355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Кейт (Кит) Лаумер » Эдем Джадсона » Текст книги (страница 6)
Эдем Джадсона
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 09:49

Текст книги "Эдем Джадсона"


Автор книги: Джон Кейт (Кит) Лаумер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц)

За десять минут они вновь нагрузили прицеп к вездеходу. Следующие десять минут они проверяли функционирование корабельной аппаратуры. Потом залезли в вездеход, где смогли освободиться от легких, но все-таки неудобных масок. Джадсон сказал, что первой их задачей по возвращении будет герметизация пещеры и заполнение ее отфильтрованным воздухом. Куки предложил своему командиру глотнуть чуток местной атмосферы, на что получил категорический отказ.

– А что такого? Для пробы... Может, у вас получится совершить такое же путешествие, как и мое, кэп. Это избавило бы нас от лишних поездок на вездеходе, – оправдывался Куки.

Джадсон повторил свой отказ, они задраили купол вездехода и поехали вдоль реки на север по довольно низкому берегу.

Первые двадцать миль ландшафт практически не менялся. Затем далеко впереди показались горы – ряд ощерившихся вверх скал и пиков. Джадсон пояснил, что это геологически молодые складки в планетарной коре. Деревья стали встречаться чаще и наконец превратились в настоящий лес, отделяющийся от реки полоской ярко-зеленой травы. На другом берегу реки все было точно так же. То тут, то там стали появляться клумбы цветов. На второй день Джадсон приказал Куки остановить машину возле желтой клумбы.

– У меня подозрение, помощник, – сказал он своему другу, – что наркотическое наполнение атмосферы осуществляется за счет этих милых цветочков.

– А что, возможно! – согласился Куки. – Хотите, чтобы я провел экспресс-анализ?

– Именно, – кивнул головой Джадсон. – Остановись здесь и возьми пробы воздуха. Достаточно взять десять кубических сантиметров на высоте шести дюймов над клумбой.

Куки исполнил распоряжение при помощи гибкого внешнего щупа, не выходя из машины. Проба была опущена в аналитическое устройство и через минуту на экране компьютера засветилась надпись о том, что в воздухе обнаружена высокая концентрация сложного алкалоида.

– Здесь есть компоненты того газа, который был выделен мной при первом анализе на корабле, – сообщил Джадсон, сверившись с блоком памяти корабельного компьютера.

– Тогда речь шла о синих цветах, кэп, – заметил Куки. – Возможно, это цветы выделяют в общем один и тот же газ, но с вариациями в зависимости от цвета, кэп, – добавил он. – Словом, каждый цвет дает свой вариант того наркотика, которого я тогда глотнул.

– Предлагаю исследовать разные клумбы и посмотреть, насколько ты близок к истине, – сказал Джадсон.

Полдня они отбирали пробы, готовили их и запускали в анализатор. К вечеру они располагали пробами воздуха, взятыми возле девяти видов местных лилий разного цвета, и получили девять разных газов, имеющих сходную структуру.

– Целая фармакопея, Куки! – заметил взволнованно Джадсон. – Если сила этих газов так же велика, как сила синего, мы можем сделать удивительные открытия!

– Лучше помалкивать об этом, – сказал Куки. – Иначе с Земли сюда обрушится целая армия гонцов за счастьем. Мы окажемся на Клондайке, кэп! Ну, ладно. Как мы узнаем свойства выделенных нами веществ?

– Во-первых, у нас есть две подопытные свинки, – с улыбкой произнес Джадсон. – Ты и я. Вспомним, что от глотка голубого газа с тобой ничего такого не произошло. А в этом случае мы будем придерживаться всевозможных предосторожностей, принимать внутрь лишь незначительные порции вещества и тут же исследовать все изменения организма при помощи приборов.

– Для этого нам нужно быть на корабле, где находится вся основная аппаратура, – сказал Куки.

– Правильно. Там мы проведем более тщательный анализ всех наших разноцветных проб.

Три следующих дня были посвящены новому отбору проб. Наконец, у них было собрано по литру каждого препарата с различной концентрацией газов, выделяемых цветами шестнадцати разных видов. На следующее утро, когда они вышли привести в порядок вездеход, который работал на полных оборотах вот уже в течение семидесяти пяти часов, Куки внезапно почувствовал противный зуд в переносице. Автоматическим движением он приподнял маску и потер это место. Прежде чем он успел сообразить, что совершает ошибку, в его легкие вошла добрая порция не отфильтрованного местного воздуха. Он тут же надвинул маску обратно и повернулся, чтобы окликнуть Джадсона и рассказать ему о своем промахе. Тут он почувствовал, что поскользнулся и падает. Взяв себя в руки, он понял, что никак не может самостоятельно подняться.

Он взглянул на Джадсона, который стоял перед ним и смотрел на него как-то... странно.

– Дайте мне руку, кэп, – пробормотал повар. – Похоже, я опять случайно глотнул этой пакости и в башке все смешалось. Не могу удержать равновесие.

Джадсон как-то онемело протянул ему руку и, ухватившись за нее, Куки легко вздернул свое легкое тело вверх. Джадсон все еще потрясенно смотрел на него. Вернее, теперь он смотрел ему под ноги.

– Черт возьми, Куки, что это с тобой?! – тихо, но с чувством прошептал капитан.

– Со мной, кэп? – потрясение пробормотал кок. Ничего вроде... Я упал, и вы помогли мне подняться, вот и все...

Джадсон протянул обе руки к своему маленькому помощнику и схватил его за запястья.

– Мерфи, – серьезно проговорил он. – Это левитация или галлюцинация?

Куки глянул вниз.

– Я... Я глотнул этого воздуха, кэп... Я...

– Твои ноги на восемнадцать дюймов выше земли, – сказал своему испуганному помощнику Джадсон. – Неудивительно, что тебе трудно было почувствовать опору под ногами. Успокойся, Куки! Спокойно! Скажи: ты можешь контролировать свое состояние? Ты можешь подняться выше? Только осторожно, осторожно. И главное: можешь ли ты спуститься на землю?

Тут же ноги Куки легко коснулись земли.

– Так, кэп, что теперь? – пытаясь рассмеяться, но все еще испуганно проговорил он. – Не могу даже выразить, что чувствую, кэп, – прибавил он. – Вот только тошнит малость...

– Нам необходимо срочно вернуться в корабль и тщательно обследовать тебя, – решил Джадсон. – Скажи: в общем и целом ты чувствуешь себя нормально?

– Чуть укачивает, но это все, – ответил Куки. – Как же это, оказывается, здорово – иметь опору под ногами! Я слышал, что на свете есть ребята, – кажется в Индии, – которые умеют проделывать то, что вы назвали левитацией. Ба, да это не так уж и трудно, как я погляжу!

– Попробуй подняться, – предложил Джадсон. – Только будь осторожен, помощник, – предупредил он. – Если ты резко оттолкнешься, то все может закончиться очень печально.

Куки исполнил распоряжение и завис в футе над землей.

– А теперь, – сказал Джадсон, – попробуй мягко приземлиться.

Он напряженно глядел на своего друга. Тот продолжал висеть в воздухе.

– Ну, что же ты?

– Я не знаю, как это сделать! – дрожащим голосом ответил повар.

– Подумай об этом. Постарайся себе это представить. Как ты опускаешься. Мы сталкиваемся с неведомым, Куки. С совершенно иными законами природы. Наша безопасность в интеллекте. Думай же башкой!

Вдруг повар мешком рухнул на землю. Он тут же сморщился от боли.

– Я же сказал: мягко, – тоже поморщился Джадсон. – Если бы ты сейчас был на высоте хотя бы пятидесяти футов...

– Ой, кэп! Давайте поскорее отыщем что-нибудь съедобное для реактора "Рокки" и уберемся отсюда!

Джадсон покачал головой.

– Боюсь, в обозримом будущем это неосуществимо, – объяснил он потрясенному Куки. – Не вздумай больше вдыхать запах этих цветов. Ни этих, ни других! Сначала мы должны досконально изучить получаемый эффект! Ладно, теперь давай убираться отсюда. Поедем на восток, посмотрим, что там, вдоль берега.

– Кэп, – горячо воскликнул Куки. – Я вот подумал: если мы оба нанюхаемся запаха этих цветов, мы сможем покрывать большие, огромные расстояния за короткие промежутки времени! Почему не попробовать? Конечно, немного будет подташнивать... Но я мог бы это перетерпеть!

– Идиотское предложение, Куки! – отрезал капитан. – Мы будем экспериментировать только на корабле, в четко контролируемых условиях!

Они свернули от реки и ехали на восток примерно с полчаса, пока не уперлись в берег широкого озера, усеянного небольшими, лесистыми островками. Десяток с небольшим они насчитали сходу. Противоположный берег был так далек, что его нельзя было рассмотреть невооруженным глазом.

– Я что-то не припомню озера, – раздумчиво проговорил Куки. – Реку видел, город видел, а вот озеро... – он сделал паузу, о чем-то размышляя, потом вдруг хлопнул себя по лбу: – Забавная штука, кэп, – весело проговорил он. – Я рассказываю о своем полете так, как будто он был реален!

– До сих пор все твои предсказания сбывались, – напомнил ему Джадсон. Так что в какой-то степени этот твой наркотический полет можно считать реальным.

– Значит, волшебство? – недоверчиво глядя на капитана, спросил Куки. Значит, эта планета – что-то вроде страны Оз?

Джадсон покачал головой.

– "Волшебство" – это традиционное обозначение тех явлений, суть которых мы пока еще не поняли, – объяснил он. – Что же касается твоего полета, навеянного дурманом, то я тебе могу сказать вот что: на мой взгляд, эффект, оказываемый алкалоидами из этих цветов, заключается просто-напросто в увеличении природных наших возможностей. Ты когда-нибудь слышал про людей, которых называют ясновидящими? Они видят вещи и явления в различных точках пространственно-временного континуума, а попросту говоря – в ином месте или времени. И многие из них сумели экспериментально и под наблюдением ученых доказать эти свои способности. У них есть такое понятие "выход из тела", понимаешь? Я убежден, что в первый раз газ синего цветка увеличил твою естественную возможность ясновидения, а сейчас возможность левитации. Похоже, газы цветов с других клумб увеличат или сделают заметными какие-то другие скрытые наши возможности и способности. Те, которые мы называем физическими и нормальными. А также те, которые мы называем паранормальными или о которых вообще даже не имеем представления.

– Я всегда неплохо обращался с колодой в девяносто листов, кэп, весело вскричал Куки. – Вы полагаете, что какой-нибудь розовый или желтый газ сможет помочь мне и в этом, а?

– Возможно, Куки, – тоже улыбнулся Джадсон. – Но об этом можешь сразу забыть: я не собираюсь играть тут с тобой в карты.

– Да, – почесывая затылок, проговорил Куки. – Но если бы мне удалось вырваться отсюда...

– И об этом советую забыть, – охладил его Джадсон. – Подумай лучше о том, как нам добраться до тех островов.

– Зачем, кэп? – удивился Куки. – В нашем распоряжении миллионы квадратных миль! Вот они под нашими ногами! Ходи-гуляй, ноги не замочишь!

– Конечно, мы могли бы туда доплыть на надувной лодке, но ее надо беречь. Если вдруг с ней что-нибудь случится, прокол, например, через полчаса мы уже будем кормить местных рыб.

– Э-э... сэр, – заговорил смущенно Куки. – Конечно, вы вправе не спрашивать моего разрешения, но я проголосовал бы против этих островов. Ну их к дьяволу!

– Мы не на корабле, Куки, – напомнил своему другу Джадсон. – Ты волен говорить так, как считаешь нужным, и делать то, что считаешь нужным. Со мной ты тоже остаешься до тех пор, пока это согласуется с твоими желаниями. Ты можешь уйти в любую минуту. Без обид.

– Уйти?! – казалось, Куки не верит своим ушам. – Да вы что, кэп?! Ни за что не уйду от вас по собственной воле!

С этими словами он протянул капитану свою мозолистую ладонь, и тот крепко пожал ее.

– Благодарю, мистер Мерфи, – серьезно сказал Джадсон. – Ладно, теперь решим вопрос с островами. Нет? Тогда я предложил бы идти по берегу до тех пор, пока... Словом, по обстоятельствам. Он тянется по меньшей мере миль на пятьдесят в эту сторону, – сказал он, на глазок прикидывая длину широкой зелено-голубой полоски.

Земля у озера была мягкая, заросшая высокой травой.

Джадсон завел двигатель и на этот раз пустил в ход гусеницу. За вездеходом оставался глубокий след, который тут же заполнялся сверкающей водой. На небольшом возвышении они остановили машину неподалеку от одинокого сине-оранжевого дерева и устроили себе недолгий отдых с едой из полевого рациона.

– Все одно и то же, кэп, – проговорил Куки. – Я даже не знаю, где то место, откуда мы начали.

– Дерево послужит нам указателем, – ответил ему Джадсон. Ориентироваться будем на него, потому что следы от гусеницы могут не сохраниться на такой поверхности.

– Похоже, – согласился Куки. – А что, если я оторву веточку с дерева на анализ? Вдруг леса здесь тоже выделяют какую-нибудь бормотуху, как и цветы?

– Молодец, – поощрил его Джадсон. – А пока ложись в тень и отдыхай. Только не закрывай глаза и не стягивай с лица маску.

– Ну, разумеется, кэп. Больше не повторится.

Куки спрыгнул на влажную землю.

На сенсорной панели раздался аварийный сигнал, и Джадсон нетерпеливо потянулся к рычагу выключения.

– Спокойно, – сказал он встревоженно мигавшему и зуммерившему аппарату, – это всего лишь Куки.

Он внес в программу необходимую поправку, и машина перестала обращать внимание на нахождение вблизи машины – в пределах Д-радиуса – первого помощника.

Прошло немного времени, и Джадсон глянул по сторонам. Куки нигде не было видно. Тогда он вылез из машины, зашел в тень дерева, но и там никого не обнаружил. Джадсон обошел вокруг вездехода – не было даже никаких следов! Он кликнул повара – ответа не последовало. Пожав плечами, Джадсон продолжил осмотр местности вокруг вездехода, даже приглядывался одно время к линии горизонта. Ничего. И никого. В таком жутком одиночестве он еще никогда не оставался.

15

Джадсону очень не хотелось уезжать от этого места, но в небе поднялась сумрачная Брауни, а Здоровяк начал закатываться за горизонт. На равнину опустились густые сумерки, и он сказал себе, что нет никакого смысла оставаться на месте. Загадку исчезновения Куки можно было обдумывать и в относительно комфортных условиях корабля.

Он забрался в машину, завел мотор и поехал, сделав один широкий круг в поисках хоть какого-нибудь следа Куки. Потом машина внезапно остановилась, хотя на всех приборах светилась надпись "НОРМА". Джадсон еще раз внимательно осмотрел окружающую его местность и вдруг его глаз уловил какое-то смутное движение! Спустя полминуты сомнений никаких не оставалось: это представитель местного животного мира, прямоходящий, напоминающий в сумерках своими контурами человека. Приближающееся существо замахало конечностью, и тут Джадсон понял, что это Куки. Тот бегом бросился к машине. Джадсон открыл крышку купола, чтобы поприветствовать блудного сына.

– ...Я видел, как вы вдруг завели мотор и собрались уезжать! – тяжело, с присвистом дыша, прохрипел Куки. – Кэп, не пугайте меня так больше, ладно! Прошу вас, сэр!

– Я пугаю тебя?! – потрясение переспросил Джадсон. – Где ты пропадал, черт тебя возьми!

– Гулял, – ответил Куки. – Если вы это имеете в виду, капитан. Вы видели меня... после того, как сказали мне, что я могу обследовать тот участок пути, на котором мы заметили облако пыли. Я бросился бежать, а вы остановили меня, сказав: "Остынь, Мерфи, не спеши. У нас в запасе целый день". Я прекрасно помню это, так как еще подумал, что надо бы разузнать, что там взорвалось, и поскорее убираться отсюда.

Джадсон, нахмурившись, взглянул на коротышку и отрицательно покачал головой.

– Я не видел никакого взрыва, Куки, и ничего такого не слышал. Я не отправил бы тебя пешком, да еще одного, узнавать, в чем там дело, если бы заметил какой-то взрыв. Я вышел, чтобы поглядеть на то, что творится вокруг, а ты в это время исчез. Я звал...

– Наверное, я был слишком далеко и не слышал вас, капитан, предположил Куки, – хотя услыхал, как заработал мотор и бросился со всех ног обратно. Что вы хотите этим сказать... вы не видели взрыва?

– Успокойся, Куки, – резко бросил Джадсон. – Странные вещи творятся здесь... опять. Нам лучше притормозить с предположениями и выяснить, что это такое.

– Я вызвался на разведку, – продолжал Куки, – а вы не советовали мне идти. Но я стоял на своем, и тогда вы сказали, что один из нас должен остаться в машине и что нет смысла рисковать двоим.

– Ты обогнул машину и сразу пропал, чтобы потом поспешно возвратиться.

– Я отправился к тому месту, – доложил Куки, – и заметил серый порошок, покрывавший землю там, где произошел взрыв... там дыра шириной футов десять, вокруг которой вырвана трава. Словно там взорвалась мина. Должно быть, мы попали на минное поле, капитан. К счастью, мы ни на одну не нарвались, капитан. Давайте убираться отсюда, а?

– Еще рано, – возразил Джадсон. – У нас неприятности. Машина встала.

– Скажу вам правду, кэп, – с жаром произнес Куки, – что я никогда в жизни так не радовался, чем, когда вы остановились. Ну а когда машина отъехала, оставив меня одного... ну что же... сам понимал, на что пошел.

– Я не останавливался, – объяснил Джадсон возбужденному товарищу. Машина сама остановилась. Питание отключилось, хотя все приборы показывают норму. Пойдем взглянем. – Он подошел к крышке входного люка и открыл его.

Куки обогнул аппарат и исследовал правый борт.

– Как будто все в порядке. Огня не видно, провода все целы, никаких поломок. Катушка пускателя нагрелась, но не сильно... должно быть работала при открытом клапане. Ничего не могу понять, капитан. Впрочем вам, как конструктору этой жестянки, виднее. Что скажете, сэр?

– Я скажу, – ответил Джадсон, – что вижу пыль. Серое порошкообразное вещество, скопившееся в воздухозаборнике.

– Странно, – заметил Куки. – На этой стороне ничего такого нет.

– Эта пыль, вероятно, забила охлаждающий патрубок, ведущий к катушке, и автоматика вырубила ее.

Смахнуть толстый слой странного тяжелого порошка было минутным делом, после чего машина легко заработала; Джадсон включил реверс, чтобы очистить всю систему от пыли.

– Мне тут не нравится, капитан, – заметил Куки. – С виду все тихо и спокойно, но в любой момент жди подвоха. Давайте вернемся, а то нарвемся еще на одну неприятность. Эта пыль похожа на ту, что я видел раньше.

– Пойдем взглянем на место взрыва, – предложил Джадсон. Куки ничего другого не оставалось, как подчиниться, и они поехали дальше.

– Должно быть где-то здесь, – проговорил кок, вглядываясь в колеблющуюся траву из медленно двигавшейся машины.

– Так где же эта твоя пыль? – удивленно спросил Джадсон у изумленного Куки, который принялся виновато оправдываться.

– Она была здесь повсюду на расстоянии пятидесяти футов от дыры... толщиной с целый дюйм.

– Покажи мне эту дыру.

Но Куки не мог отыскать и ее.

– Давайте сматываться, капитан, – настойчиво твердил он. – Как бы снова чего не вышло. Она была здесь... Я наткнулся на нее. Черное отверстие в центре всей этой серой пыли. Теперь оно куда-то пропало. Давайте сматываться.

Почувствовав, что человек, который, как он знал, не склонен уступать в бою, серьезно расстроен, Джадсон согласился. Он направил машину назад, затем повернул и устремился к одинокому деревцу, которое служило ориентиром на их пути. В это мгновение удар страшной силы встряхнул под ними каменистый грунт, швырнув вбок машину с людьми и окутав слепящим облаком пыли.

– Совсем рядом, капитан, – через силу произнес Куки. – Мы только что были в том месте.

Джадсон подъехал к дереву, они вышли из машины и осмотрели ее на предмет повреждений.

– Эта сторона в порядке, – сообщил Куки.

– Заборное устройство цело и невредимо, – сказал ему Джадсон. Любопытно... полностью было забито, когда этого не должно было произойти, и чисто, хотя должно быть забито после этого облака.

Куки уже был внутри машины и оттуда взывал к Джадсону.

– Надо быстро возвращаться, капитан. Пока ничего не случилось с "Рокки".

Джадсон согласился с ним, и в течение получаса они без всяких приключений доехали до реки, где в целости и сохранности стоял их корабль.

Куки испустил огромный вздох облегчения, когда он снова очутились внутри.

– Сейчас я быстро соображу хороший обед, сэр. После всех этих передряг мы заслужили его. У меня припасена бутылочка "Колони" шестьдесят четвертого года. – Он поспешно скрылся, заметив кивок Джадсона, который приступил к детальному обследованию машины. Он обнаружил небольшую вмятину на заднем обтекателе и смахнул несколько унций необычно плотной серой пыли, забившейся в щели кормовой обшивки. Вещество оказалось почти липким; оно словно само намагничивалось.

16

После того, как они управились с прекрасно приготовленным цыпленком по-французски, Куки нерешительно произнес:

– Вы знаете, капитан, я вот что подумал. Я видел этот взрыв до того, как он произошел. Так уж получилось... вы понимаете.

– Я понимаю, что ты имеешь в виду, – ответил Джадсон. – Но это совсем не объясняет, каким образом воздушные каналы оказались забитыми перед взрывом.

– Не только мне мерещится всякое, капитан... это ясновидение, о котором вы говорили... это непорядок со временем. Мы приехали туда, и пыль забила воздухозаборники, и тогда я заметил этот взрыв, а после того мы очутились в машине и оба заметили его. Это не та последовательность событий, к которой мы привыкли. Пыли до взрыва быть не могло.

– Меня удивляет разрыв причинной связи в такой близости от дома, проговорил Джадсон. – Выходит, что необходимо переосмыслить Эйнштейна, Планка и вообще всю структуру современной физики.

– Это не для меня, капитан, – возразил Куки. – Я дошел до того, что начал читать теорию "авоськи", но это мой предел.

– А я вырубился еще раньше, – признался Джадсон. – Когда я добрался до "Первопричины" О'Брайэна, мои мозги забастовали.

– Заковыристая штука, – кивнул Куки. – Трудно понять, каким образом следствие вызывает причину... Конечно, это совершенно бессмысленно в малом масштабе. Даже ограничение скорости и это "несуммирование скоростей" и прочее. Похоже на то, что нам самим придется пораскинуть мозгами.

– Я исследовал пыль, осевшую после взрыва, – сказал Джадсон другу. Странное вещество. Похоже на сколлапсировавшуюся структуру, вроде той, которую можно обнаружить на нейтронной звезде... и по идее оно должно быть тяжелым. Кубический сантиметр должен весить несколько тысяч тонн. Фактически оно должно проходить сквозь обычное вещество, как через газ, прямо до центра планеты.

– Это выше моего понимания, капитан, – сказал, качая головой, Куки. Полагаю, что нам в конце концов повезло, что сперва мы столкнулись с нормальными условиями: вода течет вниз, дует мягкий ветер, и температура с гравитацией такие, как доктор прописал. А теперь счастье отвернулось от нас, капитан. Что будем делать?

– Начнем кодировать информацию, – сказал ему Джадсон. – В первую очередь надо снять показания антенн картографического оборудования и получить картину того, что мы видели до сих пор, в особенности место взрыва. Это любопытная пыль, Куки, – прибавил он мрачно. – Ничего подобного не существует на Земле или там, где мне довелось побывать. Должно быть, материал ядра какого-то крупного тела, которое внезапно распалось. Да, правильно, это сколлапсированный материал, но имеющий массу без веса. Вот почему с ним так трудно работать.

– Не улавливаю я всего этого, – проворчал Куки. – Но мне ясно, что у него может оказаться хорошая масс-реакция.

– Идеальный материал для реактора, – согласился Джадсон. – С его помощью можно было бы поднять "Рокки".

– Давай займемся этим, – тут же предложил Куки. – Это место мне определенно не по нутру. Будь моя воля, я бы попробовал это новое топливо, а потом – только бы меня здесь и видели.

– Сначала проведем кое-какие испытания, – остановил его Джадсон. – Если катушка не взорвется, то дело может выгореть.

Испытания были проведены осторожно. Сперва на земном силовом блоке на далеком расстоянии от корабля, используя крупинку кристаллического вещества. Затем постепенно они перешли к полномасштабной прогонке главной катушки. Их ожидания полностью оправдались. Теперь у них в руках было "топливо".

– Так как же поступим, капитан? – не унимался Куки. – Вернемся домой и предстанем перед Советом или проверим Ини и Мини, здесь по соседству?

– Я предпочел бы остаться здесь, – ответил Джадсон. – По крайней мере на данный момент. Место странное, но мы привыкли к нему.

– Взгляните туда, капитан! – воскликнул Куки, указывая пальцем на хронометр корабля. – Он сошел с ума. Если только мне не изменяет память, на этой панели первые две цифры обозначают год. А он показывает ноль-девять, хотя сейчас идет восемьдесят восьмой. Если часы полетели, то чей следующий черед?

– Я ведь тоже обратил на них внимание, космонавт, – сказал Джадсон. Прирост времени составляет шесть часов в день.

– Могли бы сказать мне, сэр, – недовольно проворчал Куки. – Я попытался бы исправить их.

– Они работают на счетчике скорости полураспада урана-238, – напомнил возбужденному коку Джадсон. – Там нечего исправлять. Они идут правильно.

Куки долго чесал голову, потом обиженно спросил:

– Что это может значить, капитан?

– Мы пробыли здесь двадцать один год, – серьезно сказал Джадсон. – Тут время течет по-другому.

– Не может быть, капитан! – возразил Куки. – Какие двадцать лет! Я не мог приготовить столько еды! Времена года тут не меняются! А у нас осевой наклон пятнадцать градусов, и времена года должны определенно меняться! Часы сломались, вот и все! Если бы прошел двадцать один год, вы были бы дряхлым стариком, сэр, да и я был бы в годах. Нет, сэр. Месяц... еще куда ни шло.

– Все относительно, Куки, – успокоил его Джадсон. – Это – как инфляция. Было время, когда сто долларов значили очень много. На эти деньги можно было хорошо посидеть в самом лучшем ресторане. Теперь на них можно перекусить только в забегаловке. Таким образом, какая разница, как их называть – стольник или один бак?

– Я не мог столько дней не бриться, – пробормотал Куки, потирая подбородок. – Но, черт возьми, вы, как всегда правы, капитан. Что будем делать? На крупномасштабную экспедицию рассчитывать не приходится.

– Для начала, я думаю, надо запустить нашу "птичку" – сказал Джадсон. Пусть покружит на высоте, скажем, тысячу футов и представит нам картину поверхности планеты. У экрана будем работать по очереди.

– Хорошая идея, капитан, – согласился Куки. – Мне она гораздо больше нравится, чем отправляться туда самому и взлететь на воздух от какой-нибудь бомбы замедленного действия. Как по-вашему, что бы это могло быть... что это взорвалось?

– Не имею ни малейшего представления, Куки, – ответил Джадсон.

17

На экране перед ними проплывала однообразная, поросшая травой местность. Внизу, на расстоянии тысячи футов, проблескивала медленно текущая река.

– Я собираюсь взять выше, до двух тысяч, – сказал Джадсон. – Нам нужна более широкая панорама. Иначе это ничем не лучше передвижения по поверхности.

– Я как раз хотел предложить это, – ответил Куки.

Панорама местности на экране увеличилась, и многие детали стерлись. Теперь оба рукава реки протянулись на большом, покрытом туманом пространстве, и за скалой стал виден Сапфировый город, сиявший голубыми оттенками.

Джадсон включил экран на "ЗАПИСЬ" и сказал Куки:

– Теперь можно перекусить, а просмотреть все это можно и потом. Надо будет заняться распечаткой, может и узнаем что-нибудь полезное.

Куки что-то пробурчал в знак согласия.

В этот момент на экране возникло нечто вроде дымки. Джадсон принялся регулировать чувствительность и фокус, но напрасно. Изображение только ухудшилось.

– Туман, капитан? – спросил Куки, с удивлением всматриваясь в бесформенный зеленоватый треугольник на экране.

– Не думаю, – задумчиво проговорил Джадсон. – И к тому же никаких сбоев.

Внезапно мембрана, покрывающая экран, превратилась в темное пятно, наподобие атомного взрыва, которое приняло форму неправдоподобно огромного глаза.

– Кто-то глазеет на нас, капитан, – выпалил Куки. – Говорил я вам надо побыстрее убираться от греха подальше.

– Выходит, мы ошиблись, помощник, – ответил Джадсон. – Здесь существует животный мир. Может быть, имеются и разумные существа.

Дымка, закрывшая телекамеры спиннера, сгустилась и сделалась непрозрачной. На экране, кроме черноты, ничего нельзя было различить. Тогда Джадсон отправил Куки к носовому сканеру, приказав:

– Найди спиннер и дай полное увеличение.

Через минуту раздался вопль Куки:

– Похоже на какие-то мощные лучи! Они окутали аппарат со всех сторон. Наподобие медузы... только совсем прозрачной. Ей не понравился ротор... попыталась уклониться... но вот опутала его. Они падают вместе... Все. Накрылся наш спиннер! Хана!

Экран вспыхнул белым светом и погас. Куки ничего другого не оставалось, как снова подойти к Джадсону.

– Странная тварь, – процедил он сквозь зубы, – обхватила своими щупальцами спиннер. Похоже, теперь нам придется сидеть внутри "Рокки", капитан?

– Да, пока не выясним, с кем имеем дело, – поддержал взволнованного Куки Джадсон. – Спокойно, приятель. Сейчас я выйду на него.

Он подошел к другому сканеру и увеличил изображение до максимального. На экране возник искореженный аппарат, покрытый плотной субстанцией, напоминавшей прозрачный студень. Чужеродный "глаз", подобно желтку на шипящей сковородке, то появлялся, то исчезал.

– Похоже, он пострадал от нашего спиннера, – прокомментировал Куки. – Я считаю, что надо отправиться и разузнать, что мы можем сделать. Как вы смотрите на это, капитан?

– Я горд, что ты первым предложил это, старина, – сказал Джадсон. Если, как я подозреваю, это разумная форма жизни, мы поступим правильно, оказав ей помощь.

Когда же они добрались до разбитого и покрытому клейким составом летательному аппарату, энтузиазм Куки заметно поубавился.

– Как бы нам не напороться на неприятность, – предупредил он. – Не стоит подходить слишком близко.

Джадсон согласился с ним и остановился в пятидесяти футах от самого длинного отростка массы зеленоватого цвета. С такого расстояния он мог видеть, что она дрожит и предпринимает отчаянные попытки слиться в одно целое.

– Еще живое, – заметил Джадсон.

– Посмотрите на этот глаз, – прошептал Куки. – Кажется, он пытается собрать его. Видите, радужная оболочка почти на месте, рядом со зрачком. Капитан, а это липкое черное вещество, по-вашему, сетчатка?

– Если так, то ее надо поставить на место, – сказал Джадсон. – Мы могли бы выбраться отсюда и подойти, чтобы оказать помощь.

– Я не знаю, должны ли мы проявлять такую смелость, – заметил Куки. Эта штука может собраться сама по себе и прихлопнуть нас, как и спиннер, от которого практически ничего не осталось.

– Она здесь не причем, – возразил Джадсон. – Просто произошла жесткая посадка. Вот и все.

Облачившись в А-костюмы, они по короткой лестнице спустились на траву, на которой были разбросаны детали от их рекогносцировочного спиннера, медленно приблизились к воистину огромному куску протоплазмы инородного создания и ступили на его упругую полупрозрачную поверхность. Создание никак не прореагировало, поглощенное сборкой своих органов. Они подошли к разбитому глазу, и в то время, как Куки обогнул его, чтобы взглянуть через мутноватую ткань на вроде бы целую оболочку, Джадсон направился к тому месту, где гигантская тварь тщетно старалась привести в порядок палочки и колбочки своей сетчатки. Джадсон отвел в сторону кусок упругого вещества, из которого струилась зеленоватая жидкость, и перчаткой соединил вместе две главные группы светочувствительных клеток. В то же мгновение произошла общая настройка, в результате чего два фрагмента заняли другое, правильное положение.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю