Текст книги "Доктор Солт покидает город"
Автор книги: Джон Бойнтон Пристли
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)
– Джилл сегодня пригласила меня на обед, – начал он.
– О, она уже для тебя готовит? – съязвила Мэгги. – Что бы это значило? Обычно такое случается позже. Экие вы торопыги.
– Замолчи, Мэг. – Он покосился на Солта. – Если отец спит, наверное, мне нет смысла его тревожить. С ним все в порядке, доктор?
– Не беспокойтесь. Думаю, он уже завтра сможет вернуться домой. И даже будет в состоянии себя обслуживать. Идите, Алан.
– Да, я ухожу. Но не получится ли так, что вся эта шумиха вокруг Норин Уилкс…
– Не получится, – отрезал доктор Солт. – Если что-то произойдет, я найду способ поставить вас в известность.
Проводив Алана, доктор Солт подошел к Мэгги и положил руку ей на плечо:
– Вы поедете со мной? Мне ведь опять нужен свидетель. Каюсь, но вы останетесь без обеда.
– Да Бог с ним. Но вот папа… Как же мы оставим его одного?
– Давайте взглянем, как он. С ним все будет в порядке. В конце концов, он уже достаточно взрослый, чтобы обходиться без няни, но еще не так стар, чтобы рассчитывать на ночную сиделку.
– Весьма остроумно. А если появится этот мерзавец Русс?
– Даже если он вернется, мистер Калуорф его не интересует. К тому же я запру дверь. Идите к отцу, а я пока позвоню нашему другу Баззи.
В комнате, где спал отец, были опущены шторы и горел ночник. Мэгги на цыпочках подошла к постели. Ей показалось, что отец уже лучше выглядит. Она невольно задумалась о его двойной жизни. Как, должно быть, ему было тягостно держать в тайне, возможно, лучшие страницы своей жизни. Или так происходит у всех? Самое сокровенное обречено на вечное заключение в глубине души? Мэгги захотелось пофилософствовать об этом с Солтом, но она знала, что у нее почти нет шансов – ведь за рулем он всегда молчит. И конечно, всю дорогу он опять будет думать о Норин, ломать голову над ее загадкой. Но даже если Солт действительно придает этой истории слишком большое значение, а полиция относится к ней более здраво, ведь это именно он нашел ее отца. И отцу Солт понравился.
В гостиной доктор Солт заканчивал телефонный разговор. Повесив трубку, он сказал Мэгги:
– Баззи говорит, его парни уже выпроводили Русса, так что можете быть спокойны. Оказывается, ему заплатили, чтобы он меня запугал и таким образом вынудил уехать из Бекдена. И знаете, кто это сделал? Эйриксон. Вам Баззи передает привет. Он думает, вы живете здесь.
– Вы сказали ему, что это не так?
– Времени не было. Поехали, Мэгги.
4
– Как обычно, никаких разговоров? – спросила Мэгги, когда они сели в машину.
– Поменьше, – ответил Солт. – Я бы хотел добраться до Комдон-Бридж как можно скорее, а движение на шоссе довольно напряженное. Что вы хотели сказать?
– У меня как-то тяжело на душе.
– Понимаю. Тайна отца, его одиночество, ваше одиночество, всеобщее отчуждение, окружающие нас условности… Что еще? Достаточно, чтобы разбередить себе душу. Но не стоит. Я все понимаю. Знаете, не такой уж я бесчувственный болван, каким меня считают старший инспектор Гарст и ваш брат. Все, молчите, не надо ничего говорить.
Мэгги попыталась сосредоточиться на загадке Норин Уилкс, но сдалась через пару километров. Машины обгоняли их, немилосердно клаксоня. С грохотом катились грузовики, казавшиеся гигантскими в наступающих сумерках. У Мэгги было такое чувство, будто она видит какое-то паническое бегство от надвигающейся катастрофы. Казалось, весь мир сошел с ума. И самым большим ее желанием сейчас было защитить от этого безумия сидящего рядом с ней мужчину, такого разумного, чуткого, готового понять и помочь.
В полицейский участок Мэгги не пошла. Она ждала в машине, пока Солт разговаривал с сержантом Драйвером.
– Я прошу одного, – втолковывал ему Солт. – Предоставьте мне возможность действовать по своему усмотрению. Не вмешивайтесь, что бы я ни делал и что бы ни говорил. – Они подошли к машине. – Знакомьтесь, сержант, – мисс Калуорф. Мэгги – это тот замечательный сержант Драйвер, о котором нам так много рассказывал старший инспектор. Сержант, садитесь на заднее сиденье и показывайте мне дорогу. Только осторожнее, там мой врачебный саквояж.
– Вы собираетесь устроить медицинский осмотр свидетелей, доктор? – засмеялся полицейский.
– Думаю, это не потребуется. Просто я привык брать саквояж с собой в дорогу. На всякий случай.
– Правильно, доктор. Я думаю, семейство Даффи дома. Они только что купили новый телек и наслаждаются.
– Купили телевизор? – переспросил Солт. – Хорошо, очень хорошо, отлично.
– Сейчас прямо до светофора, – подсказывал сержант, крупный мужчина с мощным подбородком и таким маленьким курносым носиком, что казалось странным, как ему удается им дышать. – Налево, прямо. А вот и поворот на Гладстон-стрит.
Эта улица была до странности похожа на Олтон-стрит в Бекдене, где жила миссис Пирсон и какое-то время Норин Уилкс.
– Вот он, дом восемьдесят шесть. Слышите, телек работает, – сказал сержант. – Я войду первым, представлю вас, а потом действуйте по своему плану. Хорошо?
Появление сержанта, доктора и Мэгги не вызвало восторга.
– Как вы не вовремя, сержант! – крикнул худой мужчина, сидящий у телевизора, – по экрану неслись ковбои, и уши закладывало от их пальбы по конокраду. На столе стояли пустые бутылки из-под пива и тарелки с рыбьими костями и недоеденной картошкой.
Сержант решительным жестом выключил телевизор. Мужчина, явно подогретый крепким пивом, воззрился на него с изумлением. Ожиревшие дамы, мать и дочь, просто остолбенели.
– Мы не надолго, – сказал сержант. – Это доктор Солт и его… гм… ассистентка мисс Калуорф. Поскольку Норин Уилкс была пациенткой доктора, он хотел бы задать вам несколько вопросов.
Все трое кивнули, однако даже не предложили присесть. Когда доктор Солт заговорил, Мэгги поняла, что он опять разыгрывает роль простака, опять улыбается той простодушной улыбкой, которая так запомнилась ей со времени посещения клуба «Юнайтед Фэбрикс».
– Захватывающий вестерн, да? – спросил он первым делом. – Я тоже люблю американские сериалы. Понимаю, что мы не вовремя, извините. Я только задам вам пару вопросов о Норин Уилкс, и мы исчезнем. Не возражаете?
– Что вы, доктор, – ответила миссис Даффи. Разодетая в пестрое яркое платье, она казалась огромным попугаем.
– Все нормально, – буркнул мистер Корриган. Он явно был зол, но старался казаться вежливым.
– Благодарю вас. Видите ли, как уже сказал сержант, Норин Уилкс была моей пациенткой. – Доктор раскрыл свой саквояж и вытащил оттуда фотографию молодой девушки. – Вот она, видите? Даже оставила мне автограф, прямо как кинозвезда: «Признательная вам Норин». – Доктор передал фото Корригану.
– Норин вышла просто отлично, – сказал тот. – Как живая.
Миссис Даффи довольно долго разглядывала фотографию, затем передала ее дочери.
– А я бы не сказала. Снимок не очень удачный. В жизни Норин куда симпатичней.
– Просто ей надо сниматься на цветной пленке, – заявила Роуз. – Она же такая яркая девчонка. Правда, дядя Майк?
– На цветной – не на цветной, все равно, как живая, – стоял на своем Корриган.
– Вы правы, – подтвердил доктор Солт, забирая фотографию. – Кстати, миссис Даффи, а почему Норин приехала именно к вам?
– Трудно сказать. – Женщина пожала плечами. – Просто ей захотелось выбраться из Бекдена. Мы с ее матерью проработали бок о бок много лет. Я знаю Норин с пеленок. Она столько говорила о вас, доктор. Норин вас просто обожает.
– Тронут. А лекарство она принимала? Такую зеленую микстуру, она довольно неприятная на вкус.
– Ой, конечно. Ты видела, Роуз? Гадость, наверное, но она пила ее регулярно.
– Ага. Бедняга аж корчилась вся, когда ее глотала. Я ей говорю: «Чего ты мучаешься?», а она отвечает. «Доктор Солт велел».
– Да-да. До отъезда в Лондон она выпила целую бутылочку. У нее и еще было. Правда, Майк?
– Собственными глазами видел, – заявил Корриган. – И все твердила «доктор Солт, доктор Солт». Наверное, вы ей здорово помогли, доктор?
Солт не ответил. Он повернулся к сержанту Драйверу, и Мэгги поняла, что маска простака сброшена.
– Достаточно, сержант. У Норин не было никакой зеленой микстуры. На фотографии, которую эти люди сочли карточкой Норин, снята моя племянница, она живет в Мельбурне. Норин Уилкс здесь никогда не было.
– Они что, лгут? – Сержант очень удивился.
– Конечно, лгут.
– Мы?! – завопил Корриган, вскочив со стула.
– Тихо! – прикрикнул на него сержант. – Но какой прок им врать, доктор?
Тот указал на новый телевизор:
– Это куплено на деньги, полученные за их ложь.
– Сам ты врун вонючий! – взвизгнула миссис Даффи. – Явился не запылился.
– Ничего, я сумею постоять за себя! – провозгласил Корриган.
– Послушай, Корриган, – резко проговорил Солт. Мэгги почувствовала, как он взял ее за руку, словно от чего-то предостерегая. – Ты влип по уши. Я сейчас выхаживаю того человека, которого ты едва не убил в поместье Уорсли. – Доктор сжал руку Мэгги, и она тут же поняла, что к чему. – Ты ударил его по голове, а у него оказался хрупкий череп и плохое сердце. Он может и умереть.
– Я не сильно его ударил! Откуда мне было знать, что так получится?
– Идиот проклятый! – завопила миссис Даффи. – Теперь все пропало!
– В чем дело? – насторожился сержант Драйвер.
– Да честно, как перед Богом, сержант… – залопотал Корриган.
– Пошли, – скомандовал Солт. – У меня нет больше времени на этих людей. Мы должны возвращаться в Бекден. Вас, сержант, я подвезу к участку. Все объясню по дороге. Пошли, хватит.
Сев в машину, доктор сказал:
– Я не люблю разговаривать за рулем, сержант, поэтому буду краток. Эти люди меня не интересуют, я занят только делом Норин Уилкс. Если вы предъявите им обвинение, на меня не рассчитывайте, я скоро уезжаю. Их подкупили, чтобы они рассказали эту историю. Я попал в точку, хотя это были просто мои предположения.
Он замолчал и не открывал рта до тех пор, пока они не застряли перед светофором. Тогда Солт продолжил:
– Корригана наняли сторожем в пустующее поместье Уорсли. В понедельник вечером, натолкнувшись там на пожилого мужчину, он ударил его так, что тот потерял сознание. Нашлось кому заплатить, чтобы Корриган помалкивал, а потом и сфабриковал историю про Норин, якобы приехавшую к его сестрице погостить. Норин Уилкс мертва, видимо, убита.
– Мы к этому не имеем отношения, – поспешно заявил Драйвер, – этим занимается бекденская полиция.
– Я знаю, – кивнул Солт и снова замолк.
Когда машина остановилась у полицейского участка, он сказал:
– На прощание хочу попросить вас, сержант, позвоните, пожалуйста, старшему инспектору Гарсту и расскажите ему обо всем, что здесь произошло. И напомните заодно, что он обещал зайти ко мне, если в том будет необходимость. А она налицо. Свидетельские показания оказались фальшивкой.
– Это-то я сделаю, – согласился Драйвер. – Только вот не знаю, как теперь быть с рапортом.
– Предоставьте это Гарсту и мне.
– Хорошо, доктор. Надеюсь, вы знаете, что делаете.
– Иногда да, а иногда нет, смотря по обстоятельствам, – улыбнулся Солт. – Но вам огромное спасибо, сержант. Извините, я спешу.
Он молча гнал машину всю дорогу до своего дома. А Мэгги ломала голову над чехардой фактов, сомнений, догадок и прочего.
Глава одиннадцатая
КАК ДОКТОР СОЛТ НАШЕЛ ЕЕ
1
Когда они вернулись домой, Солт снова разрешил Мэгги взглянуть на отца.
– Я думаю, он даже с боку на бок не перевернулся, с тех пор как мы уехали, – сказал он ей, когда они выходили из спальни. – Утром он проснется вполне окрепшим. А мы сейчас поедим и выпьем.
В кухне Мэгги налила себе в стакан немного джина и добавила тоника. Солт пил чистое виски.
– Я голодна, как волк, – заявила Мэгги. – Что мы можем приготовить на скорую руку?
– Конечно, спагетти. У меня еще есть банка тушенки. Сварите спагетти, а я займусь тушенкой.
– Пожалуйста, будьте добры…
– Никаких «пожалуйста»! – отрезал Солт неожиданно резким тоном. – Вы голодны. Мы вместе готовим обед. Почему один из нас должен говорить другому «пожалуйста»?
– Может быть, вы и правы. – Мэгги не сердилась, однако в ее голосе проскальзывали возмущенные нотки. – Но к чему этот властный тон? Вы же не приказы отдаете.
– Вы правы. Это все от долгого одиночества. К тому же и профессия накладывает свой отпечаток. Врачу приходится командовать, когда поджимает время. Где консервный нож?
– Я только что где-то его видела. О, вот он. Вам не надоело питаться консервами?
– Конечно, надоело, но что делать? Я живу один, много работаю. У меня нет времени бегать по магазинам, я постоянно занят больными. А когда я освобождаюсь, магазины уже закрыты. Это, кстати, одна из причин, хотя есть куча других, почему я с радостью вообще бы уехал из этой страны. Весь ее уклад направлен против по-настоящему занятого своим делом человека. Даже налоговая система потворствует взяточникам и бездельникам. Страна превращается в сонный край с дурным климатом.
– Я знаю, – Мэгги наливала воду в кастрюлю, – но разве где-нибудь лучше?
– Хотелось бы надеяться. Везде есть свои плюсы и минусы. Задача в том, как вычесть недостатки из преимуществ.
– Я бы тоже могла так рассуждать.
– А я так и рассуждаю. Где-то здесь была луковица. Без лука тушенка теряет аромат. Вот еще одна причина, почему мне не нравится здешняя жизнь. В ней нет аромата. Я, конечно, говорю о жизни людей вроде нас, а не о тех, кто живет в старинных замках в окружении старых преданных слуг.
– Не представляю, что бы я делала со старыми преданными слугами или даже с одним слугой.
– И я бы не знал. Мэгги, а вы не хотите рассказать мне о том человеке, которого любили в Лондоне?
Мэгги резко обернулась и уставилась на Солта:
– Кто посмел вам рассказать?
– Никто. Я сам догадался. Но не будем об этом, извините.
– Да, в другой раз. Где соль? А, вижу. – И они замолкли, избегая трудного для обоих разговора.
Мэгги накрыла на стол.
– Я тут обнаружил сыр и немного фруктов, – радостно сообщил Солт. – Еще одно прекрасное блюдо. Надо было бы купить вина для вас, жаль, не успел. Еще джина?
– Нет, спасибо, лучше выпью воды. Мне кажется, мы прекрасно приготовили эту пресную тушенку. Я, пожалуй, добавлю себе еще спагетти, хоть от них и толстеют.
И вдруг Солт произнес:
– Вот что еще о Норин Уилкс…
– Хватит, умоляю. Здесь так хорошо, уютно. Давайте забудем о ней хоть ненадолго, пусть она даже моя единокровная сестра.
– Я как раз хотел сказать, что сомневаюсь в этом, Мэгги.
Ее вилка повисла в воздухе.
– То есть? Вы хотите сказать, что там был еще какой-то мужчина, то есть не мой отец?
– Да. Хотя доказательств опять-таки нет. Я уже говорил, что хорошо помню миссис Уилкс. Теперь я увидел вашего отца. И мне не верится в то, что Норин его ребенок. Она не похожа на мать, и вообще дочери обычно идут в отцов. Кроме того, я не вижу в Норин наследственности Калуорфов. Я имею в виду ее болезнь. А из того, что я знаю о миссис Уилкс, можно заключить, что она вполне могла провести одну-две ночи с каким-нибудь молодым напористым летчиком. Она не умела говорить «нет», особенно в те годы, когда мужчины улетали и больше не возвращались. Нет, Мэгги, я не думаю, что Норин ваша сестра.
– Вы скажете об этом отцу?
– Не знаю. А вы как считаете?
– Доктор Солт, не надо уверять меня, что тут нужен мой совет.
– Не надо? Но я никогда не претендовал на роль всезнайки.
– Отчего же? Ведь вы знаете так много.
– Чепуха. Я совсем не такой.
– Да? – Она засмеялась.
– Просто случилось так, что вы оказались в центре событий, о которых я знаю все, а вы – почти ничего. Но могло быть и наоборот.
– Ну разве если только вы взялись бы за шитье женских платьев. Но и тогда вы все равно бы приказывали и распоряжались. Я серьезно. Думаю, отцу нужно об этом сказать, правда, может быть, не сразу. И еще меня очень беспокоит то, что мы станем говорить завтра моей маме.
– Предоставьте это мне. Вы с Аланом привезете ее сюда и заодно сами выслушаете, что я ей скажу.
– И конечно, вы постараетесь уклониться от правды.
– А вы хотите, чтобы я выложил все начистоту?
– Нет, но… – Мэгги чувствовала себя неуверенно.
– Врач должен быть очень осторожен с правдой. Не всякий пациент к ней готов.
– А вам нравится лгать?
Солт усмехнулся:
– Не очень, хотя я в этом поднаторел.
– И весьма собой довольны. – Эти слова вовсе не прозвучали как выпад с ее стороны. Тем не менее на какой-то момент Солт серьезно задумался.
– Я бы этого не сказал. Но меня тошнит от так называемого британского джентльменства, которое на деле зачастую оборачивается лицемерием и самомнением толщиной в милю. Я предпочитаю людей, которые здраво смотрят на вещи. И если они не всегда называют их своими именами, то…
– Это касается и женщин? – перебила его Мэгги.
– Мне нравятся женщины, но я не люблю английских леди. Поможете мне помыть посуду, Мэгги?
Они едва успели все убрать, как появились Алан и Джилл.
– Не возражаете, что мы пришли вместе? – спросил Алан. – Я хотел узнать, как там отец.
– Представьте себе, он все еще спит, – ответил доктор Солт. И мне не хотелось бы, чтобы его беспокоили.
– Я и не собираюсь его беспокоить, – поспешно заверил Алан.
– А что нового о Норин Уилкс? – не без издевки спросила Джилл. – Уверена, она сейчас в Лондоне пытается пристроиться в стриптиз где-нибудь в Сохо.
– Нет. Это все вранье, – резко ответила ей Мэгги. – И доктор Солт это докажет.
– Бьюсь об заклад, так и будет. Но не надо так набрасываться на меня, дорогая, я в этой истории вообще ни при чем. – Джилл оглянулась по сторонам. – У вас тут что, было землетрясение?
– Алан, помогите мне, – попросил Солт. – Давайте хотя бы расчистим центр комнаты. Вам, девушки, не нужно ничего делать, только налейте нам по стаканчику. Вот-вот появится старший инспектор Гарст, так что нам понадобится еще один стул, а то и два. – Солт казался чем-то очень довольным.
– Сейчас все сделаем, – сказала Мэгги. – Я уже знаю, где что стоит. Джилл, пойдемте со мной в кухню, это сюда.
– Заказывайте кто что желает, – объявила Джилл. – С удовольствием беру на себя роль барменши, тем более что мне вскоре предстоит вылететь из «Юнайтед Фэбрикс» и начать искать работу.
Через двадцать минут гостиная была почти прибрана, и все четверо с комфортом расположились вокруг электрокамина.
– Когда придет этот полицейский, наверное, нам с Аланом лучше уйти? – спросила Джилл.
– Если Гарст не станет возражать, я предпочел бы, чтобы вы остались, – ответил ей доктор Солт. – Так или иначе, вы вовлечены в историю с Норин Уилкс, и я хочу, чтобы вы выслушали все, что я скажу Гарсту. Ему может не понравиться то, что я собираюсь рассказать, и боюсь, если вы не будете присутствовать в качестве свидетелей при нашем разговоре, он просто отмахнется от меня. – Солт поочередно посмотрел на Алана, Джилл и Мэгги. – Я хочу, чтобы вы поняли то, чего не желает понять Гарст. Я не просто проверяю некие отвлеченные теории, так сказать, в угоду собственному самолюбию. Норин Уилкс мертва, она была убита ночью двенадцатого сентября, и я практически уверен, что знаю, куда следует идти, чтобы доказать это.
– Только без нас! – в испуге воскликнула Джилл.
– Мы пойдем вдвоем, Гарст и я, если больше не будет желающих. И идти нужно не завтра, а сегодня же ночью.
– Но откуда вы можете знать?.. – начала Мэгги.
– Подождите немного, Мэгги. Мне не хочется дважды повторять одно и то же.
Девушки переглянулись.
– Я не уверена, что хочу выслушать это даже один раз. – Джилл протянула руку Алану. – У меня уже мурашки по телу бегают. О, что это?
– Звонок в дверь. Надеюсь, это Гарст, – сказал Солт. – Извините, леди.
– Не надо нас так называть, – усмехнулась Мэгги ему в спину. – Он только что говорил, как ему нравятся женщины и как он не любит английских леди.
2
– Мы с вами играем с огнем, доктор, – сказал Гарст, расположившись в большом глубоком кресле. Он не возражал против присутствия Калуорфов и мисс Фринтон. – Да, я признаю, что эта троица из Комдон-Бридж лгала напропалую. Но чем вы можете доказать, что Норин Уилкс действительно мертва?
– Всему свое время, – сказал доктор Солт.
– Что ж, я рад выслушать вас, если вы знаете больше моего.
– Все, что я знаю, я хочу рассказать вам. Только не задавайте дурацких вопросов, начинающихся с «как», «где» и «почему», иначе мы просидим здесь всю ночь. Итак, начну с Комдон-Бридж. Корриган был нанят «Юнайтед Фэбрикс» в качестве охранника в поместье Уорсли. Будучи в подпитии, в прошлый понедельник вечером Корриган избил там человека, немолодого мужчину, которого в результате пришлось госпитализировать.
– Минуту, доктор Солт. Это для меня новость. – Гарст нахмурился.
– Слушайте дальше, иначе, как я уже сказал, мы тут просидим всю ночь. Корригану, и без того перепуганному, было предложено убираться вон из Бекдена, и он отправился к своей сестре в Комдон-Бридж. Через день или два он и его сестра с дочерью получили взятку за срочное сочинение небылиц о Норин Уилкс, которая якобы у них останавливалась.
– Но кто их подкупил и зачем? – Гарст совсем растерялся.
– Кто? Я считаю, это сделал Эйриксон из «Юнайтед Фэбрикс», возможно, от имени сэра Арнольда Доннингтона.
– Ну, ну, обождите минутку…
– Ни секунды, старший инспектор. Если вы будете перебивать меня всякий раз, как только я упомяну сэра Арнольда, мы с вами ни к чему не придем. Вас интересует, зачем подкупили Корригана и его родственников? Отвечаю. Вспомните, как вы сами вели себя, пересказывая мне эту басню. Дескать, Норин Уилкс жива, а я валяю дурака, хотя мне уже пора уезжать из Бекдена. Историйка эта как раз и сочинялась для того, чтобы я прекратил розыски Норин. Тем более эти так называемые свидетельские показания до суда все равно бы не дошли. Норин жива, стало быть, полиции не нужно проводить никакого расследования. Но эта фальшивка не сработала, потому что Норин была моей пациенткой.
– Да-да, я уже слышал, она должна была регулярно посещать врача. Однако эти ночные бабочки так легко забывают свои обещания.
– Но ведь Норин даже не явилась за своими вещами. Да, она была не слишком умна, и все же Норин не идиотка, чтобы уехать из города в вечернем платье. – Доктор взглянул на Джилл и Мэгги, и те дружно кивнули.
– Ладно, – проворчал Гарст. – Вы доказали, что с этими лжесвидетелями я сел в лужу. Дальше что?
– Вы помните, когда я во вторник утром был у вас, зашел Доннингтон, который настаивал, чтобы полиция приглядывала за поместьем Уорсли?
– Помню. Видимо, потому, как я сейчас понимаю, что Корригана им пришлось убрать. Так?
– Частично. – Доктор закурил трубку. – Слушая сэра Арнольда, я спрашивал себя, с какой стати он так радеет об этом поместье, которое должно стать филиалом клуба «Юнайтед Фэбрикс», если самим клубом он практически не интересуется? Джилл может вам это подтвердить.
– Да, – сказала Джилл, – Доннингтон с самого начала был настроен против клуба. А когда тот все же был создан, он просто не обращал на него внимания. Это правда.
– Ну, коль уж вы так говорите, мисс Фринтон, я, конечно, верю. Но ведь поместье купила его компания и…
– Потом я задал себе еще один вопрос, – не слушая Гарста, продолжал Солт. – Почему столь важная персона хлопочет о таком мелком деле, да при этом еще так волнуется?
– Разве? Я этого не заметил, – задумался Гарст. – По-моему, он выглядел вполне обычно. Немного высокомерен, как всегда, вот и все.
– В тот день у него было очень высокое давление, – продолжал говорить доктор Солт, словно не слыша реплики Гарста. – Он вообще страдает гипертонией. Сэр Арнольд волновался, но в моем присутствии старался это скрыть. Говорил он совершенно безразличным тоном, но вот глаза и руки выдавали его. Я не мог понять, почему он так возбужден. А потом решил, что причиной этого был я.
– Ну, доктор, едва ли сэр Арнольд стал бы вас стесняться.
– А он и не стеснялся. Вы забыли, что представили ему меня в качестве лечащего врача Норин Уилкс. Ему же было необходимо срочно переговорить об охране поместья Уорсли. Мог ли он быть с вами откровенным при мне? Он пошел на определенный риск, спустив пары рассуждениями о дурных работницах и несчастных фабрикантах. Вспышка гнева позволила ему несколько разрядиться, после чего он и заговорил о поместье, предупредив при этом меня, что сам он не был там много месяцев. Хотя он там был. Впрочем, в последнем я не вполне уверен, поэтому пока не будем об этом. Но вот еще один факт. Уходя от вас, он пожелал мне как можно скорее найти мою пациентку Дору Джилкс, то есть постарался убедить меня, что никогда не слышал о девушке, которую я разыскиваю. Но я знал, что он лжет.
– Конечно, он лгал! – воскликнула Джилл. – Он же знал, что его Дерек спит с ней.
– Вот именно, Джилл. – Солт улыбнулся ей. – Поэтому оставим ненадолго сэра Арнольда и поговорим о его сыне Дереке. И не надо мне повторять этот вздор о несчастном случае. Дерек застрелился, покончил с собой. Это знаете вы, это знаю я, это знают все. Он покончил с собой наутро после исчезновения Норин, тринадцатого сентября. – Солт оглянулся. – Надо бы нам всем выпить. Старший инспектор, у вас был нелегкий день, вам тоже нужна разрядка, тем более сейчас вы не при исполнении. Может быть, виски? Девушки, обслужите уставших мужчин.
– Слушай, а он хозяйственный мужик, – заметила Джилл, когда они с Мэгги вышли на кухню.
– Я ему уже это сообщила, – ответила Мэгги.
Алан, очевидно, тоже включил себя в число уставших мужчин, которым необходима разрядка, и, уже изрядно намолчавшись, обратился к Гарсту:
– Я хочу сделать заявление. Я упорно считал и не раз высказывался на этот счет, что Солт заблуждается. Но он почему-то все время оказывался прав. Мне стыдно в этом признаться, но Солт соображает лучше, чем я, это факт.
– Только в несколько иной области, Алан, – заметил Солт. – Но спасибо за поддержку.
– Однако, если вы, доктор, занимаясь этой историей дальше, влезете в мою область, то есть начнете действительно собирать факты и доказательства, мы еще посмотрим, кто прав, а кто нет, – заявил Гарст.
– Я вовсе не стремлюсь кого-то посадить на скамью подсудимых. Это ваше дело, я лишь должен для себя выяснить, что произошло с Норин Уилкс. Вот и все.
Появилась Джилл с подносом.
– Все подано, лодыри несчастные! Сами себе они уже и налить не могут.
– Только не напивайтесь, пожалуйста, – добавила Мэгги. – Я, конечно, уже и так напугана, но мне очень хочется узнать все до конца. Бедняжка Норин.
– Слушайте, Мэгги. – Солт отложил трубку и взял бокал. – Норин и Дерек Доннингтон не просто путались друг с другом. Это была настоящая любовь. Я убедился в этом, прочитав его письма к ней.
– Вы не должны были этого делать! – с упреком выпалила Джилл.
– Но ведь они оба умерли, – вмешалась Мэгги. – А если это нужно для того, чтобы установить истину?
– Я был бы вам весьма признателен, милые дамы, – сказал Гарст, – если бы вы предоставили устанавливать истину мне и доктору Солту. Видимо, я тоже должен буду взглянуть на эти письма. Продолжайте, доктор.
– Они были отчаянно влюблены друг в друга и вовсю занимались любовью.
– Могу себе представить, – усмехнулся Гарст. – Когда все кругом скачут в постелях, как кузнечики, просто воображение разыгрывается.
– Но чтобы скакать в постели, нужно ее иметь, – заметил Солт.
Гарст опять перебил его:
– У молодого Доннингтона была машина. Они могли уехать куда-нибудь подальше и трахаться на здоровье.
– Никуда они не ездили, это ясно из писем. Снять комнату Дерек не мог, у него было туго с деньгами, как сказала мне его сестра. Однако они нашли себе приют. Пустующий дом в поместье Уорсли, о котором так пекся сэр Арнольд. Следите за моими рассуждениями. Вечером двенадцатого сентября Дерек и Норин ушли с вечеринки. Норин после этого больше никто не видел. Утром тринадцатого Дерек застрелился. Почему? Да потому что ночью не стало Норин. Маловероятно, что она умерла своей смертью. Конечно, мог произойти несчастный случай. Но я не могу избавиться от ощущения, что она была убита. Именно убита.
– У вас нет доказательств! – отрезал Гарст. – Это все байки, доктор.
– Однако факты свидетельствуют об обратном. Посудите сами. Как только я занялся поисками Норин, мне тут же начали грозить, пытались заткнуть рот, лгали напропалую все кому не лень. Я был у Эйриксона. Вы знаете, это цепной пес сэра Арнольда в «Юнайтед Фэбрикс». Он признал, что пытался заставить меня прекратить поиски Норин. Не потому, однако, что ему что-либо известно о судьбе девушки, и он должен это скрывать, а потому, что Доннингтон боится скандала. И я верю Эйриксону.
– Ничего не понимаю, – пробормотал старший инспектор.
– Верно. Потому что, как и Эйриксон, а он отнюдь не дурак, вы прежде всего думаете о последствиях возможного скандала, а не о его причинах. Вы оба, по сути дела, считаете, что ничего страшного не произошло и незачем это дело предавать огласке. Если Норин скрылась в ту ночь сама, никакого скандала быть не может. Если же нет, значит, произошло нечто ужасное и придется производить полицейское расследование.
– Ну, – Гарст почесал нос, – а может быть, девица забеременела и сэр Арнольд немедленно принял меры к тому, чтобы выпроводить ее из города?
– Я ведь был ее врачом, старший инспектор, и осматривал Норин в то самое утро двенадцатого сентября. Никакой беременности я не обнаружил. Что же тогда заставляет Доннингтона всячески препятствовать мне в поисках моей пациентки? Я никого не хочу обвинять. Я врач, а не полицейский. Но я заявляю вам, что Норин Уилкс умерла в ночь с двенадцатого на тринадцатое сентября и это произошло в пустом доме в поместье Уорсли, о чем сэр Арнольд Доннингтон прекрасно знает.
– Доктор, вы слишком далеко заходите. Где труп? Покажите мне его. Иначе я не смогу вам поверить.
Солт встал.
– Я иду туда. Пойдете со мной, старший инспектор?
– Пойду, иначе наш констебль не подпустит вас к дому. И вообще, это уже дело полиции, а не ваше. Я имею в виду розыскные мероприятия. – Гарст допил свой бокал и вылез из кресла. – Всего доброго, милые дамы. Всего доброго, мистер Калуорф.
– Вы считаете, он прав? – обратился Алан к Гарсту, провожая глазами уходящего Солта.
– Трудно сказать. Однако взглянуть не мешает. А вообще это похоже на бред. Но тем не менее я должен вас предупредить, и особенно вас, милые дамы, чтобы вы обо всем этом помалкивали.
3
– Слушай, Пиклз, – сказал старший инспектор молоденькому полицейскому, – мы с доктором хотели бы осмотреть дом. Можешь пойти с нами.
– Да, сэр. Но все двери закрыты, а у меня нет ключей.
– У меня тем более. Но в любой дом можно проникнуть не только через двери. Обойди вокруг, погляди, попробуй открыть одно из окон. Если откроешь, зови нас.
Через несколько минут они влезли в дом через небольшое боковое окно. Особняк был построен, видимо, в конце прошлого века, когда в моде были цветные витражи, изразцовые голландские печи, стены, обшитые ясенем. В воздухе пахло плесенью. Электричество, конечно, не работало, но у Солта, Гарста и Пиклза были ручные фонарики, и они принялись обследовать комнату за комнатой.