Текст книги "Эдем Джадсона"
Автор книги: Джон Кейт (Кит) Лаумер
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 23 страниц)
– Итак, леди Ингрид, – пропищала Анастасия, содрогнувшись, как будто само имя ранило ее. Глаза ее, почти утонувшие в жирной плоти, неотрывно глядели на Ингрид. – Посмотрите на альков в глубине комнаты.
Она указала в нужном направлении хорошо наманикюренным, но похожим на сосиску пальцем. Там в нише стоял дородный мужчина и покачивал в руке энергетическое ружье. Джадсон сделал шаг вперед и встал между ним и Барби.
– Иди сюда, Колсон, отдай мне это оружие, – приказал он.
Колсон подчинился, двигаясь, как заводной механизм. Он беспомощно взглянул на Анастасию, отдавая оружие Джадсону.
– Миледи, я не... – только это он и успел сказать и обеими руками обхватил голову. – У меня в голове голоса, они говорят мне...
– Измена, – холодно произнесла Ингрид. – Каким образом она провела его сюда?
– Я надеюсь, вы не против моего вмешательства, Джадсон, – раздался знакомый извиняющийся голос Бегги.
– Вы все отлично сделали, – одобрительно сказал Джадсон.
– Как хорошо, что Бегги на нашей стороне, – заметила Барби. – Хотя он и всячески смягчил свое предложение, но мне ужасно захотелось сделать именно то, что он говорил.
– Прекрасно сработано, – зааплодировал Куки.
Анастасия откинулась на кружевные подушки и начала обмахиваться толстой ладонью, пока не появился слуга и не передал ей чашку чая и огромный розовый веер. По жесту Джадсона, Колсон отошел в угол так, чтобы Анастасия не видела его.
– Все, как я и говорила, мадам, – Анастасия, как ни в чем не бывало подвела итог случившемуся. – Я бы очень хотела доставить удовольствие вашему императору, но я должна заботиться о своих людях. На нас могут напасть в любой момент.
Ингрид не желала бы ничего иного, как заключения с вами пакта о мире и дружбе, – заверила ее Барбара.
– Помогите мне против Желтых и Фиолетовых, – попросила Анастасия. – С ними все не так просто. Они все хотят убить меня.
Поглядев на бесстрастное лицо Ингрид, Барбара возразила:
– Нет, они уже больше не плетут заговоров. Они никогда больше не будут этого делать, если вы не станете подсылать к ним убийц.
– Но кто говорит, что впредь я не стану делать этого? – спросила Анастасия.
– Так говорит ваше сиятельство, – сказала ей Барбара.
Анастасия ошеломленно поглядела на нее.
– Да, наверное вы правы, дорогая, – пробормотала она. – Лучше уж быть друзьями с этими леди, в любом случае. Извините, у меня есть работа, ее необходимо закончить, – сказала она в заключение и испустила вздох, похожий на звук сдувающегося воздушного шара. Появились ее носильщики, и она исчезла.
– Пока мы не слишком-то затрудняли себя переговорами, – заметил Куки.
– Нет, напротив, мы вели переговоров более чем достаточно, – поправил его Джадсон. – Мы заставили ее подумать о преимуществах мира, и, что более важно, о невыгодности войны.
– Вы хотите сказать, что все вооруженные до зубов дивизии отходят обратно к Сапфировому городу? – хихикнул Куки.
– Все до единой, – совершенно серьезно сказал Джадсон.
– Это кажется слишком уж легким, – заметил Куки, но тут через розовые занавески ворвались одетые в розовую форму амазонки, потрясая копьями и мечами.
Перед Джадсоном в решительной позе встала Франсина:
– Отлично, мой мальчик, – прошипела она, потрясая острым оружием. Достаточно вы помучили ее сиятельство. Вас обоих отправят в Бассейн Труда, – она поглядела и на Куки. – А мадам Барбара...
– Мадам Барбара будет сама решать, что ей делать, – заявила девушка, одним ударом отправляя костлявую воительницу назад и вырывая оружие из ее рук. Затем она повернулась к вооруженным женщинам.
– Убирайтесь вон, – скомандовала она. – Вы должны находиться во дворе и приветствовать людей Ингрид.
Толстощекая девушка с ярко-красными щеками заговорила:
– А Син нам сказала, что вот-вот начнется вторжение. Где ее сиятельство?
– Вы получили приказ, теперь убирайтесь. Понятно? – холодно ответила Барбара.
Краснощекая поняла. Барбара сказала:
– Спасибо, Бегги.
– Ты не очень возмущена моим вмешательством? – с сомнением спросил голос инопланетянина.
– Ты нам очень помог, дорогой Бегги, – сказала ему Барбара. – Продолжай контролировать этих людей и не позволяй им совершать какие-либо бесконтрольные поступки.
– Бесконтрольные? – поинтересовался Бегги. – Я не понимаю, Барби.
– Сейчас создалось такое положение, что даже поспешное движение какого-то одного человека может нарушить и без того хрупкое перемирие, объяснила Барбара. – Попытайся, чтобы все сохраняли спокойствие.
Толпа смущенных воительниц была в конце концов выведена из комнаты краснощекой девушкой. Их отход сопровождался руганью и взаимными оскорблениями. Наконец, девушка отсалютовала Барби и сказала:
– Извините меня, мадам.
– Вот и я говорю, – заметил Куки, – все слишком легко.
– Нет так уж все и легко, – произнес Джадсон. – Пока мы еще отсюда не выбрались, и к тому же остается открытым вопрос с Фиолетовыми и Желтыми.
– Надеюсь, их несложно будет убедить, – вставила свое слово Барби. – На самом-то деле, они все тоскуют по миру и порядку. Они оказались в этой военной рутине по традиции. Традиция стала их ловушкой.
– Надеюсь, что ты права, – ответил Джадсон.
– В других кварталах, – произнес Бегги, – объекты Рози и Нелда стоят с обнаженными кинжалами. Их сторонники готовы напасть друг на друга.
25
– Именно это и может стать нашим лучшим шансом, – сказал Джадсон остальным.
Спросив у Бегги, как пройти к месту разгорающегося конфликта, они пошли, следуя его указаниям, через площадь и дальше, через гомонящую толпу возбужденных женщин в фиолетовой форменной одежде. Все они удивленно глядели на незнакомцев, но ничего не предпринимали. Перед двойной дверью с желтым знаком, которая даже не была заперта, они не стали задерживаться и смело вошли внутрь. Путь их лежал по темному коридору, похожему на коридоры в других кварталах, пока не остановились перед дверью, из-за которой раздавались голоса.
– Мои девочки! Черт возьми! Я думала, что все понятно! – слышалось вибрирующее контральто.
– Не рассчитывай, что сможешь посылать сюда снова своих шпионов и пытаться будоражить моих девчонок! – раздался возмущенный ответ.
Джадсон распахнул дверь и вошел. К нему повернулась скульптурно сложенная женщина с рыжими волосами. Ее тонкие черты отразили скорее удивление, чем раздражение.
Другая, грузная, небольшого роста женщина, стоявшая перед рыжеволосой, откинула назад свою круглую голову и заорала:
– Джейк! Где ты, задница, ходишь?
– А вот и они! – сказала она рыжеволосой тихо, с отвращением оглядывая пришельцев.
– Где ты только подобрала таких болванов, Нелда: старик, какая-то коротконогая кочерыжка и худосочный сосунок! Ну и что ты собираешься с ними делать?
– Слушайте! – закричал Куки, выступая вперед. – Мы не шпионы, девочки. Мы пришли сюда, чтобы помочь вам!
– С чего ты взял, малыш, что мне требуется твоя помощь? – спросила толстуха. – А Нелде и подавно. У нас и так все отлично.
Она сделала шаг вперед и попыталась ударить Куки. Тот увернулся и стукнул ее под ребра, покрытые изрядным слоем жира. Она охнула и села, затем неожиданно разрыдалась, крича, как обиженный ребенок.
– Здесь нельзя... – начала было рыжеволосая, но Барби сделала шаг вперед и сказала мягко:
– Мы не шпионы, миледи, как вы прекрасно знаете. Вы нас не посылали, а толстуха вряд ли станет шпионить сама за собой. Может быть, вы нас выслушаете?
– Конечно, мадам, – согласилась Рыжая. – Но только?..
– Послушайте, – предложила Барби. – Вы и ваша несколько эмоциональная коллега согласились на перемирие. А сейчас вы готовы затеять войну из-за обычного недопонимания. В чем дело?
– Все не так просто, – поправила ее рыжая. – Рози поддерживает связь с Энни. И они сейчас планируют тайком напасть на меня.
– Откуда у вас эта идея? – девушка настаивала на более детальном объяснении.
– Джордж рассказал мне, – заявила рыжая, как будто это все решало.
– Позовите его сюда, пожалуйста, миледи, – попросила Барби.
Рыжая зашикала на все еще хныкающую толстуху и дернула за шнур. Сразу же раздался звонок, и в комнату развязной походкой вошел Джордж. Он бросил вызывающий взгляд на Джадсона и произнес:
– Это те самые типы, о которых я вам говорил. Они...
– Этот человек – известный лжец! – заявил Джадсон. – Он – раб Анастасии и заинтересован лишь в том, чтобы вызывать беду.
Рыжая Нелда повернулась и критически посмотрела на высокого мужчину.
– Это правда? – спросила она. – Ты от толстой Энни?
– Я ничей не раб, миледи, – произнес Джордж елейным голосом. Если только вы сами не захотите принять меня в дар.
– Джордж, – резко сказала Барби. – Подойди сюда, встань на колени и поцелуй мои ноги.
– О Барби, – запротестовал Джордж, – не веди себя так.
– Ты знаешь эту леди? – спросила Нелда. – Кто она? И кто ты сам, Джордж?
– О, с ней все в порядке, – успокоил Нелду Джордж. – Но эти двое самые отъявленные подонки, а, может, и хуже.
– Ты так и остался гнусным лжецом, – произнес Джадсон ровным тоном, и слова его повисли в воздухе, будто это был удар о стальной лист. Джордж ничего не сказал, а Рози снова завизжала.
Нелда выжидающе посмотрела на Джорджа.
– Ты собираешься и дальше позволять этому старику обзывать тебя лжецом? – спросила она.
– Не обращай на него никакого внимания, – предложил Джордж. – Старая облезлая ворона, и ничего больше. Я даже времени тратить на него не стану.
Подойдя поближе к Джорджу, который значительно превосходил его ростом, Куки мягко сказал:
– Эй, болтун, следи за своим языком! – и ударил Джорджа в коленную чашечку.
Когда он упал, Куки с размаху наступил на его голень, послышался хруст костей, и из рваной раны хлынула кровь. Джордж наклонился к сломанной ноге, и тут же получил удар в лицо.
– Ну хватит, малыш, не порти ему физиономию, – возразила Нелда.
Рози уже тоже поднялась и присоединилась к Нелде.
– Я не переношу, когда такие подонки поливают грязью приличных людей, сердито произнес Куки. – Это капитан Джадсон, он пришел сюда, леди, чтобы помочь вам. Не стоит продолжать войны, коли вы только что заключили перемирие. Это была работенка, которую поручили Джорджу, держу пари. Энни подослала его к вам, заслышав о том, что вы решили помириться. Не помогайте ему. Пожмите друг другу руки, леди!
Нелда и Рози обняли друг друга, издавая воркующие звуки и с возмущением глядя на Джорджа.
– Так вот ты какой, Джордж! – воскликнула Нелда. – Мне стыдно за тебя. Пытаться так гнусно поссорить меня с моей дорогой подругой. Забирай его, Рози. Наверное, теперь нам надо выйти к нашим войскам, пока они не слишком разнервничались. А то они уже давно стоят.
– Правильно, Нелди, – согласилась Рози.
Она вышла вон, и следом за ней Нелда. Джадсон пропустил их без возражений. Джордж сидел на полу, укачивая свою окровавленную ногу.
– Ты сломал мне ногу, – причитал он. – Я не могу даже ходить! Погляди на это! Кость торчит наружу. Моя нога разбита, – причитал он, поглаживая ногу.
– Ну и сволочь же ты, Джордж, – сказал Куки. – Такие мерзавцы, как ты, заслуживают хорошего энергетического разряда в затылок.
– Я только выполнял приказ, – пожаловался Джордж. – Мне пришлось выполнять приказы Энни, иначе она может и отомстить! Я видел парня, которому отрезали уши. Маленький человечек по имени Гуджи перевязывал его, я был с ними. Парню совсем испортили внешность. Голова без ушей похожа на тыкву. – Джордж бросил умоляющий взгляд на Барби. – Ты не позволишь им отрезать мои уши?
– А что? Ты боишься, что эта толстуха тебя разлюбит? – Барби склонилась над удрученным противником.
– Ты же знаешь, я только... – пробормотал он и замолк.
– Джадсон, – вмещался Бегги, – я заметил один странный парадокс, который, мне думается, имеет отношение к твоей миссии здесь. Сказать, что именно?
– Давай! – согласился Джадсон.
– У этих женщин раздвоение сознания. Одна половина их разума жаждет мира и спокойствия, а другая – толкает на разрушения и убийства.
– Почему это происходит? – спросил Джадсон вслух.
– Вы же знаете, мне пришлось... – ответил Джордж.
– Я не к тебе, – заметил Джадсон.
– Посмотрите сюда, – продолжал Джордж, вставая на здоровую ногу. – Я могу помочь вам. Я могу сделать так, что Нелда и Рози послушают моего совета. Толстуха много о них рассказывала. Она говорила, что они давние союзницы и лишь притворяются, что враждуют, чтобы убить ее и Ингрид. Я могу пошпионить и сначала заняться Нелдой – она весьма симпатичная, а потом и Рози. Они сделают все, что вы захотите.
– Сделай это, Джордж, – произнесла Барби, одарив его несколько двусмысленным взглядом, подобным золотому кольцу, преподнесенному на острие меча.
Он прихрамывая, ушел, благодарно оглядываясь на Барби, которая, казалось, даже не заметила его взгляда. Час спустя миротворцы уже наблюдали, как слились войска Ингрид и Анастасии с войсками Нелды и Рози. Они уже собирались покинуть город, когда прибывший посланец передал им приглашение на аудиенцию. Джадсон посоветовался с Бегги и тот заверил его, что это всего лишь невинное приглашение четырех союзников, которое он мог свободно отвергнуть.
– Не ходите, кэп, – потребовал Куки. – Я не доверяю этим женщинам!
– Мы можем слетать на разведку на спиннере, – предложила Барби.
После короткого обсуждения, во время которого посланница нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, Джадсон решил идти. Минут за пять по мирным, но оживленным улицам он подошел к месту встречи: к маленькому парку с подстриженной травой, фонтаном, и невысокими деревьями, стоящими среди цветущих клумб.
Толстуха Энни и ее коллега Рози, имевшая почти такие же габариты, сидели рядом на мраморной скамейке, а красавицы Ингрид и Нелда прогуливались рядом.
Когда Джадсон приблизился, рыжеволосая и белокурая красавицы пошли ему навстречу, улыбаясь и светясь радостью.
Воздух был напоен тонким ароматом каких-то неизвестных цветов, напоминавших те, которые встречались на равнине, но внешне куда более изящных.
– Дорогие леди, – приветствовал Джадсон двух красавиц, – меня очень интересуют цветы. Их вывели не из тех ли диких полевых цветов, которые растут за пределами города?
– Это так, но было это очень давно, ваше величество, – подтвердила Нелда. – Это сделала моя глубоко почитаемая праматерь – основательница Нелда.
– Можно их понюхать? – спросил Джадсон.
– Этой привилегией пользуются только Дочери. Но ваше величество является Почетной Дочерью, поэтому...
– Осторожно, Джадсон, – предупредил Бегги. – Рядом измена.
– Нет, эту честь я должен отклонить, – прервал рыжеволосую Джадсон. – Я не дочь, и не мать. Я отец.
– На самом деле? – послышался голос Рози. – Чей же вы отец?
– Мой, – раздался голос Барби.
Джадсон раздраженно поглядел на нее:
– Я сказал это чисто импульсивно, – объяснил он ей.
– Идея была моя, – сказал Бегги.
Барби приблизилась к Джадсону и взяла его под руку.
– Но ведь это правда, разве вы не знали? – проворковала она.
– Понятия не имел, – заверил ее Джадсон, – ведь и я хотел тебя, как и все остальные парни.
– Мама рассказывала, что как следует тебя подпоила, чтобы забыть о формальностях, – объяснила Барби.
– Но как же я мог об этом забыть? – поинтересовался Джадсон.
– Наверное, в напитке было немного снотворного, – предположила Барби.
– Боже мой! – вмешался Куки. – Неужели, Барби и вы?..
– Похоже, что так, – заметил Джадсон. Затем он обратился к Барби: – Я горд тем, что являюсь отцом такой прекрасной девушки, – и они обнялись.
– Отлично! – прервал затянувшуюся нежную паузу резкий голос Энни. Значит вы отвергаете ту честь, которой мы хотели вас удостоить? Я бы сказала, что это выглядит не слишком по-дружески.
– Чепуха, – заметила Нелда. – Ни один настоящий мужчина не захочет, чтобы его называли Дочерью. – Она придвинулась к Джадсону поближе и необычайно тепло поглядела ему в лицо снизу вверх. – И где же теперь эта ваша женщина, Барби, сеньор?
– Мама умерла очень давно, – объяснила Барби.
– К тому же она не была моей женщиной, – возразил Джадсон.
– Это не имеет значения, – отмахнулась от его слов Нелда. – Вопрос в том, кому из нас быть теперь твоим защитником.
Джадсон вытянул руки в знак протеста:
– Не стоит слишком торопиться женить меня, – попросил он. – Я убежденный холостяк.
– Неужели вы, – настаивала Нелда, – не чувствуете своей ответственности за передачу своих королевских генов?
– Я уже передал свои гены, – напомнил ей Джадсон и взял под руку Барби.
26
Прошла неделя. Команда Джадсона улаживала мелкие разногласия между четырьмя матриархами, всячески поощряя взаимные симпатии у воинов различного пола. Застенчивые мужчины начали чувствовать себя более уверенно, а благодаря установленному равноправию, они начали проявлять инициативу и принимать на себя ответственность за общее благополучие. Джадсон и его друзья собрались, чтобы обсудить вновь поступившую информацию.
– Очевидно, что герцогини, отбросив в сторону разногласия, сумели выработать принципы разделения труда, а также поделили на договорных началах территорию и имеющиеся ресурсы, – заявил Джадсон.
– Сложно себе представить, как эти четверо смогли договориться хоть о чем-то, – заметила Барби. – На борту корабля тоже было вечное беспокойство из-за междоусобиц. Джордж, Кренч и Бенни были не единственными мужчинами, которые восставали.
– Держу пари, что после приземления недовольные собрались вместе и вынудили старых дам пойти на соглашения между собой, – добавил Куки.
– Очевидно, так оно и было, – согласился Джадсон. – Они выбрали отличное место для своего лагеря или города – как угодно, – разделив его на четыре квартала так, чтобы в каждом квартале оказалось что-то полезное. Источник – в Желтом секторе. В Розовом – залежи железной руды, Зеленый квартал расположен на прекрасных землях, а Пурпурный – там, где находится уголь. К большим войнам они не прибегали, потому что у каждой во владении было что-то нужное всем. Но их постоянно раздирали женская ревность, соперничество, они все время вредили друг другу и не сумели построить того, что могли бы сделать, если бы здесь царили мир и спокойствие. Когда исчерпались запасы, находившиеся на борту корабля, они занялись земледелием. Семена и зародыши животных дали потомство, но технология постепенно двигалась к упадку.
– Теперь здесь мы, кэп, – заговорил Куки. – Мы можем заставить все двигаться. Черт возьми, нет причин, по которым здесь уже через год не работал бы на полную мощь сталелитейный завод.
– Ну, а как насчет этих странностей со временем? – спросила Барби. Что здесь означает "год"? Несколько наших недель для этих людей могут обернуться столетием. И что тогда?
– Я думаю, – сказал Джадсон, – что будет так, как мы это допустим в собственных мыслях. Сильнейшее действие энтропического принципа. Песчинка, камень, планета ничего не знают о времени. Это мы замечаем, как оно течет. Поэтому все происходит так долго, как долго мы ожидаем, эти события будут происходить. "Долго" – это наше представление о времени. Поэтому, давайте начинать. Я думаю, мы можем надеяться на сотрудничество Дочерей. Теперь они убедились, что мир лучше войны.
– Но пусть пока каждая живет в своем квартале – никому от этого худа не будет, – напомнил ему Куки.
– Они, кажется хотят выйти наружу и увидеть, что там происходит. В конце концов, у них может быть природный дар лидерства, – сказал Джадсон.
– Я очень быстро нахожу общий язык с моб-майорами, крауд-капитанами и банч-лейтенантами, – дополнила Барби. – Групп-полковники менее контактны, у них было достаточно привилегий при старом режиме, они не слишком склонны к переменам. Один тронг-генерал работает со мной: Марта. Она мне хорошо помогает. Полковники к нам присоединятся, требуется немного времени. Так что у меня уже есть кадровая опора.
– Надо провести полную опись имущества, – сказал Джадсон. – И у меня есть еще одна неплохая идея – наш старый "Рокки".
– Но ведь "Рокки" погребен под несколькими миллионами тонн камней, сказал Куки.
– Но если мы окажемся там вовремя, этого может не случиться, – заметил Джадсон.
– Что это значит, кэп? – спросил Куки. – Мы же своими глазами видели, как он падал в эту расселину, или как там ее называть!
– Может быть, мы ошиблись, надо пойти посмотреть.
– Безумный разговор, – фыркнул Куки. – Кэп, вы нанюхались цветов?
Джадсон повернулся к Барби.
– Я хочу, чтобы ты осталась здесь и следила, чтобы все шло своим чередом. Если мы перестанем их контролировать, может наступить полный разброд и анархия.
– Я думаю то же самое, – откликнулась девушка. – Но, кэп, я не понимаю, как это вы вдвоем собираетесь отрыть заваленный камнями космический корабль.
– Возможно, нам не придется этим заниматься, – заметил Джадсон загадочно.
На следующее утро Джадсон и Куки выехали в потрепанной, но все еще отлично работающей машине к месту, где разбился "Рокки".
Они ехали на дребезжащем вездеходе, и Куки ворчал:
– Эти разговоры о времени... Мы не знаем, как быстро здесь все старится и не можем строить долгосрочные планы. Мы ведь даже не знаем, как долго будем иметь всех этих людей в своем распоряжении. Посмотрите-ка! – он указал на тонкое колючее дерево, одиноко стоящее в поле. – На секунду мне показалось, что это "Рокки".
– Ты начинаешь верить, – заметил Джадсон. – Это поможет нам. Как-нибудь нам надо будет подзаняться математикой.
– Не знаю, какая математика поможет в отношении этого вашего энтропического принципа, – ответил мрачно повар. – Если я думаю, что я здесь, то это здесь и есть. Ну, так и чего здесь мудрить?
– Все не так просто, – сказал ему Джадсон. – Я пытаюсь нащупать ответ, как и ты. Возможно... – голос его замолк, когда они объехали скалу и увидели на фоне зеленой травы безошибочно узнаваемый силуэт "Рокки".
– Но вы же помните, капитан, что мы поставили его на голую скалу? возразил Куки. – А теперь он стоит на лужайке.
– Может быть, мы только подумали, что сделали так, – высказал предположение Джадсон.
– Я это совершенно точно помню, я еще думал, зачем, а потом мы вышли и увидели голубые языки пламени.
– Мы это действительно видели? – поинтересовался Джадсон. – Может, тот небольшой полет был всего лишь галлюцинацией?
– Разрази меня гром, кэп, – на ней нет никаких следов аварии. Мы, наверное, пришли сюда до того, как она упала.
– Сейчас примерно то самое время, когда мы видели взрыв, – сказал Джадсон. – Пока мы находились здесь, мы были в паре миль к югу отсюда. Помнишь, мы еще разглядывали какое-то странное порошкообразное вещество на фильтре?
– Пойдем на корабль, – предложил Куки, и спасем его, пока не произошли еще какие-нибудь невероятные события. Хотя, возможно, тогда мы окажемся погребенными вместе со взорвавшимся кораблем. – С этими словами он остановил машину около люка. Корабль стоял, отливая фиолетовым металлическим блеском – надежный и очень-очень земной.
– Эй, посмотрите-ка туда! – воскликнул Куки, указывая рукой в сторону реки. Джадсон поглядел в указанную сторону и увидел большую массу стволов деревьев, лишенных ветвей, которые были сложены наподобие стога соломы у изгиба реки.
– Лес! Как будто специально для нас собранный! – закричал Куки. Мы можем нарезать из этих стволов кучу досок с помощью энергетических лучей и начать строительство новых домов за стенами города.
– Но сначала, – напомнил ему Джадсон, – мы должны исследовать этот старинный корабль, на котором когда-то летали.
Куки уставился на него:
– Кэп, почаще мне напоминайте, чтобы я затыкался.
После того, как они сгрузили с корабля три запасных вездехода, мужчины провели остаток дня, загружая их наиболее необходимыми принадлежностями как бытовыми, так и техническими. Главное, нужно было доставить топливо на их новую базу.
– Скажите, кэп, – заговорил Куки, после того, как он уложил последнюю сотню пакетов с "пылью" – так космонавты называли обезвоженные питательные концентраты. – Значит, мы с вами никогда не видели, как разверзлась трещина, и никогда не видели, как падал туда "Рокки"? Но тогда почему же мы помним об этом?
– Это вновь возвращает нас к проблемам нашего сознания, – сказал Джадсон и постучал себя пальцем по лбу. – Наша память сосредоточена здесь. Вот и все. Этим скалам неведомо, что мы помним и что знаем, поэтому они не находятся в рамках.
– Опять вы фантазируете, кэп, – сказал маленький кок. – Это все чепуха. Я знаю, что я видел. Но ведь сейчас я складываю эту мумифицированную жратву, как будто ничего и не случилось.
– Давай, не будем требовать никаких объяснений, это в любом случае будут только слова, – посоветовал ему Джадсон. – Давай воспринимать ту реальность, которую мы имеем перед глазами.
– Но насколько можно быть убежденным в том, что нынешняя реальность реальна?
– Реальность можно определить так: реально то, что кажется реальностью, – заключил Джадсон.
27
Пока мужчины стояли рядом со старым кораблем и неторопливо беседовали, раздался звук редко использовавшегося спиннера. Маленький аппарат стремительно перелетел реку и резко приземлился рядом с ними. Дверца открылась, и молодая девушка-лейтенант, которую Куки научил пользоваться аппаратом, выскочила наружу. Ее коротко подстриженные черные волосы были непривычно растрепаны. Выражение лица было взволнованным, на нем легко читалась тревога.
– Мэрси! – воскликнул Куки. – Я же говорил, что эта машина не для увеселительных прогулок. Она и так уже старенькая и не становится моложе.
– Я думаю, что благодаря усилиям Бегги она в хорошем состоянии, космонавт Мерфи, – заметил Джадсон мягко. – Так почему бы девушке и не поразвлечься немного?
– Я прибыла с плохими новостями! – девушка сделала паузу, как будто ожидая вопросов. Джадсон ждал продолжения. – Произошла революция! простонала Мэрси. – Это все – отверженные, – добавила она. – На их стороне уже несколько десятков девушек. Я послала Хови ко всем чертям, когда он попытался вовлечь в это меня.
– Знаете, кэп, – произнес Куки. – Мне всегда казалось, что оставлять в городе неисправимых, как это сделали мы, – плохая идея.
– Ну не истреблять же их было, – сказал Джадсон. – Что нам оставалось сделать? Ты правильно поступила, что прилетела сюда.
– Да, – заметил Куки, – хорошо сделала, Мэрси, но что все эти вонючки затеяли?
– Они будоражат народ, – ответила девушка, с интересом глядя на металлическую башню, бывшую когда-то космическим кораблем "Рокки-3". – Я никогда раньше не видела такого здания. Почему оно такое высокое?
– Я тебе позже расскажу, – ответил Куки. – Рассказывай нам о восстании.
– Его вожаки убеждают людей, что с ними плохо обращаются. Говорят мужчинам, что те должны взять власть в свои руки, а девушкам, что они низшее существа. Они хотят, чтобы все бросили работу и забросали камнями Штаб. Вот и все, что я могу вам рассказать. – Она вновь с некоторым страхом уставилась на старый космический корабль.
Куки тоже с интересом изучал стоящий рядом с ним трап. Он поковырял ногтем поверхность обшивки.
– А вот это и мне в диковинку, – пробормотал он. – Поглядите, кэп, какой-то налет. По-моему, ржавчина. Такое впечатление, что мы здесь не были целый месяц.
– Этот кустик тоже неплохо пристроился, – указал Джадсон на дерево двух футов в диаметре, растущее под углом к трапу.
– Опять эти странности со временем, – сказал Куки. – Очень уж все странно здесь иногда, кэп.
– Слишком далеко от нашего с тобой дома мы забрались, космонавт Мерфи.
– Да, мы по пьянке всегда шутили насчет каких-то маленьких зеленых человечков и всего такого, – ответил Куки. – О золотых горах и морях из бренди и нефти, но это все странно, очень странно.
– Пора возвращаться назад, – сказал Джадсон. – Мы пофилософствуем позже, когда возьмем это их восстание под контроль.
– Совершенно правильно, кэп, – согласился маленький кок. – Нельзя, чтобы какие-то несколько хулиганов разрушили все, что мы уже сделали.
Мэрси все еще стояла и смотрела, как завороженная, на корабль.
– Кто его построил? Зачем? – поинтересовалась она вслух. – Где-то очень далеко отсюда?
– Он был построен на планете Земля, в половине светового года отсюда. На частном Летном Дворе в пустыне Мохаве.
– Как же он очутился здесь? – спросила Мэрси. – О Земле я слышала в школе. Кажется, там жили какие-то наши предки. Я никогда не могла этого понять.
– Мы и сами теперь этого не понимаем, – сказал Джадсон девушке. – Но Куки думает, что это имеет какое-то отношение к Великому принципу неубывания энтропии.
– Летим на спиннере, кэп? – Куки подождал ответа. – Или едем на машине? Спиннер быстрее, наверное. Но все мы туда не поместимся. Сейчас подгоню машину.
Отъезжая, они попросили девушку по возвращении в город поставить спиннер в гараж.
– Осторожно, ребята, – предупредила девушка. – Я слышала выстрелы, когда выезжала из гаража.
28
– Это мне напоминает наши прежние денечки, кэп, – заметил Куки, когда они приблизились к Западным воротам и их обстреляли с верхней части стены. Машину они оставили недалеко от скопления колючих кустарников.
– Но тогда в нас никто не стрелял, – возразил Джадсон.
– Мы быстро вправим им мозги, – твердо заявил Куки. – Хм, отверженные! Мэрси сказала, что это старый Фред и Бад, они считают себя крутыми парнями, а все остальные для них – мусор! – маленький повар вздохнул. Как подумаю, что люди проголосовали за то, чтобы оставить их в живых, дали им возможность жить в Розовом квартале, зарабатывать себе на хлеб. И что? Они теперь стреляют в людей. Нет, честное слово, народ заслуживает того, чтобы жить лучше.
– Да, наша система еще нуждается в доработке, – согласился Джадсон.
– А помните, кэп, мы были здесь совершенно одни? – спросил Куки. – А были ли мы одни? Старушка Энни, Рози и другие говорят, что они здесь родились. Как это может быть?
– Когда-нибудь наши далекие потомки ответят на этот вопрос, – заметил Джадсон мягко. – Ну, а сейчас нам лишь остается принять этот факт к сведению.
Оба уже находились в тени стены, беспорядочная стрельба почти прекратилась. Ближе всего к ним находились Западные Ворота. Их совсем недавно отстроили. Мэрси уже посадила спиннер в стенах города. Было похоже, что никто в нее не стрелял.
– Интересно, кэп, почему они в нас стреляют? – поинтересовался Куки. Конечно, всегда находятся люди, выражающие свое недовольство переменами. Но чтобы стрелять в людей – нет, наверное произошло что-то серьезное. Держу пари, что к этому имеет отношение наш Джордж. Он слишком долго себя вел тихо – помните, после того, как вы поймали его на краже спиннера и надавали как следует. Надо было его пристрелить сразу же, как только он вышел из спасательной лодки. Раз мы этого не сделали тогда, надо его пристрелить теперь, – заключил Куки.
– Перво-наперво, давай выясним, что же все-таки происходит, предупредил его Джадсон.
После получасового молчания, в их сознании возник голос Бегги: