединок между джентльменами, чтобы уладить вопрос чести. У меня нет чести, и мне не приходится о ней беспокоиться. Я сказал, что не хочу сражаться на дуэли, и я не буду этого делать. – Он остановился, изучая враждебные взгляды остальных мужчин. Затем мрачно ухмыльнулся. – Но я буду драться.

Он сделал ложный выпад в сторону всадника, отчего лошадь встала на дыбы, затем опять повернулся к Гэгноту. Его соперник стоял на четвереньках, пытаясь прийти в себя.

– Поднимайся, Аби. Мы будем драться. Никаких секундантов, правил, вызовов на дуэль, дел чести, никакого дуэльного кодекса. Просто обыкновенный, заурядный бой на мечах.

Гэгнот поднялся неожиданно быстро и обнажил меч. И тут Поллокс встал между молодыми людьми.

– Парни, парни! Вы не можете здесь драться или устраивать дуэль. На этой земле у вас нет никаких прав. Уберите мечи, или нас всех засадят за решетку.

– Пшел, – Гэгнот сделал попытку обойти Поллокса, державшегося точно между бойцами. – Мы здесь одни. Никто не узнает.

– Вы на земле Верховной Жрицы Матери, – предупредил Поллокс. – Она все видит. Она все знает. – Он указал на храмовый комплекс на другом берегу озера. – Сила ее огромна, влияние ее не имеет границ. Мы не имеем права нарушать покой этой священной земли.

Все, за исключением Чарли, посмотрели на Храм. Дансвич и ДеЧекко обменялись взглядами. Даже лошади нервно фыркнули. Гэгнот и не подумал опустить меч, но уже не пытался обойти Поллокса.

– Убери оружие, – сказал Поллокс. – Ты не поможешь отцу, если окажешься в тюрьме.

Этого было достаточно, чтобы прекратить драку. Может быть, враги Чарли позволили убедить себя, или они не хотели подвергать риску пожилого человека, а возможно они просто поддались вполне естественному нежеланию бросаться на обнаженное лезвие.

– Старик прав, – сказал Дансвич. Он подъехал к Гэгноту и склонился к нему. – Схватка здесь ничего тебе не даст. Существуют более эффективные способы избавиться от этого ублюдочного короля.

ДеЧекко кивнул за его спиной. Гэгнот нахмурился, но, в конце концов, сунул меч в ножны. Дансвич подвел к нему лошадь. Поджав губы, молодой человек уселся в седло. Чарли, как только проблема была улажена, перестал замечать всех троих, вскочил в седло и уехал, даже не оглянувшись. Поллокс поспешил присоединиться к нему и подъехал к принцу настолько близко, чтобы схватить Чарли за рукав.

– Ваше Высочество, не дайте им вот так уехать. Сделанный сейчас великодушный жест поможет добиться примирения в будущем. В противном случае, я серьезно опасаюсь, что эти люди могут способствовать восстанию против вашего правления.

Чарли выглядел задумчивым.

– Ты действительно думаешь, что это может произойти, Поллокс?

– Да.

Принц развернул лошадь.

– Гэгнот! – позвал он. Трое всадников остановились. – Я намерен наложить арест на все ваше имущество в оплату долга твоего папаши. Ты будешь разорен. Считай, что я тебя предупредил.

Гэгнот замер. Он начал разворачивать лошадь, но его товарищи схватили его за руки и что-то зашептали на ухо. В результате они ускакали не оборачиваясь.

Поллокс тихо стонал себе в бороду. Он посмотрел на Чарли дикими глазами.

– Вы с ума сошли? Заводить себе такого врага? Нужно быть действительно чокнутым!

– Совсем не похоже на моржа, – мягко сказал Чарли.

– Что?

– Эта туча. Ты сказал, что она похожа на моржа. Ничего общего с моржом.

Против воли Поллокс взглянул на небо.

– Конечно, сейчас она уже не похожа на него. Но была похожа, когда мы только начали о ней говорить. Был просто вылитый морж.

Они с Чарли продолжили путь к храму. Солнце уже высоко поднялось над горами, заставив переливаться серебром купола.

– Смотри-ка, кофейня. Давай зайдем, я куплю тебе чашечку кофе.

– Для вас никакого кофе! Вы и так сегодня чересчур раздражительны.

– Эй, мы же сейчас в Ноиле. Мы можем отведать куриного салата. Или даже заварного крема.

Они отдали поводья конюху и влились в поток туристов. Чарли спрятал свои королевские регалии. Хотя у него и не было здесь никаких полномочий, ему интересно было взглянуть на то, как здесь обирали простых людей.

– Итак, какова же из себя эта самая Верховная Жрица? Ты ее когда-нибудь видел?

– Я имел такую возможность, когда сопровождал сюда вашего отца, после его восхождения на трон. Экзотическая, таинственная, прекрасная – вот слова, которыми бы я мог описать ее внешность и характер. Но вы скоро сами все увидите.

– Когда мне назначен прием?

– Я не договаривался о встрече заранее.

– Как? Мы проделали такой путь, а они даже не в курсе, что мы здесь?

– Будьте уверены, Ваше Высочество, они прекрасно осведомлены. Как вы сможете поверить в ее дар предвидения, если она не предскажет визит принца-регента.

– Я не поверю в ее дар предвидения, чтобы она ни сделала. Когда речь заходит о подобных вещах, ты знаешь, я становлюсь очень скептическим.

Чарли заколебался, прежде чем продолжить, поймав себя на мысли, что человеку, проведшему целый вечер в общении с привидением, трудно считать себя скептиком. Поэтому он немного себя подстраховал:

– Ладно, слышал я эти истории. Люди говорят, что она знает о них вещи, которые знать не может, которые они и сами-то о себе не подозревают.

– Это не просто истории.

– Слушай, Поллокс, ты же прекрасно понимаешь, что большинство этих предсказаний обыкновенное вранье. Тебе просто говорят то, что ты хочешь услышать. Или их предсказания настолько общие, что могут подойти любому.

Они достигли начала очереди. Поллокс встряхнул емкость со стеблями тысячелистника. Монах внимательно оглядел их и вручил лист бумаги. Это оказалось объявление, гласившее: «Сообщите заранее вашу проблему для достижения наилучшего результата».

– Хороший совет, – заметил Поллокс.

– Разумно, – согласился Чарли. – Такой трюк применяют в торговле. Либо расписывают товар в общих чертах, либо в непонятных терминах. Хотя, мне это нравится. Если кто-то собирается делать глупые предсказания относительно моего будущего, пусть они будут жутко загадочными. Ну, знаешь, что-то вроде «мудрый ищет в своем сердце внутреннюю силу» или «путь отчаяния ведет к реке мудрости».

– Значение таинственных высказываний часто начинает проясняться в ходе событий.

– Хей, это здорово. Ты уже можешь сам писать записки на рисовой бумаге с философскими предсказаниями.

– Почему бы вам самому не попробовать, Ваше Высочество?

Поллокс подвел принца к фонтану, где маленькие глиняные уточки кувыркались под водопадом и прыгали в бурлящем бассейне. Туристы толпились вокруг и кидали монетки, стараясь поймать утку. Территория вокруг была по щиколотку усеяна осколками несчастных птиц.

– Что тут надо делать?

– Задайте вопрос Верховной Жрице, Ваше Высочество, и просто ловите утку. Какую хотите.

Чарли бросил монетку в бассейн и быстро сгреб глиняную утку. Он положил ее на землю и раздавил ногой. Присев на корточки и поковырявшись в осколках, он отыскал маленький клочок рисовой бумаги.

– Мудрый ищет в своем сердце внутреннюю силу, – прочел он. – Вам назначена встреча с Верховной Жрицей в полдень. Монах, что стоит слева, проводит вас. Пожалуйста, не опаздывайте.

Чарли глянул налево. Человек в монашеской рясе стоял всего в паре метров от него. Принц опять посмотрел на фонтан. Каждую минуту через водопад проплывало не менее дюжины глиняных уток. Сбитый с толку, Чарли протянул бумажку Поллоксу, который, прочитав, что там написано, прищелкнул языком.

– Полдень, – сказал он. – Интересно, во время встречи нам предложат обед?

Чарли сделал круг вокруг фонтана.

– Здесь нет никаких возможностей направить конкретную утку прямо ко мне. А в записке в точности приведена фраза, которую я только что сказал тебе. И даже если кто-то подслушал нас и передал мои слова, нужно время, чтобы изготовить глиняную утку. Невероятно.

– Верховная Жрица все видит. Не все предсказатели шарлатаны, Ваше Высочество. Только вчера вы хотели, чтобы Тессалониус предсказал погоду.

– Такие люди как Тессалонуис встречаются раз в жизни. И он не выдает таких откровений, как здесь. Это всего лишь волшебный трюк, Поллокс. Не знаю, как им это удалось, но это все-таки фокус. Вот. – Принц достал еще одну монету из сумки, огляделся с целью убедиться, что за ним никто не наблюдает, затем небрежно бросил ее в бассейн и схватил утку.

– Давай глянем, смогут ли они повторить этот фокус.

Поллокс поспешил за Чарли, который отошел от фонтана, присел на корточки и разбил утку о тротуар. Он прочитал записку и затряс головой.

– Что? – спросил Поллокс.

– Нет, обеда не будет. Только вино и сырные закуски, – вслух прочел Чарли.

Поллокс заглянул в записку.

– Здесь так же сказано, что путь отчаяния ведет к реке мудрости.

– Да, я заметил.

– И у нас еще есть время до полудня. Отлично. Идемте, Ваше Высочество. Вы должны увидеть поток Большого Зала. Он великолепен.

Консультант увлек Чарли по гранитной дорожке, окруженной маленькими бурлящими фонтанчиками и цветущими оливковыми деревьями. Они поднялись по широкой лестнице ко входу, окруженному колоннами, но тут были вынуждены купить билеты и отстоять очередь, прежде чем попасть в Большой Зал Храма. Чарли, конечно, приходилось слышать про потолок в Храме Матери, настоящий шедевр художника Доминичелли. Поллокс поведал принцу жизнеописание Доминичелли, о трудном начале творческого пути, об улыбнувшейся удаче, принесшей заказ на оформление огромного купола гигантского Большого Зала, о нескольких годах подготовки, о строительстве специальных лесов, позволивших художнику работать в одиночестве. В завершение он описал то признание публики, которое получил Доминичелли, когда его шедевр был представлен на всеобщее обозрение, закончив свой рассказ лишь, когда они с Чарли достигли входной двери.

– Вот он. Шедевр гения. Во всех Двадцати Королевствах нет ничего подобного. – Поллокс толкнул дверь, и они вошли. – Восхитительно, не так ли?

Чарли вытянул шею.

– Это обои?

– Точно. Простую-то стену трудно ими обклеить. А можете себе представить, каково это сделать внутри купола? Вырезать и приклеить все полоски так, чтобы рисунок совпадал на каждом стыке, сделать всю работу без единого пузыря или морщинки? Любой другой декоратор отказался бы это делать и просто покрасил потолок.

– Верно.

– К тому же, он не испортил ни одного кусочка обоев. Когда работа была закончена, у него осталось два лишних рулона, и он смог вернуть их в магазин и получить деньги.

– Давай навестим Верховную Жрицу, – сказал Чарли.

Они отыскали проводника, все еще стоявшего у фонтана. Тот повел их обратно в Большой Зал, но на этот раз они вошли через боковую дверь, минуя очередь туристов, и спустились на несколько ступеней вниз, где еще один крепкий монах охранял толстую дверь. Он сверился со списком гостей.

– Принц Чарли, Регент Дамаска, – объявил Чарли, не дожидаясь, пока его спросят. Он показал им свой перстень.

Оба монаха кивнули. Тот, что держал в руках список, повернулся к Поллоксу.

– А вы?

– Его Доверенный Семейный Консультант, – ответил Поллокс, демонстрируя ДСК-карту. Охранник отпер дверь. Проводник повел их закругляющимся проходом, грубо высеченным в скале, настолько узким, что они задевали плечами стены. Вокруг стоял полумрак. Только несколько свечей горело в редких нишах, и небольшие пучки света проникали через крошечные вентиляционные отверстия. Ощущался явственный запах благовоний из трав и сандалового дерева, усиливавшийся по мере их продвижения. Пучки солнечного света внезапно исчезли, и это позволило Чарли сделать вывод о том, что они находятся под соседним зданием. Естественно, проход вел к другой лестнице, с другой дверью, на этот раз никем не охраняемой. Проводник, коснувшись ручки двери, немного замешкался.

– Верховная Жрица Матери, – пробормотал он и сделал приглашающий жест рукой.

* * *

Они оказались в круглой комнате, опять-таки, с куполообразным потолком. Здесь не было окон, только дюжина свечей стояла вдоль стен, наполняя комнату мягким, неземным светом. Дверь на противоположной стене скрывалась за драпировками. Из отверстий в полу валил дым. Запах ладана и благовоний становился невыносимым. Посередине комнаты стоял гранитный камень высотой до пояса с плоской вершиной. На нем помещалось странного вида создание, сравнить которое Чарли мог бы разве что с мешком, наполненным сухой фасолью. Молодая женщина сидела в позе лотоса, сжимая струнный инструмент. Чарли не был уверен, была ли это ситара или цитра. Она подняла руку. Поллокс благоговейно опустился на одно колено.

– Верховная Жрица, – прошептал он.

Девушка рассмотрела внешнюю сторону своей ладони, затем внутреннюю. Потом взмахнула рукой.

– О, вау, – сказала она. – Слушайте цвета.

– Что? – спросил Чарли.

Он сделал несколько шагов вперед пока не смог четко рассмотреть девушку. Она была очень изящной, со светло коричневой кожей и прямыми черными волосами, ниспадающими до самой талии. Одета она была в хлопковую юбку до щиколотки, бусы из мелкого бисера и блузку, раскрашенную яркими цветными пятнами. Лицо ее было круглым, зубы белыми и ровными, глаза миндалевидными, черными как смоль, хотя Чарли и не был уверен, так как ее зрачки сильно расширились. Она взяла несколько аккордов и пробормотала:

– Как и вся комната находится в гармонии с музыкой.

Поллокс встал позади принца.

– Видите, ее называют Верховной Жрицей, потому что она обычно…

– Я понял, – оборвал его Чарли. – Понял, окей? Не надо подробностей. Черт возьми, Поллокс, ты притащил меня в такую даль, чтобы посмотреть на эту укуренную девицу?

– Не следует недооценивать ее до тех пор, пока она не скажет, все что знает.

– Прекрасно. Я послушаю, что она скажет, и затем недооценю ее.

– Дым это дыхание земли. Она вдыхает его, чтобы расширить свое сознание и стать единым целым со вселенной. Это позволяет ей видеть взаимосвязь всех вещей. Вот, – Поллокс покопался в сумке и вытащил засаленный бумажный пакетик, – вы должны заинтересовать ее. Попробуйте предложить ей эти соленые кукурузные чипсы.

Из-за занавешенной двери раздались тихие голоса, по всей видимости, песнопения. Девушка ударила по струнам сираты, издав атональную мелодию, которую с большой натяжкой можно было бы назвать музыкой. Принц весьма неохотно взял протянутый ему пакетик с чипсами. Он дошел до каменного возвышения и протянул его девушке. Та сосредоточилась на подношении. Она взяла пакетик у Чарли, подцепила несколько желтых чипсов, отправила их в рот и некоторое время хрустела, разжевывая угощение. Затем сглотнула, широко улыбнулась принцу и сказала:

– Эй, спасибо. Вы не поверите, обожаю такие перекусы.

– Могу я предложить тебе что-нибудь еще? Немного вишневого вина, мексиканское пончо?

– Нет, спасибо. Итак, Чарли… вы не возражаете, если я буду называть вас Чарли?

– Нисколько. А как мне называть тебя?

– Шаоянь Янг. Но называйте меня просто Шао. Итак, Чарли, вы принц-регент Дамаска, скоро будете коронованы, по крайней мере, все так думают, но у вас полно секретов, я права? – Она не ждала ответа, просто перевела взгляд выше его головы и продолжила. – Я вижу пути, Чарли. Перед вами открыто множество путей, и очень важно, чтобы вы тщательно выбрали свою дорогу. Ибо Верховная Жрица Матери может предсказать, но не может заставить. Вы сами выбираете свою судьбу. Ваше будущее зависит от этого выбора. Пойдете в одну сторону, и закончите свои дни очень плохо, пойдете в другую, и вам придется попотеть.

– У-гу. Как-то все грустно, Шао. Какой-нибудь из возможных вариантов моего будущего имеет счастливый конец?

Шао долго смотрела в пространство, молчаливая и неподвижная. Скоро Чарли пришел к заключению, что она выпала из действительности, и уже готовился уйти, когда она неожиданно опять посмотрела на него и пожала плечами.

– К сожалению, нет. Ужасный, гибельный конец, вот все, что я вижу.

Одним быстрым гибким движением она спрыгнула с возвышения и похлопала его по плечу.

– Облом, чувак. Сочувствую, – она взяла его за руку и повела к занавешенной двери. – Давайте выпьем чего-нибудь. От этого дыма у меня горло пересыхает. Поллокс, вы предпочитаете вино, верно?

Для женщины, только что пребывавшей в прострации, она казалась необыкновенно подвижной. Чарли подумал, что в одном Поллокс был прав – нельзя недооценивать эту девушку. Когда они прошли за дверь, его ждал еще больший сюрприз. Потому что Шао располагала огромным штатом сотрудников.

Занавешенная дверь вела в длинную комнату, заполненную бесконечными рядами письменных столов. Стены украшали карты всех Двадцати Королевств, куда ни глянь, везде возвышались кучи папок. В отличие от прокуренной комнаты, которую Чарли только что покинул, здесь было много света и полно народа. За каждым столом не только сидело по монаху, но два или три стояли рядом, разговаривая тихо, но эмоционально. Монахи, сидящие за столами, бешено строчили записки на клочках рисовой бумаги, затем передавали их стоящим коллегам для прочтения и обсуждения. Те, в свою очередь, держали в руках блокноты и планшеты для записей. Они не оставались около столов подолгу, лишь появлялись через противоположную дверь, приближались к тому или иному столу, чтобы передать информацию и проверить предсказания, затем уходили обратно.

Шао повела рукой.

– Здесь все соединяется в единое целое.

– Так вот где на самом деле ты делаешь свои предсказания.

– О, нет. Я и другие жрицы предсказываем там, в курительной комнате. Здесь же, эти люди делают простые прямые экстраполяции будущего и превращают их в непонятную чепуху. Верно, Ли?

– Точно, – ответил монах. – Вот данные от одного купца, который вложил немалые средства в торговый корабль. Он еще не вернулся. Вот купец и хочет знать, вернется ли корабль или ему стоит готовится к большим потерям.

– Что же, – ответила Шао, – мы скажем ему что-нибудь вроде… дайте подумать… трудности в начале ведут к успеху в конце.

– Правильно, – ответил Ли. – Если корабль не вернется, он подумает, что это трудности в начале, и у него появится надежда на удачу в будущем. А если корабль вернется, купец решит что это и есть успех, а трудностями были те деньги, что пришлось вложить в дело. В любом случае, мы будем правы.

Принц презрительно посмотрел на монаха.

– Этот купец должен быть полным дураком, чтобы принять всерьез подобный бред. Одного взгляда на ваш ответ будет достаточно, чтобы понять, вы не имеете ни малейшего представления, что случится с его кораблем.

Поллокс, и Шао, и Ли выглядели удивленными его словами. Консультант сказал:

– Но, Ваше Высочество, они знают.

– Конечно, – сказала Шао. – Мы знаем, что корабль задерживается из-за неожиданного шторма. И прибудет в порт в течение десяти дней.

– Но если вам известна судьба корабля, почему бы так и не сказать об этом?

– Потому что мы…, – начало было Шао, но ее прервал голос из-за соседнего стола.

– Извините, Жрица Шао, нам нужна ваша помощь.

Голос шел от группы мужчин, столпившихся вокруг стола в углу. Они изучали какие-то документы в открытой папке. На столе лежали карандашные наброски привлекательной молодой женщины. Монах, позвавший Шао, написал несколько записок на рисовой бумаге, затем скомкал и бросил на пол.

– Речь идет о госпоже Демесн. Она была здесь два месяца назад. И желала знать, подходит ли ей мужчина, которого она встретила.

– Типичный женский вопрос, – объяснила Шао. – И нам, безусловно, придется ответить двусмысленно. В конце концов, на него нет ответа. Мы можем увидеть, поженятся ли они. Или не разведутся ли. Но кто может утверждать, что двое людей подходят друг другу, даже если они женаты уже пятьдесят лет? Поэтому мы отвечаем что-то в духе «если он не таков, каким ему следует быть, случится беда».

– Мы не слишком глубоко заглядывали в ее будущее, – сказал монах. – Это слишком общий вопрос. Месяц спустя она опять приезжала.

– С абсолютно другим поклонником. Мы дали ей другой неопределенный ответ.

– И вот сейчас она опять вернулась. С тем же вопросом, но другим мужчиной.

– Ей должно быть нравятся ваши предсказания, – сказал Чарли. – Вам придется их повторить.

– Угу, – сказала Шао. Она побарабанила пальцами по столу. – Окей, дай ей побольше информации. Скажи ей, я вижу в ее будущем хлысты, цепи, детское масло и кожаные манжеты на запястьях.

Поллокс скривился:

– Это правда?

– Конечно.

– А она выступает на активной или пассивной стороне?

– О, она уже знает ответ. Только сама еще не догадывается об этом. Вот почему и ездит сюда постоянно, – Шао взяла Чарли за руку. – Пойдемте со мной, Ваше Высочество. Ваш консультант может подождать здесь. – Она увлекла Чарли вдоль по тихому коридору. – У вас есть вопросы ко мне, и у меня припасено много тем для разговора с вами.

В конце коридора два монаха охраняли еще одну тяжелую дверь. Они молча кивнули Шао и открыли ее перед девушкой. Чарли прошел за ней внутрь. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы с удивлением осознать тот факт, что он находится в ее спальне.

Комната была украшена множеством вышитых узоров. Большую ее часть занимала широкая низкая кровать с вышитым покрывалом, на стенах висели вышитые картины, и даже масляную лампу, свисавшую с потолка, украшал вышитый абажур. Ширма, так же покрытая сложной вышивкой, отделяла треть комнаты от спальной зоны. Здесь стоял низкий круглый столик из хорошо отполированного темного дерева, но не было стульев. Зато вокруг столика лежало несколько подушек, разумеется, вышитых. В центре столика горела единственная свеча в резном каменном подсвечнике. Который стоял на вышитой салфетке. Вокруг свечи по столу было разбросано оборудование, необходимое Шао для предсказания будущего.

Среди вещей можно было заметить два хрустальных шара, один полупрозрачный, белого цвета размером с голову Чарли, и второй поменьше, розового оттенка, размером с кулак. Они лежали поверх кожаного чехла с вышитой надписью «Палм Дивайнайзер III». Так же здесь находились колода карт таро, книга «И Цзин» (в комплекте со стеблями тысячелистника и набором монет для создания гексаграмм), черная ониксовая чаша для ворожбы, наполовину заполненная водой, пара пустых чашек с влажными чаинками на дне, корзинка с печеньками – гадалками, астрологические карты и предварительное издание завтрашней газеты. На краю стола находилась водопроводная труба, этакое выпуклое сооружение из стекла и кованой меди, с серебряной отделкой. Штуковина не работала, рядом лежала льняная сумка, наполовину заполненная травами. Чарли решил, что это устройство для создания такого же дыма, которым дышала жрица в комнате оракула.

Шао указала на стол:

– Выбирайте метод, Ваше Высочество. Я специалист во всех формах гадания.

– Серьезно? – Чарли оглядел ее с головы до ног. – Как ты умудряешься знать все на свете? Ты не старше меня. Я довольно долго учился, и то знаю очень мало.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю