Текст книги "Эдем Джадсона"
Автор книги: Джон Кейт (Кит) Лаумер
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 23 страниц)
Бегги кончил работать.
– Я сделал все, что мог, – лаконично произнес он в своей манере. Джадсон кивнул и полез в кабину. Сев на место пилота, которое после ремонта приобрело прежний темно-синий цвет, он задействовал цикл запуска. Мгновенно заработал ротор и тихо заурчала пусковая катушка, которая быстро привела в действие главный спиральный механизм. Он взялся за рычаги управления. Спиннер легко поднялся вверх, описал пятидесятифутовую дугу и опустился возле грязно-серого, с зеленоватыми оттенками, существа диаметром не менее ста футов (как не без удивления заметил Джадсон).
К нему в кабину прыгнул Куки и чуть было не задохнулся от радости:
– Вроде бы полный порядок, капитан! Старина Бегги здорово поработал, а!
– Займись лучше автопилотом, и давай возвращаться на корабль.
Куки кивнул и направился выполнять задание, а Джадсон снова сосредоточил внимание на Бегги, телепатически спросив того:
– С тобой все в порядке?
– Я, скорее всего, никогда не смогу полностью восстановиться, в особенности это касается пятого умственного измерения, – последовал ответ. – Вместе с тем я в состоянии осуществлять простые функции. А в качестве компенсации я, не без вашей помощи, приобрел новые, замечательные способности. Мне кажется, что забавное ощущение, которое я испытываю, может быть обозначено вашим термином "благодарность". В связи с этим я незамедлительно возвращаюсь к своим патрульным обязанностям. Я вернусь после того, как спадет паводок, и, возможно, мы и дальше сможем претворять в жизнь возможности, присущие "дружественным" отношениям. "Отношениям!" повторил с интонациями удивления голос. – Как быстро часть моей души восприняла эту концепцию... когда я знал совершенно определенно, что единственное и действительное "отношения" – это отношения хищника и жертвы.
– Имеются более достойные решения, – заверил иноземное существо Джадсон. – Ты ознакомился только что лишь с одним. Мы помогли тебе. Без нашей помощи ты до сих пор напрасно пытался бы собрать свою центральную нервную систему, не говоря уже о твоих соматических элементах. Вместе мы достигнем большего. Подумай об этом хорошенько.
– Я попробую, – пообещал Бегги. – Но как, – удивленно спросил он, избавиться от предрассудков? И избирательно, учтите, поскольку мне вряд ли пойдет на пользу отказ от предрассудка, связанного с использованием голубых солей... – Джадсон ощутил, что его передернуло. – Прощай, существо Джадсон, – заключил Бегги и неожиданно превратился в прозрачную мембрану толщиной не более полудюйма, напоминающую парус, которую легкий ветер подхватил и, развевая, поднял на большую высоту и унес на восток.
– Подожди! – послал умоляющий мысленный приказ Джадсон вслед удаляющемуся существу. – Нам надо поговорить! У меня есть один вопрос, который я хотел бы задать тебе!
– Спокойно, Джадсон, – пришел ослабленный ответ. – Я буду контролировать твою частоту, используя только часть моего диапазона.
– Послушай, – потребовал Джадсон. – Есть ли здесь другие формы жизни? Ты сказал нам, что являешься последним из своего рода, а как в отношении других видов?
Когда Джадсон произносил эти слова, Куки подвел машину к кораблю. Входное отверстие расширилось, и машина по наклонному въезду взобралась внутрь. Куки вылез наружу и заспешил к Джадсону.
– ...Не приходится связываться с такими банальностями, – высокомерно проговорил их новый друг.
– Какими еще такими банальностями? – возмутился Куки.
– С нами, – мягко объяснил ему Джадсон и вопросительно глянул на Куки в то время, как Бегги остановился, чтобы отдохнуть рядом с людьми.
– Что значит "с нами", капитан? Мы-то уж точно другого вида, и с нами тем не менее связались и разнесли вдребезги наш спиннер.
– Это совершенно другое дело, существо Куки, – язвительно сказал ему Бегги. – Ты и твой агрегат – спиннер – совершенно ни на что не похожи. Ничего подобного я раньше не встречал. Мне потребовалось это исследовать.
– И что ты думаешь о нас после проведенного исследования? саркастически спросил Куки. – Можно ли с нами дружить или нет?
– Вопрос урегулирован, – с упреком ответило огромное существо. – Мы "друзья". Твой товарищ Джадсон так заявил. Ну, а теперь мне действительно надо лететь. Я еще раз советую вам перебазироваться на более безопасное место.
– Значит, покидаешь нас, Бег, – произнес Куки, забираясь в спиннер. Готовы, капитан? – беспечно спросил он.
– У вас осталось лишь несколько секунд до того, как это место будет затоплено, – предупредил Бегги, перекатываясь в воздухе наподобие мелких волн.
– Он прав, капитан.
– Застегивайся, помощник, – ответил Джадсон. – Я улавливаю шум воды.
– А я даже вижу! Вон там. Облако пыли и кипящий вал. Должно быть, очень много воды.
– Наводнение в Джонстауне по сравнению с ним – детская игрушка, согласился Джадсон.
Он резко взмыл вверх, и они направились в сторону башни размером с небольшое здание офиса, которая давала им все, что было необходимо для поддержания жизни. Надвигающийся отдаленный шум был слышен даже в звукопоглощающей кабине. Затем летательный аппарат начал крениться, сносимый в сторону.
– Сейсмическая турбулентность! – прокричал Джадсон, отчаянно работая рычагами управления.
– Смотрите, капитан! – завопил Куки. – Вот там образовалась трещины, с левого края. Из нее может вырваться пламя!
– Вижу, – с трудом проговорил Джадсон, забирая туда, где земля оставалась в целости и сохранности.
– Что с наводнением? – спросил он, слишком занятый, чтобы смотреть по сторонам.
– Совсем рядом, капитан, – доложил Куки. – И движется быстрее курьерского поезда! Думаю, что пройдет мимо, но не теряйте времени, капитан. Включайте полный форсаж, чтобы проскочить, пока этот ураган не накрыл нас.
Он схватился за поручни, когда резкий порыв ветра сильно тряхнул их легкую машину.
Джадсон, ведя почти неуправляемый аппарат низко над треснувшей скалой, предпринимал отчаянные усилия, выдерживая заданный курс в направлении корабля, который, опасно раскачиваясь, стоял на своих паукообразных гидравлических лапах. Куки громко вскрикнул, когда тот наклонился, качнулся, почти встал на место, но затем накренился в противоположную сторону. Домкраты левого борта не выдержали колоссальной нагрузки, и корпус корабля с такой силой ударился о каменистую поверхность, что звук удара перекрыл даже неистовый вой ветра за кабиной бросаемого из стороны в сторону спиннера.
– Полетела антенна левого борта! – закричал Куки.
Ажурное устройство сложной конфигурации отделилось от изящного корабля и покатилось, рассыпаясь на отдельные детали под аккомпанемент страшного скрежета и завывания ветра.
Джадсон подъехал к облаку пыли и остановился около упавшего корабля, осматривая профессиональным взглядом разошедшиеся швы.
– Еще многое можно спасти, – сказал он своему товарищу по несчастью. Мне кажется, что ее главное сопло цело, и если мы сможем добраться до кормового модуля, то...
Он замер, заметив, как новая волна тряхнула скалу, бросив разбитый корабль на край вздыбленной гигантской плиты.
– Эй, это несправедливо! – закричал Куки. – Хватит!
Спустя минуту пыль рассеялась, и их взору предстал только резко очерченный, покрытый толстым слоем пыли уступ. Распростертой и беспомощной "Рокки-3" как не бывало.
– Ее нет! – выдохнул Куки.
Джадсон подвел машину к самому краю обрыва, остановил ее и перевел на режим автоматического парения.
– Она не может рухнуть вниз? – испуганно заметил Куки, но Джадсон молча спрыгнул вниз, не обращая внимания на разлетающиеся в разные стороны мелкие камни и тучи пыли, и приблизился к самому краю пропасти. В зияющей черноте бездны невозможно было ничего разглядеть. На высоте нескольких футов над его головой мягко жужжал спиннер.
– Глубоко! – прокомментировал подошедший Куки. – Ничего не видать, капитан! Должно быть, упала на самое дно.
Джадсон проверил почву под ногами, схватил Куки за руку и потащил от обрыва. Камень, на котором они только что стояли, отделился и полетел вниз, подняв новое облако пыли. Вскоре до них донесся глухой звук удара.
– Requiescat in pace, – торжественно заметил Куки. – Капитан, вы знаете, что это значит? – "Покойтесь в мире". Латынь. Впрочем, какая разница – латынь или английский.
– Ерунда, господин космонавт, – сказал Джадсон. – У нас сейчас более срочные дела, но потом мы вызволим ее. Мы обязаны сделать это, – добавил он. Может быть, Бегги нам поможет.
– Ха! – ухмыльнулся Куки. – Старина Бегги далеко. Он, как и мы, не горит желанием утонуть.
Прежде чем Джадсон смог ответить, мужчины различили характерный "голос" обитателя планеты, вторгшийся в их мысли.
– Существо Джадсон! Вы должны немедленно убраться с участка низкого уровня. Сейсмическая активность возросла. Вся горная формация скоро перестанет существовать.
– Нам некуда бежать, капитан, – мрачно заметил Куки. – Прибывающая вода...
Он замолчал, и вместе с Джадсоном перепрыгнул на другой каменистый выступ перед пропастью, поглотившей "Рокки", чудом избежав несущихся волн.
– Нам крышка, капитан! – заорал снова Куки, отбегая от края обрыва и снова возвращаясь. – Я чуть было не свалился в лаву на той стороне! Мы, капитан, утонем или изжаримся!
– Ни то, ни другое, если, конечно, вы не желаете этого, – ответил вкрадчивый голос Бегги. – У меня идея. Успокойтесь и действуйте быстро. Спасать ваш спиннер нет времени; вы должны взобраться на меня, и я перенесу вас в безопасное место.
Мембрана толщиной в фут, напоминающая студенистую субстанцию Бегги, с шумом опустилась на камни у них за спиной. Куки нырнул на ее относительно холодную и сухую поверхность, за ним, хотя и не так быстро, последовал Джадсон. Едва Бегги взмыл вверх, вода стремительно направилась к каменному выступу, на котором они было нашли себе убежище. В то же время с противоположной стороны накатывался раскаленный докрасна жидкий базальт, готовый вот-вот взорваться, соприкоснувшись с водяным паром. Уникальное существо поднялось на десять футов, унося двух землян подальше от грязевого вала, готового затопить зловонную раскаленную гору. Они взглянули вниз на бушующую воду, над которой парил их спаситель. Холодный легкий ветер прогнал поднявшийся отравленный воздух и отвратительно пахнущие клубы пыли, и они увидели только черную лаву, которую обступали со всех сторон ярко-красные пенистые потоки воды.
– О Господи, капитан, – глубоко и театрально вздохнул Куки. – Мы не должны опускаться вниз! И обязаны поблагодарить нашего друга Бегги! Спасибо тебе, старина Бегги. Я люблю тебя.
– Далеко ли до суши? – обратился Джадсон к окружающему пространству.
– Три мили на восток, – последовал немедленно ответ Бегги. Выступающая часть суши. Теперь превратилась в остров. Я перенесу вас туда.
В это время в стремительно несущемся потоке внизу промелькнули деревья с торчащими корнями.
– Дерева нам хватит, я так думаю, капитан, – проговорил Куки. – Рубить ничего не придется – достаточно будет расколоть то, что пригонит вода.
– Хорошо рассуждаешь, первый помощник, – похвалил его Джадсон. Посмотри-ка вон туда, – он внезапно переменил тему разговора. – Это не наши пещеры? Вон там.
Действительно, на западе, там, где возвышался высокий обрыв, к которому еще не успела подобраться вода, зияли черные проемы.
– Перенеси нас туда, Бегги, – попросил Джадсон.
– Я испытываю восторг всякий раз, когда слышу свое личное наименование, – проникновенно сказал Бегги. – Бегги! Как сладкозвучно! Бегги! Бегги! Бегги! Я в нем не чаю души... а также в моей новой "дружбе" с вами, незнакомцы! Я настолько благодарен вам, что готов для вас на все в тяжелую минуту. У меня возник такой импульс...
– Он сказал "импульс"? – с беспокойством спросил Куки. – А что, если этот импульс пропадет, капитан? Вы никогда не размышляли над этим? Что значит – оказаться мертвым? Не быть здесь? Как мир будет обходиться без нас?
– Никогда не занимался этим, Куки, – ответил Джадсон. – Но думаю, что этот импульс у него не пропадет. Надеюсь на это. Что ни говори, а Земля может обойтись без нас и результатов нашей работы.
– Так им и надо, – пробормотал Куки. – Но мы в совершенно другом месте, и тут другая история. – Тема разговора захватила его. – Без нас... нет! он рубанул ладонью по воздуху. – Старина Бегги не пошел бы на это, не помоги мы ему.
– Конечно, но сперва он сам попал в беду, – заметил Джадсон. – Если бы мы не вторглись с нашим спиннером в его нетронутую окружающую среду.
– Давайте оставим это между собой, капитан, – предложил Куки.
– Нет необходимости, – раздался голос Бегги. – Я уже умерил свою щедрую "благодарность", осознав все это. Вместе с тем вы не намеревались причинить мне вреда... потом эта странная вещь, которую вы назвали "справедливостью"... и именно вы помогли мне впоследствии. Включение этих дополнительных данных в мою систему рационального объяснения будет сделано также и в отношении этого слова – "справедливость", хотя... – в голосе Бегги послышались укоризненные нотки, – предложение, связанное с тем, чтобы я не знал о вашей виновности, сделанное сознательно или несознательно, вряд ли можно назвать "справедливым". Это является аномальным явлением в ваших душах, которые со временем я должен буду детально изучить. Вы декларируете и действительно верите в некий абстрактный принцип, который далее сами же и нарушаете... или по крайней мере собираетесь нарушить. Я бы также хотел заметить, что вы исповедуете многие сложные фантазии, которые рассматриваете как реальные, зная достаточно хорошо об их иллюзорном характере; вместе с тем другие фантазии, не менее эфемерные, продолжают процветать, как, например, ваше решение появиться здесь, все воспоминания о котором, как я установил, находятся на едва заметном субвокальном уровне вашего любопытного сознания...
Бегги все продолжал в таком духе, а двое мужчин еще крепче припали к похожей на резину мембране, которая служила шкурой странного существа, когда ту сильно тряхнул порыв ветра.
– Разговорился, а? – заметил Куки. – Но к чему все эти рассуждения? Почему бы тебе не сделать что-то для нас полезное? – спросил он с кислым видом. – Ты можешь отнести нас к пещерам, Бегги-Бегги? Слабо?
– Бегги-Бегги? – отозвалась эхом мыслеформа его собеседника. – Это еще лучше. Бегги, Бегги-Бегги...
– Мы имеем дело с резко выраженным случаем проявления нарциссизма, капитан, – пробормотал Куки. – Вы только вслушайтесь в это его "Бегги-Бегги"!
– Бегги звучит отлично, – сказал Джадсон. – Почему он не должен радоваться при звуке своего имени?
– Нескромно, – заявил Куки. – Мы с вами, капитан, не кричим на каждом перекрестке "Кларенс, Кларенс, Кларенс" или "Капитан, капитан, капитан".
– Это потому, что мы привыкли к своим именам, – объяснил Джадсон. Один из первых интеллектуальных актов в нашей жизни – распознание собственного имени. Мы воспринимаем его как средство обозначения этой замечательной, совершенно уникальной особи, находящейся в центре Вселенной, – Я. У бедного старого Бегги-Бегги нет такого преимущества. Он представляет собой только спору, дрейфующую в космическом течении, вместе с неисчислимыми мириадами себе подобных... незамечаемые, неоцененные, неуникальные даже для самих себя. Теперь же, располагая именем, которое принадлежит только ему одному, он может в полной мере оценить свое назначение, свою замечательность, свою ни с кем не сравнимую индивидуальность.
– А если все не так? – требовательно спросил Куки. – Вы говорите как рекламный агент, капитан. Старина Бегги такой же парень, как вы и я. Ничего особенного. Это смогли бы подтвердить его родственники, которые когда-то толпились на этой планете раньше. Они не считали его особенным. Заверяю вас.
– Они третировали меня, – скорбно заметил Бегги. – Они так и не смогли понять, каким чудесным даром чувствительности и вдохновения я наделен. Они обращались ко мне через символ "XZLX", который обозначает скуку. Меня, Бегги-Бегги, они считали занудой! Как хорошо, что они сгинули. Эти скудные тупицы, не способные оценить индивидуальность!
Бегги впал в неопределенную, бесформенную субвокализацию.
– Не стоит огорчаться. Бег, – попытался утешить расстроенное разумное создание Куки. – Такое случается со всяким.
– Вас тоже недооценивали, – последовала удивленная реакция со стороны Бегги. – Вы, инопланетные и странные творения, которых невозможно понять, вы также страдаете от того, что во всей Вселенной не находите понимания своей особой чувствительности? Однако вы располагаете именами, существо Джадсон и существо Кларенс. Стало быть, несмотря на нашу непохожесть, мы тоже родственные души.
– Отлично. Теперь можно быть уверенным, что ты не съешь нас, – съязвил Куки. – Ну, а сейчас, может быть, посадишь нас прямо вон перед той центральной пещерой на склоне.
Бегги тут же спланировал вниз и мягко приземлился у грота. Люди слезли с него и, войдя внутрь, остановились на ровном полу.
– Еще более странно, – задумчиво проговорил про себя Бегги, – как легко они входят в темные помещения столь страшного места.
– Страшного? – повторил вслух Куки слово, которое словно нож врезалось в его сознание. – Что в нем страшного? Капитан, вы слышали? Бегги утверждает, что эта пещера – страшное место. На что он намекает?
– Только этот вид эволюционировал среди питающихся донным материалом, сказал ему Джадсон, уловив суть того, что выразил шокированный интеллект Бегги. – Хищники всегда поджидали в ямах и набрасывались на них; это обычный наследственный страх, сродни нашей инстинктивной неприязни к высоким местам.
– Высота меня ничуть не беспокоит! – храбро заявил Куки. – Черт, что может быть выше корабля на орбите? Мне нравится находиться там!
– То – другое дело, – заметил Джадсон. – Там должна существовать материальная связь между тобой и поверхностью, расположенной далеко внизу. Это все равно, что стоять на платформе обзорной площадки Лунапорта, которая не имеет, если ты помнишь, ограждений, площадью шесть квадратных футов. Ты смотришь вниз и видишь конический шпиль, обрывающийся прямо под твоими ногами. Редко кто не захотел бы в этот момент оказаться в другом месте. С другой стороны, если ты летишь в космическом корабле, то можешь глядеть вниз и любоваться игрушечными домами и дорогами, не испытывая чувства страха, поскольку нет соединительного звена, которое подсказало бы твоему обезьяньему уму, что это место расположено очень высоко.
– О'кей, о'кей, я понял, капитан, – нетерпеливо проговорил Куки. – Но старина Бегги, находясь здесь, паникует. Вот в чем вопрос. Если он так боится этой пещеры, то лучше разузнать, в чем там дело, прежде чем двигаться дальше. – С этими словами он принялся осматривать недавно воздвигнутую перегородку, внимательно оглядывая потолок и пол в поисках признаков надвигающейся опасности.
– Вроде бы все в порядке, – сообщил он вскоре. – Хорошо снова очутиться дома. Удобно. Как насчет того, чтобы пожевать? Здорово, что мы перетащили сюда много провианта с корабля. Целых три ящика "Короля Тутанхамона".
Снаружи Бегги монотонно бормотал:
– Бегги, Бегги, Бегги... – затем: – Люди... – Он сконцентрировал свои мысли на землянах. – Я настолько глубоко благодарен за ваш дар, за это ласкающее мой слух имя, что совершенно отказался от мысли съесть вас. Заверяю вас, что я готов оказать вам всяческую помощь. Только прикажите.
– Но мы уже обсудили все это, – отмахнулся Куки. – Мы друзья, правильно? Бег, ты можешь очистить этот склон от осыпавшихся камней, а то как бы нам не сломать ноги при спуске и подъеме. Да, поскольку ты лишился себе подобных, то чем же ты питаешься?
– Ты бы лучше использовал дистанционный контроллер, чтобы пригнать сюда спиннер, – сказал Куки Джадсон. – Может, нам было лучше использовать его и отклонить предложение Бегги по бесплатному перелету.
– Но он говорил так убежденно и уверенно, – напомнил капитану Куки. Это, конечно, была отличная идея – быстро убраться оттуда. Все вышло как нельзя лучше. Вот что важно.
Он настроил свой контроллер на длину волны летательного аппарата и отдал команду "подъем". Далеко внизу они заметили, как крошечный аппарат пришел в движение и устремился наверх, к ним, скользя над широко разлившимся беспокойным морем.
– Вы считаете, что вода и дальше будет прибывать? – задумчиво спросил Куки.
Сидя у самого края пещеры, они смотрели, как быстро поднимается уровень воды. Джадсон перевел взгляд на запад долины, где за бурунами зеленоватого цвета, увенчанными густыми шапками пены, мелькнул свет солнца.
– Ого! – восхищенно прошептал Куки. – А вот и солнце вышло.
– Вероятно, прорвало ледяной затор высоко в горах, предположил Джадсон. – С первой волной это не сравнишь. Но я думаю, здесь мы будем в полной безопасности. Долина не скоро наполнится водой.
– Пожалуй, сэр, но мы отрезаны, сидя здесь, – резко заметил Куки. Куда мне подводить спиннер, капитан?
– Как можно ближе, – попросил Джадсон. Куки остановил планетолет на узкой платформе, у самого выступа над бездной.
– Отправляемся на разведку, – предложил Джадсон.
Они сели и медленно, на небольшой высоте полетели вверх над прибывающим потоком, внимательно глядя по сторонам.
– Я тоже отправляюсь в полет, пока не кончится наводнение, – долетело до них хладнокровное замечание Бегги. Толстая оболочка живого вещества, представлявшая собой собственно обитателя этой планеты, сделалась очень тонкой, почти прозрачной, и волнообразными движениями он воспарил вверх, подхваченный восходящими потоками, стараясь держаться вблизи кормы спиннера.
– Старина Бегги поднялся не так, как я, – заметил Куки. – У него это легко получается... вот что значит использовать воздух.
– При этом экономится большое количество энергии, – добавил Бегги. Надо беречь силы на экстремальные случаи.
– Если попасть в передрягу с "Марком-4" и едва не утонуть – это вам не экстремальный случай, тогда, черт возьми, что же? – в сердцах спросил Куки.
– То, что должно произойти, вот это имеет большое значение, – ответил Бегги, как всегда оставаясь спокойным. – Некое событие, природа которого столь странна, что я не могу концептуализировать его, случится через небольшой промежуток времени. Приготовьтесь, меньшие друзья! А теперь я должен лететь! Прощайте! – и он исчез.
– Постой, Бег! – запоздало прокричал ему вслед Куки. – Расскажи нам что-нибудь об этом событии...
– Давай не будем суетиться и понаблюдаем, – оборвал его Джадсон. – Надо вернуться, подкрепиться и готовиться к новому катаклизму.
19
– Знаете, капитан, неплохо, – спустя полчаса заметил Куки, когда они приканчивали плотный завтрак, состоявший из бутербродов с ветчиной и салата с креветками, который он искусно приготовил из скудных остатков съестных припасов. – Здесь просторно, уютная сухая пещера со всеми современными удобствами, хорошая еда и никого поблизости, кто бы нам угрожал. За исключением этого неведомого катаклизма, – поспешно добавил он, – если, конечно, старик Бег не разыграл нас.
– Нет, – возразил Джадсон, – он не разыграл нас. Концепция просто была ему не по уму, и мы с тобой четко и ясно понимаем это. Так что никакого обмана тут нет.
– Пожалуй, вы правы, – согласился Куки, принимаясь убирать со стола. Надо убрать в том месте, где мы можем отдать концы... на всякий случай.
– Дело не обязательно должно закончиться фатально, – напомнил ему Джадсон. – Бегги только сказал: "некое странное событие", которое ему было не по силам представить.
– А также сказал "Приготовьтесь", – заметил Куки. – Пойду взгляну еще раз. – Он подошел ко входу в пещеру и выглянул наружу, с сомнением покачав головой.
– Собственно говоря, не было никакой необходимости в предупреждении, предположил он. – Дело в том...
Снаружи совершенно неожиданно раздалось громкое "бух!"
Он вернулся удрученный.
– Эта чертова пещера, наверное, обвалится, если произойдет землетрясение, – мрачно предрек он. – Никакого смысла выходить наружу. Хотя, если в долину упадет метеорит, она, наверно, просто испарится, на квадратную милю вокруг.
– Может быть, целый ливень нарциссов вот-вот обрушится на нас, предположил Джадсон, – а Бегги просто не смог увидеть этого. – Возникла минутная пауза, пока Куки искал подходящий ответ. Вдруг мужчины услышали нарастающий свист – ни с чем не сравнимые звуки сверхзвукового самолета.
– Вот – прибытие! – выпалил Куки. – В жизни не забуду этого звука!
– Спокойнее, космонавт, – сказал Джадсон. – Мы как раз говорили о метеоритах! Может быть... – он замолчал, потому что звук задрожал, превратился в последовательность неких содроганий, которые, в свою очередь, перешли в какое-то рычание, эхом прокатившееся по всей долине. Оба выскочили наружу, чтобы увидеть прямо среди серых облаков ярко светящуюся точку.
– Этого не может быть! – выпалил Куки. – Это по срочному вызову прибывает "Линди-класс"! Или я – пустоголовый болван!
Джадсон направил на ярко светящуюся точку бинокль.
– Хорошо идет, – сказал он своему компаньону. – Но небрежно. Она движется боком и фюзеляж, похоже, горит.
– Бедняги! – простонал Куки. – Нашли же они местечко, чтобы разбиться! Но что они здесь ищут, кэп?
– Ответ простой – нас!
Потерявший управление корабль увеличился в размерах, и стало очевидно, что он падает.
– Бегги! – выкрикнул неожиданно Джадсон.
– Вот видишь? – последовал неторопливый ответ. – Что может быть более странным, чем повторение твоего собственного неслыханного приключения? В первый раз это было почти невероятно, во второй раз это переходит предел возможного.
– Бегги, – сказал Джадсон настоятельно. – Ты бы мог сесть на эту капсулу, обернуть собой корабль и смягчить его падение?
– Зачем же мне делать это? – удивленно произнес Бегги. – Даже ощущение жара будет мне неприятно, а выделение энергии просто истощит меня.
– Но надо же спасти жизнь пассажирам, – объяснил Джадсон наивному инопланетянину. – Если ты не смягчишь удар, они разобьются.
– Но разве ты не сможешь собрать их? Ты же собрал части моего мозга? Бегги требовал подробного разъяснения.
– Это совершенно невозможно! – ответил Джадсон. – Поспеши, Бегги, иначе будет слишком поздно.
– Я изучу обстановку и определю, будут ли эффективны мои усилия, ответил Бегги.
Свист падающего корабля уже походил на гром. Джадсон увидел вспышку белого света из-под фюзеляжа темно-красного корабля.
– Они выбросили спасательную лодку! – сказал он Куки. – Бегги! – вновь обратился он к чужеземцу, – ты, конечно же, сможешь поймать спасательную лодку и смягчить ее падение.
Он еще говорил, но уже увидел вспышку движения около лодки. Оно быстро приняло зеленоватые очертания Бегги, который обернулся вокруг лодки, приняв ее размеры. Падение сразу же замедлилось, а затем стало просто спокойным спуском вниз, к реке. Сам же корабль, совершенно неуправляемый, несся к ее поверхности с нарастающей скоростью.
– Нет! – заорал Джадсон. – Только не на воду! Нет, – добавил он, – на эту сторону! Мы прибудем на спиннере, как только ты опустишься. И мягче, Бегги, мягче! – К его облегчению, угол падения изменился и Бегги мягко повел лодку через бурлящие воды к возвышенности около пещер.
– Чертов болван чуть не опустил их на воду! – прокомментировал Куки. Какие бы большие мозги у него ни были, но он ужасно туп.
Пока он говорил, мужчины вновь вошли в спиннер и полетели над самой водой, чтобы получше рассмотреть место приземления. Сильный порыв ветра чуть не вывел из равновесия спиннер, но Джадсон сумел вовремя выровнять аппарат.
– Корабль здорово шарахнулся, – заметил Куки. – Лодка отошла от него как раз вовремя. Пойдем, взглянем на нее? – В ответ Джадсон заставил спиннер подняться, чтобы лучше увидеть склон, оголенный после падения уровня воды.
Спасательная лодка, стандартная, С-класса капсула коммерческого типа, рассчитанная на трех человек, лежала без движения, ее все еще окутывали прозрачные волны тела Бегги. Когда Джадсон и Куки приблизились к ней, дверца для персонала в кормовой части капсулы сдвинулась с места, но вдруг резко остановилась. Сканер-анализатор, выдвинувшийся из корпуса капсулы, вращаясь вокруг своей оси, обследовал поверхность Бегги, затем высунулся маленький, излучающий жар, прожектор, известный под названием "гравиевый бастер", быстро прошелся по телу чужестранца, выбрал то место, где находился мозг, и сфокусировался на нем.
– Нет! – закричал Джадсон. – Черт возьми, Куки, мы должны остановить их, пока они не разнесли к черту мозги Бегги.
Он рванул спиннер вперед и пролетел как раз над шлюпкой, чтобы ее обитатели смогли хорошенько их рассмотреть; затем он приземлился рядом с ней. И вот уже Куки стоит снаружи и колотит кулаком по фюзеляжу. Он прислушался, есть ли ответ. Затем он начал отстукивать слова азбукой, как он выражался, "Морриса": "Не стреляйте. Аборигены на вашей стороне".
Фокусирующий луч оружия исчез. Изнутри донеслось тем же кодом: "Кто вы? Как нам выбраться?"
Куки отстучал: "Сидите спокойно. Бегги вас вызволит". Затем он обратился к Бегги:
– Все! Дело сделано, освобождай лодку. Они хотят открыть дверь. Похоже, внутри все живы и здоровы. И спасибо тебе.
– Как скажете, – ответил Бегги, сполз с лодки и отплыл в сторону, чтобы принять форму чего-то гигантского и прозрачного.
Спасательная шлюпка, слегка накренившаяся, но целая, стояла на траве. Куки подошел и отстучал: "Все чисто. Выходите".
Через несколько минут дверца вновь дрогнула, резко повернулась и открылась настежь. В отверстии показалась рука, в которой был зажат двухмиллиметровый нидлер, шаривший вокруг. Вслед за рукой показалась аккуратная женская фигурка. На голове женщины красовался старомодный рыбацкий капюшон. Под капюшоном виднелось миловидное личико и пышные рыжие волосы. Пассажирка капсулы вышла наружу, быстро повернулась, и, увидев двух мужчин, уже более решительно подняла свое оружие.
– Кто вы? – зазвучал ее голос из переговорника, прикрепленного к костюму. – Что вы здесь делаете?
– Леди, – ответил Куки, – мы здесь живем. Вопрос в том, чтобы узнать, кто вы и что вы делаете здесь, снаружи потерпевшей крушение весьма дорогой птички типа "Линди-класс".
– Я ищу следы мистера Марла Джадсона, – сказала она. – Я знаю, что он уже давно мертв. Но мы ищем следы, оставшиеся после его гибели – остатки корабля, возможно. – Она замолчала, казалось, ей не хватает дыхания. Хорошо, – подвела она итог сказанному, – я ответила на ваши вопросы. Теперь вы ответьте на мои.
Пока женщина говорила, Джадсон подошел к ней и посмотрел ей в лицо сквозь тонированное стекло гермошлема.
– Барби! – воскликнул он и схватил ее за руку. – Барби Мак-Леод. Какого черта... – Он оборвал себя на полуслове, потому что женщина отступила назад и покачала головой.