355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Бойнтон Пристли » Доктор Солт покидает город » Текст книги (страница 8)
Доктор Солт покидает город
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 19:46

Текст книги "Доктор Солт покидает город"


Автор книги: Джон Бойнтон Пристли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)

– Хорошо, – хрипло сказала миссис Кульман. – Я провожу вас к мистеру Калуорфу.

Солт взглянул на Мэгги:

– Вам лучше остаться здесь. Я должен убедиться, что ваш отец в состоянии выдержать переезд и встречу с вами.

– Да-да, я подожду.

– И держите себя в руках, Мэгги. Объятия, поцелуи, слезы… это пожалуйста. Но никаких вопросов, никаких упреков. Помните об этом.

– Не такая уж я дура, – пробормотала Мэгги.

Солт улыбнулся, и это была настоящая улыбка, а не ухмылка.

– Хорошо, Мэгги. Видите, я стараюсь все сделать для Калуорфов, а не только для Норин Уилкс. – Затем он сменил тон. – Итак, миссис Кульман, проводите меня.

Мысли Мэгги пришли в такой беспорядок, что гостиная Солта в сравнении с ним могла бы показаться заботливо прибранной. Если Солт и принимает ее за дурочку, то у него для этого есть все основания. Ведь она так по-дурацки вела себя. Обрушилась на него с упреками, а ведь он делает все, чтобы им помочь. Мэгги стало невыносимо стыдно.

Она все еще ругала себя, когда вновь появилась миссис Кульман. Без доктора Солта она снова превратилась в леди. Мэгги была всего лишь молодой женщиной, а миссис Кульман не питала уважения к молодым женщинам.

– Доктор обследует вашего отца, мисс Калуорф, – произнесла миссис Кульман с высоты своего положения, а оно было никак не ниже заснеженных вершин Кордильер. – Так что за дальнейшее я не несу никакой ответственности. И если этот ваш домашний лекарь сочтет, что мистер Калуорф может перенести перевозку и отсутствие регулярного ухода, мне ничего не остается, как умыть руки. Поскольку я очень занята, будьте любезны подождать его в холле.

– Конечно. До свидания, – сказала Мэгги и вышла в холл, где пахло домашним пирогом и эфиром.

Загудел лифт, и Мэгги заторопилась к нему, но тут ее окликнули с лестницы. Она обернулась и увидела доктора Солта. Он медленно спускался вниз, держа в руках свой саквояж и чемоданчик отца. Отец шел следом, опираясь на его плечо. Как он постарел. Глаза запали, лицо осунулось.

– О папа… – И через секунду Мэгги уже плакала, прижавшись к его груди.

Солт оставил их вдвоем. Он пошел вперед, чтобы уложить вещи в машину. Мэгги довела отца до двери, как водят глубоких стариков, помогла ему спуститься с лестницы и сесть в автомобиль.

– Мне нельзя много говорить, Мэг, так сказал доктор Солт.

– Я знаю, не беспокойся, папа.

– А он отличный парень. Это твой друг, Мэг?

Она чувствовала, что каждое слово стоит отцу огромных усилий.

– Да, конечно. И он обязательно вылечит тебя. Он настоящий кудесник.

Когда они вернулись домой к Солту, отец мирно спал на заднем сиденье «ситроена».

4

Десять минут спустя Мэгги укладывала книги Солта в аккуратные стопки, в то время как доктор укладывал в постель ее отца. А ведь должно было быть наоборот, как она считала. Ей следовало ухаживать за отцом, а Солту убирать свой хлам. Поэтому Мэгги больше, чем следовало в данной ситуации, сердилась на Солта. Наконец он явился.

– Ваш отец в постели, ему там удобно, можете к нему зайти, но не надолго. И вот почему. – Солт очень серьезно посмотрел на Мэгги.

– Слушаю вас, – отозвалась она ледяным тоном.

– Он не выйдет из стресса, пока не выговорится. Но откровенно рассказать обо всем вам или Алану он не в состоянии. Вас связывают слишком сильные взаимные чувства. Я же для него человек новый, поэтому ему легче быть со мной откровенным. Тем более мне практически известна вся эта история. Поэтому он хочет, чтобы вам и Алану все объяснил я. Даже с медицинской точки зрения это верная мысль, хотя она принадлежит не мне, а вашему отцу. Поговорите с ним, не задавая лишних вопросов, а потом дозвонитесь до брата, пусть он приедет сюда, и как можно быстрее. Хорошо?

– Да, конечно. Бедный папа… Наверное, он чувствует себя виноватым. – Мэгги опять стало стыдно за свои злые мысли. Солт так много делает для них, для всех Калуорфов, а она все время ищет, к чему бы придраться, дура набитая. – Я немножко поговорю с ним, потом позвоню Алану, все здесь приберу и… Может быть, заварить чай? – Она, распахнув глаза, смотрела в лицо Солта. И он ответил ей таким же открытым взглядом:

– Хорошо, Мэгги. Отец в маленькой комнате за моей спальней. Только не надо затевать там уборку, в этой комнатке чисто, как в операционной. А чаем можно заняться немедленно.

Он снова отправился к больному, а Мэгги, перепрыгивая через стопки книг, бросилась на кухню.

Она налила три чашки, поставила их на поднос и деловито двинулась вперед. В спальне доктора Солта стояла широченная кровать, так и молившая о женщине, которую она могла бы принять в свое лоно. Мэгги услышала эту мольбу собственными ушами и, чтобы избежать дальнейших откровений кровати, закричала:

– Чай, чай, а вот и чай!

Она переступила порог спальни и добавила:

– Очень хороший чай, как раз такой, как ты любишь, папа.

Отец заставил себя улыбнуться ей:

– Прекрасно, Мэгги. А себе ты налила?

– Конечно. Самая большая чашка – моя. Я успею ее допить, пока смогу дозвониться до Алана. Ты же знаешь, чего это стоит.

Она выглядела очень веселой. Но это было всего лишь представление, ведь ее любимый отец, хоть и выглядел сейчас лучше, чем в клинике, постарел за прошедшие четверо суток не меньше чем на пятнадцать лет.

И голос его звучал по-стариковски:

– Как мама, Мэгги?

– Она очень переживает за тебя. Я ей пообещала, что доктор Солт непременно поможет нам тебя найти. Это ее приободрило. Как-никак в нашем деле участвует врач.

– Доктор считает, я мог бы повидаться с мамой завтра утром, хотя здесь есть свои сложности.

– Нет ничего, что мы с Мэгги не смогли бы уладить, – весело заметил доктор Солт. – А теперь нам пора, Мэгги, у нас еще немало дел.

– Знаю-знаю. Слушаю и повинуюсь. Ну, папочка…

Она прижалась лицом к щеке отца и почувствовала, как он потянулся к ней. Мэгги пришлось поспешно выскочить из комнаты, чтобы опять не разреветься.

Не сразу, но ей все же удалось дозвониться в университет и даже упросить подозвать к телефону Алана Калуорфа. Однако, как только Алан услышал в трубке ее голос, он тут же, не давая ей и слова вставить, начал ее отчитывать: она же должна понимать, как ему мешают эти телефонные звонки, когда он занят работой.

– Слушай, заткнись, – не обращая на него внимания, прокричала Мэгги. – Папа нашелся! Сейчас он в квартире доктора Солта.

– Боже мой. – Кажется, Алану стало хоть чуточку стыдно. – Так что же с ним произошло?

– Не знаю пока всех подробностей, но доктор Солт считает, что тебе необходимо приехать, и как можно скорее. Ему пришлось выслушать целую историю. Папа хочет, чтобы он пересказал ее нам.

– А почему бы отцу не сделать это самому? Тебе не кажется, что доктор Солт занял слишком большое место в нашей жизни?

– Боже мой, ты все-таки бесчувственный тупица, Алан. Ведь именно доктор Солт нашел папу! Он все для этого сделал. А где бы ты искал отце? В постели Джилл?

– Оставим это, Мэг.

– Хорошо. Только и ты оставь в покое доктора Солта. Папа очень слаб, ужасно выглядит. Ему необходим врач, и врач хороший, такой, как Солт. Ведь папу избили, потом отправили в какую-то частную клинику, где его пичкали снотворным. Сейчас ему необходимо выговориться… Ладно, когда ты приедешь?

– Может быть, около шести, – угрюмо произнес Алан.

– Я так и передам доктору Солту. Но учти, если ты опять примешься здесь за свои фокусы или даже будешь просто дуться, я тебе покажу. Я понимаю, кто тебя настраивает против Солта, ведь он ее выставил не в самом лучшем свете. Но постарайся хотя бы изобразить благодарность. Этот человек поумнее нас обоих. Без него мы бы только хватались за голову и не знали, куда кидаться. А если он решит, что сыт нами по горло, мы просто окажемся в заднице.

– С какой это стати мы должны там оказаться?

– Да с той, что это дело, которое так тебе претит, дело Норин Уилкс, весьма зловещее, между нами говоря, напрямую касается отца. Помни об этом. Не стоит забывать и о матери. Ей придется многое объяснять. И лгать при этом. Потому что правда ее убьет. Кто это сделает? Ты? Я? Только доктор Солт. Так что будь с ним полюбезнее.

– Хорошо. Будь по-твоему, – вздохнул Алан и повесил трубку.

Чай у Мэгги уже совсем остыл. Она отнесла свою чашку на кухню, а потом принялась разбирать книги и пластинки.

Глава десятая
ТАК ЧТО ЖЕ С НОРИН УИЛКС?

1

Около пяти часов Солт вернулся в гостиную с подносом в руках. Мистер Калуорф, сказал он Мэгги, поведал ему свою историю и теперь, приняв легкое снотворное, будет спать до утра.

– Я расскажу все вам обоим, когда приедет Алан. Ведь он уже выехал?

– А что, это действительно шокирующая история? – спросила Мэгги, заканчивая складывать в коробку пластинки на письменном столе Солта.

– По-моему, ничего шокирующего в ней нет, – ответил Солт. – Вы девушка разумная, и думаю, воспримете ее спокойно. А пока не появился Алан, можно дальше разбирать книги и пластинки. Я и так слишком затянул с этим.

И в это время в комнату вошли трое. Видимо, входная дверь была не заперта.

Увидев их, Мэгги испугалась. Рыжий парень в черной кожаной куртке и темных очках выступил вперед. Слева, на шаг сзади от него стоял высоченный детина в темносинем свитере и грязных фланелевых брюках, а справа – коротышка в темном костюме с бледным порочным лицом. Сразу было видно, что это подонки. Мэгги шагнула ближе к Солту.

– Так, – сказал парень в темных очках, – а это что за птаха? Когда успел подцепить, док?

– Ей нужен кое-кто помоложе, – заявил здоровяк. – Могу предложить себя.

Коротышка наподдал ногой по стопке книг, и она рассыпалась.

Мэгги испуганно вскрикнула и схватила Солта за руку.

– Не бойтесь, – сказал он ей спокойно и выдвинул ящик стола.

– Слушай, Солт, – развязно проговорил парень в очках, – тебя же предупреждали, что ты здесь лишний. Теперь мы с тобой разберемся.

– Не думаю, что вам это удастся, – произнес Солт холодно.

– А я думаю, разберемся. Мои парни – специалисты в этом деле. Твоей птичке лучше улететь, а то…

– Она не уйдет, – отчеканил Солт, загораживая собой Мэгги. – Уйдете вы. И для этого есть две причины.

– Иди ты со своими причинами, – процедил коротышка. Он повернулся к рыжему. – Русс, я сейчас заткну ему рот.

– Погоди. Пусть поболтает. Так что это за причины?

– Во-первых, в пять часов ко мне должен прийти старший инспектор Гарст. А сейчас уже пять.

– Ну, это ты выдумал. А вторая причина?

– Слушай Русс, дай я выбью из него все дерьмо, – шагнул вперед здоровяк.

Но доктор Солт, вынув что-то из ящика стола, проговорил с усмешкой:

– А вторая причина вот в этой штуке. Она выглядит как водяной пистолет, но заряжена теллуровой кислотой. Моя идея, думаю запатентовать ее. Теллуровая кислота не только обжигает кожу, но и окрашивает ее в фиолетовый цвет. Втроем вы можете меня одолеть, но у одного из вас, у того, кто первым на меня кинется, лицо будет как раздавленная виноградина. Да, и глаза зажмурьте покрепче. Думаю, если в них попадет кислота, результат будет очень печальным. – Солт сделал шаг вперед. – Слушай, Русс, ведь у тебя темные очки, значит рискнуть должен ты.

– Конечно, – поддакнул коротышка. – Не я же.

– И не я. – Это был здоровяк. – Так мы не договаривались. Давай, Русс, начинай, а мы посмотрим.

– Имей в виду, Русс, – насмешливо проговорил Солт. – Кислота может легко проесть оправу очков. Но в любом случае твои щеки, нос, рот будут здорово обожжены.

– Ах ты гад, – завопил Русс. – Парни, если мы навалимся на него все вместе, прикрыв лица…

– А что будет с нашими руками? – подал голос коротышка.

– Разумный вопрос, – сказал доктор Солт. – Думаю одному-двоим я хорошенько обожгу руки. Едва ли их удастся вылечить за месяц. Не знаю, сколько вам заплатили, – про Русса я не говорю, – но получите вы немного.

– Это точно, – заявил коротышка. – Знаешь Русс, ты ловкач, но прежде чем браться за работу, ты должен был разведать все получше. Теперь расхлебывай эту кашу сам.

– Правильно, – заявил здоровяк. – Ты говорил, это плевое дело. Вот сам им и занимайся.

В дверь постучали.

– Входите, инспектор! – весело крикнул Солт.

Мощная фигура Гарста заполнила дверной проем. Он внимательно оглядел троих визитеров, затем перевел взгляд на Солта.

– А это что за посетители, доктор? Как я понимаю, явились без приглашения? Что вам здесь надо, мерзавцы? Делать нечего?! – рявкнул Гарст.

– Да мы ничего не делаем, – струхнул здоровяк. – Честно.

– Что скажете, доктор?

– Они действительно пока ничего не сделали.

– Хорошо, если так. – Гарст встал посреди гостиной, еще раз исподлобья оглядел всю троицу и проревел: – Вон отсюда!

Когда дверь за ними захлопнулась, он сказал Солту:

– С такими типами нечего церемониться, доктор.

Солт как ни в чем не бывало повернулся к Мэгги:

– Старший инспектор Гарст – мисс Калуорф. Ты успокоилась, Мэгги?

– Да. Только мне нужно сесть. Колени дрожат. Неужели вы действительно могли бы сжечь им лица?

– Разумеется, нет, – усмехнулся Солт, подбросив пистолет на ладони. – Это же просто детская игрушка. Пришлось отобрать у одного мальчика в послеоперационной палате. Надо не забыть вернуть. – Он нажал на курок, и тонкая струйка брызнула на пол. – Вода и есть вода. Итак, старший инспектор, я должен найти для вас стул.

– Не волнуйтесь, доктор. Мы договорились встретиться, вот я и зашел. Но я ненадолго.

Доктор Солт недовольно поморщился:

– Хочу вам сказать, что после нашей встречи я не сидел сложа руки и в итоге могу с уверенностью заявить: Норин Уилкс не уезжала из Бекдена, она мертва, и эта смерть не результат несчастного случая.

– Минутку-минутку, доктор Солт, ведь я просил вас не вмешиваться в наши дела, разве не так? Думаю, ваше частное расследование по делу Норин Уилкс – занятие пустое. Могу я от вас позвонить?

– Но прежде выслушайте меня.

– Ах, доктор, ведь я хочу сберечь не только ваши силы, но и вашу репутацию. – Гарст уже набирал какой-то номер. – Старший инспектор Гарст, – сказал он в трубку. – Что нового из Комдон-Бридж? Да, именно по делу Уилкс. Этим занимается сержант Драйвер. Нет, я сам приеду.

Положив трубку, Гарст взглянул на Солта:

– Вы будете дома еще час или два? Как только я получу нужную информацию, то не стану вам звонить, а сразу приеду сюда и выложу вам прямо в лицо все, что нам известно о вашей знаменитой Норин Уилкс. Не хочу с вами спорить, я еще вернусь. Не провожайте, я сам найду дорогу. – И он чуть ли не бегом выскочил из дома Солта.

– М-да, – мрачно произнес доктор. – Не то чтобы Гарст был мне несимпатичен. Он честный служака. Но как ему хочется видеть происходящее в выгодном для себя свете! К сожалению, он из тех людей, которые сами ставят себя в смешное и глупое положение.

Мэгги робко сказала:

– Меньше всего меня сейчас интересует этот человек. Я думаю о вас. Вы вправе гордиться собой. Вы были так смелы с этими подонками.

– Это вовсе не смелость. Просто находчивость. Вот что сейчас нужно сделать, так это позвонить Баззи. Не хотите выпить, Мэгги?

– Не отказалась бы, хотя, по правде говоря, еще рановато.

– Вы переволновались, так что, я думаю, это просто необходимо. Можете считать это советом врача. Пойдите на кухню и приготовьте себе джин с тоником.

Разыскивая на кухне бутылки с тоником и джином, Мэгги слышала, как Солт говорит по телефону:

– Хорошо, Уинстон. Передай Баззи, что этот парень, Русс, снова появился на горизонте и попытался серьезно испортить мне настроение. Я был бы весьма признателен Баззи, если бы он нашел способ вышвырнуть из города эту рыжую скотину. Да, именно так. Нужно проследить за тем, чтобы он убрался. Если Баззи захочет мне позвонить, я еще некоторое время буду дома. Спасибо, Уинстон.

Вернувшись из кухни, Мэгги застала доктора за упаковкой книг:

– Давайте займемся этим, пока не появился ваш брат, – предложил он. – И надо бы подумать об обеде. Я не имею в виду, что нужно возиться со стряпней, но хорошо бы сочинить что-нибудь эдакое на скорую руку, поэтому от дальневосточной кухни придется отказаться. Но когда-нибудь, Мэгги, я приготовлю вам настоящий обед по-китайски. Это будет потрясающе.

Сидя на корточках, он поднял к ней лицо и широко улыбнулся.

– Надеюсь на это, Солт, – ответила она, склонилась к нему, и ее поцелуй пришелся где-то чуть ниже его правого глаза.

2

– И все-таки я не понимаю, почему отец не мог подождать, а потом рассказать нам все как есть, – сказал Алан, так вызывающе глядя на Солта, что Мэгги захотелось отвесить брату хорошую оплеуху.

– А вы попытайтесь вообразить себя на его месте, – ответил доктор, – то есть представьте, что вам далеко за пятьдесят, вы человек не очень здоровый, перепуганный и плюс ко всему обремененный тайной потяжелее, чем рюкзак, полный свинца. И вот вас ударили так, что вы потеряли сознание, а когда пришли в себя, вас тут же напичкали снотворным. Потом возникает какой-то врач и забирает вас к себе домой. При этом, несмотря на контузию и успокаивающие средства, вы по-прежнему полны тревоги и чувства вины. Вместе с этим врачом появляется ваша дочь, и чувство вины усиливается.

– А ему так хочется раскрыться, выговориться! – воскликнула Мэгги. – Но у него нет сил рассказать об этой тайне ни мне, ни тебе. Алан, мне кажется, ты нарочно придуриваешься.

– Ладно, я дурак, – нетерпеливо перебил ее брат. – Продолжайте, доктор Солт. Что это за страшная тайна?

– Она не так страшна для вас или для Мэгги. Это открытие будет ударом для вашей матери. Однако дело не только в ваших чувствах или чувствах ваших родителей, но и в том, что эта тайна имеет прямое отношение к преступлению.

– О нет! – испуганно воскликнула Мэгги, хотя в глубине души она давно подозревала об этом.

– У вас есть доказательства или все это из области догадок, доктор? – В голосе Алана слышались скептические нотки.

– Все началось с моих догадок, но прошедшие два дня, и Мэгги смогла в этом убедиться, превратили гипотезы в неопровержимые факты.

– Пусть так. Но при чем тут преступление? Не слишком ли далеко вы заходите, доктор?

Солт заговорил уверенно и твердо:

– Я не в обиде за ваш скепсис, Алан. Отбросим все обвинения, сомнения и прочие психологические нюансы и перейдем к голым фактам, нравятся они вам или нет. Во время войны, как вам известно, ваш отец служил в Королевских Воздушных Силах в чине сержанта. Он влюбился в молодую бездетную вдову из женского вспомогательного батальона – Кэтрин Уилкс. Ее муж – стрелок-радист тяжелого бомбардировщика – был убит в 1940 году. Я неплохо ее знал, в конце своей жизни она стала моей пациенткой. Она умерла год назад от рака. Ее единственную дочь Норин ваш отец считает своим ребенком.

– Мне всегда казалось, что я это знаю! – воскликнула Мэгги. – Чисто интуитивно. А ты, Алан?

– Нет. Скорее мне приходила в голову мысль о любовной связи отца. Но Джилл меня убедила, что об этом не может быть и речи.

– А эта девушка – наша сводная сестра, – задумчиво проговорила Мэгги, со стыдом вспоминая, как раздражало ее частое упоминание доктором Солтом имени Норин Уилкс. – Так что же произошло дальше?

– После войны ваш отец обосновался в Хемтоне, а миссис Уилкс приехала в Бекден и устроилась в «Юнайтед Фэбрикс», которая к этому времени только начинала расширяться. Не знаю, кто из них пришел к мысли о ее переезде сюда, он или она. Как не знаю, продолжалась ли их связь или нет. Я думаю, ваш отец догадывался о многочисленных любовных похождениях миссис Уилкс. Потому-то он и не захотел остаться с ней, хотя она была весьма привлекательна буквально до последних дней своей жизни. Но между нею и вашим отцом было так мало общего. Однако он постоянно чувствовал ответственность за судьбу Норин. Много помогал материально ей и ее матери. Естественно, ему не всегда легко было делать это.

– А мы-то, Алан, всегда считали отца смешным скупердяем, – с запоздалым раскаянием вздохнула Мэгги.

– Понял, понял. Все мы задним умом крепки, – буркнул Алан.

– Вы позволите мне продолжать? – вмешался Солт, прерывая наметившуюся перепалку. – Тогда слушайте. Когда миссис Уилкс умерла и Норин осталась одна, ваш отец почувствовал еще большую ответственность за нее, тем более что у него были причины для беспокойства. Все это я узнал, прочитав несколько писем вашего отца, которые пришли уже после ее исчезновения. Утром я заходил к миссис Пирсон, в доме у которой жила Норин, и она отдала мне эти письма и сохранившиеся записки возлюбленного Норин.

– Какое вы имели право читать письма отца? – возмутился Алан. – Он знает об этом?

– Нет, Алан, нет, – мягко ответил доктор Солт. – И я не собираюсь ставить его в известность.

Мэгги не переставала восхищать способность доктора Солта не отвечать грубостью на грубость и сохранять спокойный тон даже тогда, когда скандал уже назрел.

– Если вас интересует мое мнение, то вы не имели права совать нос в чужие письма! – гневно выпалил Алан.

– Алан, прекрати! – вскрикнула Мэгги.

– Замечание вполне справедливое, Мэгги. Прошу меня извинить, Алан. Но не забывайте: я вынужден интересоваться личной жизнью вашего отца, поскольку он стал моим пациентом. А что меня действительно интересует – если вам надоела эта тема, умоляю, потерпите еще минутку – и что удерживает в этом городе, в то время как я хочу как можно быстрее вырваться отсюда, так это ответ на вопрос, что же действительно стряслось с Норин Уилкс. Я должен это узнать и потому вынужден читать чужие письма и даже идти на определенный риск.

– Вы имеете в виду этих громил? – уточнила Мэгги.

– Конечно. Это уже вторая попытка Русса выкурить меня из Бекдена. Поразмыслите над этим, Алан, и вы сразу многое поймете.

– Да он не хочет ничего понимать, – воскликнула Мэгги, – потому что эта его Джилл…

– Заткнись, Мэг. Джилл тут ни при чем.

– При чем! – Мэгги уже кричала на брата. – Еще как при чем! Да она…

– Мэгги, успокойтесь, – остановил ее Солт и мрачно посмотрел на Алана. – Норин Уилкс мертва. Я убежден, что она убита. Но вернемся к вашему отцу. После двенадцатого сентября Норин перестала отвечать на его письма, поэтому, он написал Пегги Пирсон. В минувший понедельник Пегги позвонила вашему отцу и сказала, что Норин не вернулась домой с вечеринки в клубе «Юнайтед Фэбрикс», потому что любовник увез ее на юг Франции. Пегги не знала, кто этот любовник, а ваш отец знал. Норин, конечно, рассказала ему о своей любви. Они действительно очень любили друг друга – Норин Уилкс и Дерек Доннингтон, покончивший с собой утром тринадцатого сентября. Очевидно, ваш отец не смог разыскать Пегги или ее мать, поэтому в конце концов он пришел в клуб. Как вы понимаете, там он ничего не сумел выяснить и решил заглянуть в соседний дом, то есть в пустующее поместье Уорсли. К этому времени уже стемнело. Возле особняка ваш отец столкнулся с каким-то мужчиной. Тот, по его словам, был сильно навеселе. Между ними завязался неприятный разговор. Ваш отец попытался отделаться от этого типа, но тот его ударил, и ваш отец упал без сознания. Едва ли удар был очень сильным, но ваш отец – человек не слишком крепкого здоровья. Об остальном мы можем только догадываться. Вашего отца отнесли в клуб. Дьюз вызвал для консультации доктора Леммерта, тот, конечно, сообщил о происшествии Эйриксону, дело дошло до сэра Арнольда Доннингтона и приняло серьезный оборот: ведь ваш отец был человеком, который интересовался Норин Уилкс! Поэтому никакой «скорой помощи», никакой полиции, а о том, чтобы сообщить семье, и говорить нечего! Мистера Калуорфа поместили в частную клинику за счет фирмы или самого Доннингтона.

Доктор замолчал, раскуривая трубку.

– Вы хотите убедить нас, – Алан был в явном замешательстве, – что Норин Уилкс убита и в преступлении замешан кто-то из шишек «Юнайтед Фэбрикс»? Согласен, эта история дурно пахнет, и Джилл этого не скрывает, однако, на мой взгляд, ваши выводы, доктор, притянуты за уши.

– Видимых доказательств, действительно, нет, – согласилась Мэгги, виновато взглянув на Солта. – Но я уже лучше разбираюсь в этом таинственном деле, чем ты, Алан. До сих пор доктор Солт всегда оказывался прав. Вчера вечером мы с тобой не могли даже представить себе, где искать отца, а он уже сегодня нашел его. Знаешь, существует еще и интуиция.

– Нет, Мэгги, – отозвался Солт. – Это только многолетняя привычка внимательно присматриваться к людям и вслушиваться в каждое их слово, прежде чем поставить диагноз, если угодно. Конечно, с точки зрения закона мои аргументы не стоят и ломаного гроша, однако я все-таки доведу их до сведения старшего инспектора Гарста, когда он вернется.

– Наверное, будет лучше, если мы уйдем? – спросила Мэгги, от всей души надеясь, что Солт этого не хочет.

– Нет-нет, вам лучше остаться. – Его голос звучал весьма убедительно. – Мне необходимы свидетели. Если Гарсту не понравится ваше присутствие – а я не исключаю такой возможности, – я пойду на скандал. Вашего отца, конечно, необходимо оградить от этих дрязг.

– О Господи, разумеется! – воскликнула Мэгги.

Алан погрозил ей пальцем:

– Держи себя в руках, Мэг.

– Это ты должен держать себя в руках. Ты ведешь себя так, как будто доктор не нашел, а потерял папу.

Алан улыбнулся:

– Ты права, Мэг. Виноват, исправлюсь. Вы примете мои извинения, доктор Солт?

– Бросьте, Алан. Извинения – занятие пустое. Люди извиняются и тут же начинают снова вас обижать, чтобы снова извиняться. – Прозвенел звонок в дверь. – О, наверняка это Гарст. Будьте добры, расчистите для него еще один стул, хотя бы этот, на нем поменьше книг.

3

Мэгги сразу поняла, как доволен собой старший инспектор Гарст. Он познакомился с Аланом, уселся на достаточно крепкий для столь солидного мужчины стул и с заговорщицкой улыбочкой обратился к Солту:

– Прежде чем я доложу вам о проделанной работе, доктор, повторите-ка еще раз все, что вы говорили о судьбе Норин Уилкс.

– Что ж, я готов повторить. Я сказал, что Норин Уилкс никуда не уезжала из Бекдена, что она мертва и эта смерть – не результат несчастного случая.

– Благодарю вас, доктор. Я так и знал, что вы возьметесь за самостоятельное расследование, а ведь я вас предупреждал, помните? Я стремился предостеречь вас от ложных шагов и ошибочных выводов, согласны? Тем более что ваши выводы столь серьезны.

– Что ж, объясните, в чем я ошибся, – нахмурился Солт.

– Сейчас вы сами это поймете. Помните, во вторник утром я обещал вам начать следствие? Мы не сидели сложа руки, а действовали. Связались с полицейскими управлениями нашего округа, всего графства, объявили розыск девушки, и вот… Знаете такое местечко Комдон-Бридж?

– Знаю, что это где-то неподалеку, – сухо ответил Солт.

– Это старинный городок под Бирмингемом. Сейчас там уже, правда, вовсю развивается промышленность, но это к слову. Простите, а мисс Калуорф и ее брат тоже должны быть поставлены в известность о происшедшем?

– Если не возражаете, старший инспектор. Они не меньше моего беспокоятся о Норин Уилкс.

Гарст подмигнул Алану и с плохо скрытой насмешкой заметил:

– Доктор Солт, наверное, читает много детективов.

– Я вообще мало читаю. – Солт в упор смотрел на Гарста. – Так что произошло в Комдон-Бридж?

– Ничего особенного. – Гарст достал блокнот. – Норин Уилкс, – начал он, заглядывая в свои записи, – приехала туда утром тринадцатого сентября, провела там пару недель, а затем уехала в Лондон. Ведь примерно об этом я говорил вам во вторник утром. Ночная бабочка, сказал я. Помните?

– Разумеется. Я вам тогда ответил, что Вы не правы. И сейчас я думаю, что вы ошибаетесь.

– А я не думаю. Я знаю, что ошибаетесь вы. У меня, в отличие от вас, есть доказательства. Вот, читаю вам свидетельские показания. – Гарст перевернул страницу своего блокнота: – «Норин Уилкс провела десять дней в доме миссис Даффи, проживающей в Комдон-Бридж, Гладстон-стрит, восемьдесят шесть. Затем она уехала в Лондон, что подтверждает миссис Даффи, ее дочь Роуз, а также ее брат, Майкл Корриган». Это телефонограмма сержанта Драйвера из Комдон-Бридж, который разговаривал со всеми тремя свидетелями. Вот так, доктор Солт.

В глазах брата Мэгги прочла: «Я тебя предупреждал». Она даже почти расстроилась из-за того, что, оказывается, ее единокровная сестрица, будь она неладна, жива-здорова, настолько Мэгги было жаль доктора Солта. Ведь он сейчас, наверное, просто раздавлен. Этот Гарст кого угодно раздавит, подумала она.

Впрочем, доктор Солт совершенно не выглядел расстроенным.

– Увы, старший инспектор, я этому не верю, – заявил он.

– Вы считаете меня лжецом?!

– Конечно нет. Ни вас, ни сержанта из Комдон-Бридж. Я не верю этим трем свидетелям с Гладстон-стрит. Каким образом от них была получена эта информация? Ведь полицейские не ходили по домам и никого не опрашивали.

– Вы имеете право сомневаться, доктор. Но у полиции есть свои проверенные методы, когда совсем не надо ходить по домам и кого-то опрашивать. Патрульные зададут один-два вопроса там, скажут пару слов здесь. Слухи распространяются быстро. Поэтому я не вижу ничего странного в том, что объявились эти трое свидетелей.

– Я поверю этим свидетелям, когда сам встречусь и поговорю с ними.

– Ну и упрямы же вы, доктор. Если вы вбили себе в голову, что Норин Уилкс умерла, никто вам не докажет, что она жива.

– В этом что-то есть, – пробормотал Алан, явно заинтригованный.

Доктор Солт будто и не слышал его реплики. Он смотрел на самодовольное лицо Гарста.

– Поймите, старший инспектор, я вовсе не возомнил себя детективом и никакого удовольствия от этой истории с Норин Уилкс не испытываю. Я бы давно уехал, если бы не это дело. Поэтому прошу вас об услуге. Даже о двух. Я как можно скорее хотел бы поговорить с этими людьми из Комдон-Бридж. Пожалуйста, позвоните туда, проверьте, на месте ли сержант Драйвер, и попросите его проводить меня к вашим свидетелям. И вот еще что. Вы сегодня очень заняты?

– Да есть одно дело. Кража со взломом. А что?

– Вернувшись из Комдон-Бридж, я бы снова хотел встретиться с вами, лучше опять здесь, у меня. Разумеется, эта встреча состоится, только если я докажу, что ваши свидетели лгут. Но если выяснится, что Нории Уилкс действительно была в Комдон-Бридж, я вам позвоню и признаю все свои ошибки.

Гарст призадумался на минуту, затем встал и подошел к телефону.

– Комдон-Бридж? Говорит старший инспектор Гарст. Сержант Драйвер на месте? Это вы, сержант? Норин Уилкс была пациенткой доктора Солта, поэтому он хочет переговорить с этой троицей с Гладстон-стрит. Буду вам признателен, если вы поможете ему. Отлично! Он приедет как можно скорее. Сколько времени ему потребуется, чтобы до вас добраться? Минут сорок? Хорошо. Всего доброго.

Положив трубку, Гарст сразу направился к выходу. На пороге он обернулся:

– Ох, доктор, вы зря тратите свое время. Но скоро вам самому это станет ясно. Пока.

Алан тоже собрался уходить.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю