Текст книги "Доктор Солт покидает город"
Автор книги: Джон Бойнтон Пристли
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц)
– Я не член клуба.
– Ах, бедняга. И вас предупредили, что… У нас с этим строго, верно. Но теперь вы мой гость.
– Я не один. Подойдите сюда.
Без особой охоты Мэгги и Алан приблизились к стойке. Представляя Калуорфов мистеру Дьюзу, доктор Солт важно проговорил:
– Прошу, это мисс Мэгги Калуорф и профессор Алан Калуорф из Хемтонширского университета. Рад вас познакомить, мистер Дьюз. Они живут в Хемтоне и надеются здесь, в Бекдене, разыскать своего отца, мистера…
– Эдварда Калуорфа, – подсказала Мэгги.
– Мистера Эдварда Калуорфа, – повторил доктор Солт с мрачным видом, что выглядело довольно глупо. – Дело в том, что он исчез в нашем городе, и они не знают, где он.
– Действительно? И вы не можете выяснить? Надеюсь, с ним не случилось ничего дурного. – Дьюз скользнул взглядом по лицам Алана и Мэгги.
– Я тоже надеюсь, – отрезал Алан.
– Тогда присаживайтесь все, и выпьем. – Дьюз подвел гостей к столику, выясняя, какие напитки предпочитает каждый из них. – Джордж, – окликнул он бармена, – джин с тоником, два виски с содовой, а мне как обычно. – Он оглядел сидящих за столиком. – Кампари и водка. Вы это пробовали когда-нибудь, профессор? А вы, доктор?
– Это для меня слишком изысканно, – отозвался доктор Солт.
Алан пожал плечами.
– Вы шутите, доктор, – сказал Дьюз. – Как вам нравится наш бар, мисс Калуорф?
– Он восхитителен.
– Согласен. Но видели бы вы его, когда я только пришел сюда. Забегаловка, шахтерская столовка. Я чуть не спятил. Сигарету? О, спасибо. Джордж. За ваше здоровье, друзья мои.
Пригубив бокал, Мэгги взглянула через стол на брата. Глаза Алана потемнели от раздражения и злости. Ощущая себя по-прежнему плохо одетой дурочкой, Мэгги рассердилась на доктора Солта. С какой стати он притащил их сюда и ведет себя так, как будто он совершенно обалдел от этого клуба?
– Итак, что я могу сделать для вас, доктор Солт? Вы хотите пройти в члены клуба? Среди наших членов есть двое врачей, но они связаны с компанией.
– Кто же это?
– Доктор Беннет. Вы должны знать его.
– О да! Один из столпов Бекдена. А второй?
– Доктор Леммерт. Он у нас сравнительно недавно.
– Кажется, я слышал о нем, мистер Дьюз.
– Теперь я должен вам сказать, что хотя и понимаю, как это нудно и утомительно, но вашу кандидатуру должны поддержать два члена клуба из руководства «Юнайтед Фэбрикс». Вы знакомы с кем-нибудь на подобающем уровне?
– Боюсь, что нет, мистер Дьюз. – Доктор Солт виновато улыбнулся. – Моя клиентура была ниже подобающего уровня, к тому же я покидаю Бекден.
– Вы просто счастливец! Глаза бы мои не смотрели на этот город. Так чем же я могу вам помочь? Ведь вы сюда пришли с какой-то целью?
– Ну конечно. – Доктор Солт напустил на себя такой простодушный вид, что Мэгги удивилась. – Маленькая медицинская проблема задерживает мой отъезд. Я стараюсь найти мою пациентку, молодую девушку по имени Норин Уилкс. Мне сказали, она часто приходит сюда.
– Да, я помню Норин. Настоящая красотка, но довольно пустенькая и ограниченная. Честно говоря, я не видел ее уже несколько недель.
Доктор Солт кивнул:
– Никто не видел ее с двенадцатого сентября, мистер Дьюз. Но в тот вечер, я думаю, она была здесь.
– Здесь? Не помню. Толпы людей ходят туда-сюда. Вы и представить себе не можете, сколько тут бывает народу. Однако мы быстро выясним, была она здесь или нет. Вечеринка или не вечеринка, но каждый член клуба должен расписаться в специальной книге о своем визите. Таков внутренний распорядок. Это железное правило. Конечно, малютка Норин никогда не числилась в наших членах, но, если она здесь была в тот вечер, ее имя должно значиться в книге. Сейчас посмотрим. Вас это не утомляет, мисс… эээ… Калуорф? Извините. Джордж, книга у тебя или у меня?
– У меня. Сейчас принесу. – Бармен положил на стол огромный том в синем кожаном переплете.
– Вот она, наша Книга откровений. – Дьюз раскрыл ее. – О какой дате вы говорите?
– Двенадцатое сентября.
– Двенадцатое сентября? Ах да, двенадцатое сентября. Вы правы, в тот вечер была одна из наших скучнейших вечеринок. Впрочем, они все ужасны. А вот и имена посетителей. Я не хочу сказать, что наши вечера скучны, просто для меня, несчастного, это так утомительно. Ведь торговля развлечениями – это же колоссальная работа. Что может быть хуже? Итак, я не вижу и следа малютки Норин. Можете сами посмотреть.
Доктор Солт посмотрел, и весьма внимательно.
– Вы правы, мистер Дьюз, ее имени нет здесь.
– Очень сожалею, но, очевидно, Норин не пригласили на эту вечеринку. Лично от меня это совершенно не зависит. Ее мог пригласить только кто-то из членов клуба. А я сам только раб этого клуба, поставляющий его членам выпивку и закуску. Так что Норин здесь не было. А может быть, она просто сбежала с кем-то? Норин всегда казалась мне довольно ветреной девочкой.
Он умолк, так как в баре появилось новое лицо. Элегантная молодая женщина весьма броской наружности в строгом темно-желтом костюме из великолепной шерсти, украшенном светло-желтым шарфом. Мэгги тут же вспомнила: магазин, суббота, полдень. Это была Джилл Фринтон.
Мистер Дьюз вскочил:
– Джилл, дорогая, ты так нужна мне.
– Подожди, Дональд, дорогой, – произнесла мисс Фринтон сухим и ломким, как старый бисквит, голосом. – Джордж, у тебя нет для меня новостей?
– Есть, мисс Фринтон. – Бармен отыскал записку и прочел ее. – Секретарша мистера Линсдейла просила передать, если вы зайдете, что он будет звонить вам сегодня вечером из Нью-Йорка.
– Спасибо, Джордж. – Она повернулась к столику, за которым сидели Калуорфы, Солт и Дьюз. – Итак, Дональд, дорогой, зачем я понадобилась тебе?
– Ах, Джилл, дорогая. Но прежде позволь тебе представить. Доктор Солт – мисс Джилл Фринтон. Мисс Калуорф, это…
– По-моему, мы встречались, – прервала его мисс Фринтон.
– Да. В нашем книжном магазине в Хемтоне, – кивнула Мэгги. – Это мой брат Алан. Он тоже был тогда там и…
– Гм, вряд ли вы меня помните… – начал Алан и был награжден ослепительной улыбкой.
– Ну почему же? Отлично помню!
Мэгги подумала, что эта особа своего не упустит. Бедный Алан!
– Видишь ли, дорогая, – продолжал Дьюз, – доктора Солта беспокоит твоя малышка Норин. Норин Уилкс, я имею в виду.
– Она не моя. Я ею не распоряжаюсь.
– И все же посодействуй, дорогая, иначе нам ничем не помочь доктору Солту. Норин, как я понимаю, весьма соблазнительная девочка. Доктор утверждает, что она где-то пропадает с двенадцатого сентября. Да еще будто она исчезла прямо с нашей вечеринки. Но я считаю, что ее не было в клубе, так как ее имя не внесено в книгу.
– Вы как следует просмотрели все, доктор Солт? – К нему была обращена сочувствующая улыбка.
Да, мисс Фринтон. Боюсь, это тупик, – мрачно, как человек, потерпевший фиаско, произнес Солт.
– Очень жаль. Я вам сочувствую.
Но почему при этом глаза ее радостно сверкнули? Мэгги была готова влепить пощечину этой Джилл.
– Мисс Фринтон, будьте так добры, – умоляющим тоном заговорил Солт, – позвольте мне повидать вас сегодня еще раз, попозже, вечером, скажем, около девяти. Я не отниму у вас много времени. Вы окажете мне огромную услугу.
– Ну, если вы считаете, что я могу вам помочь, доктор Солт, пожалуйста. Я так или иначе буду дома, мне должны звонить из Нью-Йорка. В девять часов меня устраивает. Мой адрес: Кадоган Мэншнс, шесть. Это многоквартирный дом на Хемтон-роуд. Кстати, мой телефон вы найдете в справочнике. До вечера, доктор.
– Большое спасибо. Благодарю вас за угощение, мистер Дьюз. Мэгги, Алан, пошли.
Доктор Солт ничего не сказал ни Мэгги, ни ее брату, пока они не дошли до автомобильной стоянки.
– А теперь, – заявил он оживленно, – приглашаю вас на обед. Обычно я готовлю сам, однако сейчас нет времени. Но и давиться гостиничной жвачкой мы не будем. Я знаю одно милое местечко, где готовят, правда, только обычное жаркое, но зато готовят великолепно. Думаю, вы достаточно проголодались. Алан, держитесь вплотную за мной, как по дороге сюда. Я опять поеду медленно. Это местечко нелегко отыскать.
3
Доктор Солт въехал в город и остановился на небольшой улочке недалеко от центра. Заведение под лаконичной вывеской «Жаркое от Пита» скорее напоминало жилой дом, чем ресторан. Мэгги с удовольствием умылась и подкрасилась в ванной на первом этаже. Затем она нашла своих мужчин за одним из двух столиков в боковой комнатке. Второй столик был занят двумя толстухами и двумя толстяками, которые беспрестанно ели, пили, болтали и визжали от смеха.
Пит оказался пожилым человеком с одной рукой и одним глазом. Своим изрезанным морщинами лицом он напоминал старого пирата. Видимо, Пит был другом доктора Солта.
– Сегодняшний стейк не стоит тех денег, которые придется за него заплатить, – просипел он. Казалось, что голоса Пит лишился вместе с рукой и глазом. – Ради чего мне вас грабить. Конечно, всегда найдется пара бифштексов, но если вы хотите действительно получить удовольствие, попробуйте вырезку, запеченную под сыром, с зеленым салатом, как? – Он сосредоточенно посмотрел на Мэгги. – Правда, у меня нет лицензии на торговлю спиртным, милая леди, но будем считать, что доктор Солт оставил у меня бутылочку бургундского, когда заходил в последний раз. Он ее забыл.
– Так скорее открой эту бутылочку, Пит, и пусть она подышит, – засмеялся доктор Солт. – А если Мэйзи испекла хлеб, неси его скорее и прихвати масло.
– Будет сделано, – прохрипел Пит и исчез.
– Я познакомился с ним много лет назад на Пинанге, – сказал доктор Солт. Казалось, он уже закончил разговор, а не только что начал его. Доктор поудобнее устроился на стуле, явно не намереваясь говорить о чем-то еще. Возможно, он вспоминал Пинанг.
Мэгги заметила, что Алан нервно ерзает. Это обычно случалось с ним, когда его что-то тревожило или приводило в замешательство.
– Что с тобой, Алан?
– Я думаю о нашем походе в клуб. Совершенно дохлый номер.
– Ну, не совсем. – Мэгги, правда, была уверена в обратном. – Ты повидал красотку Джилл. Я все заметила. Ты ее так и пожирал глазами.
– Очень надо. Она же просто смеялась над нами. Извините, мистер Солт, но она действительно насмехалась над нами вместе с этим напомаженным щеголем, их управляющим, Дьюзом.
– Я бы не стал расценивать наш поход как дохлый номер. Как раз наоборот. Визит был вполне успешным, – мягко сказал Солт.
Калуорфы в недоумении уставились на него.
– Я этого не заметила, – проговорила Мэгги.
– Вы все поймете после моего разговора с мисс Фринтон. Сегодня мы наверняка продвинемся в наших розысках. А, Пит, наш хлеб и вино. Неплохо для начала.
Пит вкатил сервировочный столик. Мэгги наблюдала за ним, словно зачарованная. С одной рукой он был проворнее, чем большинство официантов с двумя. Мэгги действительно проголодалась и отдала должное хлебу с маслом. Вот ведь никогда не подозревала, что домашний хлеб такой вкусный. Ей стало ясно, за обедом доктор Солт не станет говорить ни об ее исчезнувшем отце, ни о своей пропавшей пациентке, ни о визите в клуб, поэтому она спросила его о том, когда он был на Пинанге, хотя и не могла вспомнить, где он находится. Мэгги надеялась, что беседа на общие темы отвлечет Алана от мыслей об этой красивой и мерзкой Джилл Фринтон.
Из разговоров за столом – а обед был просто восхитительным – Мэгги узнала, что доктор Солт, получив диплом врача, служил в Бирме, жил и работал в Гонконге, Сингапуре, на Борнео и Пинанге и что его практика в Бекдене была первой работой, которую ему удалось найти в Англии. К концу обеда Мэгги совсем запуталась. Она не понимала, умен доктор Солт или нет. А может, он просто чудак?
Глава шестая
ДЖИЛЛ У СЕБЯ ДОМА
1
Они точно рассчитали время. Одну или две минуты десятого Джилл Фринтон с улыбкой вводила их в свою квартиру. Она, конечно, переоделась. И конечно, сделала это для того, чтобы Мэгги чувствовала себя еще более затрапезной. Теперь на ней был роскошный халат, длинный, с высоким воротником, в китайском стиле, зеленый с бледно-розовыми разводами, рассчитанный на то, чтобы окончательно добить Алана и лишить доктора Солта способности мыслить разумно, если таковая у него еще имелась. Мэгги была готова возненавидеть Джилл, но все же ей пришлось признать, что тут есть на что посмотреть. Джилл была очень красивая девушка. Темноволосая, смуглая, с точеными и нежными чертами лица, которые так хорошо передаются в графике, но редко удачно выходят на фотографиях. Может быть, Джилл и притворялась, но, казалось, она была довольна их приходом, хотя, видимо, еще больше довольна собой.
Мэгги также пришлось признать, что либо сама Джилл, либо дизайнер «Юнайтед Фэбрикс», либо кто-то еще, кто мог заниматься этим, знали, как следует обставить квартиру. Просторная гостиная была отделана в мягких желтых и коричневых тонах, черные и карминно-красные аксессуары особенно броско выглядели на этом фоне. Черт побери, грех прекрасно оплачивается!
– Здесь просто прелестно, – сказал с улыбкой доктор Солт. – У вас отменный вкус, мисс Фринтон.
– Спасибо, вы очень добры, сэр. Но пожалуйста, присаживайтесь… Что будете пить, мисс Калуорф? Бренди, виски?
– Вы не рассердитесь, если я откажусь от угощения? – спросила Мэгги с фальшивой любезностью. – По-моему, мне на сегодня хватит.
– Иной раз мне тоже не хочется пить. Итак, мужчины, вам виски?
Доктор Солт попросил налить ему немного виски с содовой, Бедняга Алан, готовый принять из прелестных ручек Джилл Фринтон даже чашу с ядом, выбрал то же самое. И конечно, он поплелся следом за Джилл к столику с напитками, лишь бы заслужить еще одну улыбку. Доктор Солт развалился в низком кресле. Мэгги взглянула на него, и вдруг он ей подмигнул. Странный человек, в самом деле.
– Очаровательная комната, – повторил доктор Солт, когда напитки были поданы и все расселись. – Весьма признателен вам за эту возможность побеседовать. Я не задержу вас надолго.
– Я тоже, – добавила Мэгги.
Алан не сказал ничего, но по нему было видно, что он готов остаться здесь хоть на всю ночь.
– Тогда не будем терять времени, – предложила мисс Фринтон с очередной ослепительной улыбкой. – Хотя хочу предупредить вас, доктор Солт, вряд ли я знаю больше, чем мистер Дьюз или Джордж, наш бармен.
– С ними все в порядке, – ответил доктор Солт в своей обычной полусонной манере. – Мне удалось немало вытянуть из них.
– Вот как? Удивительно.
– Конечно, удивительно, – поддержал ее Алан. – Ведь еще не так давно вы говорили, что наше дело продвинется вперед только после визита к мисс Фринтон.
– Алан! – попыталась одернуть брата Мэгги.
Мисс Фринтон изумленно молчала.
– Когда занимаешься медициной так долго, как я, – медленно начал доктор Солт, – да еще практикуешь среди китайцев, малайцев или индийцев, становишься весьма наблюдательным. И по моим наблюдениям, эти парни в клубе просто два недоумка…
Он не договорил, потому что мисс Фринтон звонко расхохоталась.
– Ох, как бы я хотела, – сквозь смех проговорила она, – чтобы наш дорогой Дональд это услышал! Он же считает себя таким умным, таким тонким.
– Ну что вы. Они разыграли отвратительную сцену, – зло сказал доктор Солт. – Это просто оскорбительно для интеллигентного человека. Меня удивляют Калуорфы. Где были их глаза? В бар заходит некто, не являющийся членом клуба. До него никому не должно быть никакого дела. Этот некто интересуется молодой девушкой, которая тоже никогда не была членом клуба и лишь посещала его как гостья. И вместо того чтобы сказать ему: «Мы ничего не знаем, и нам нет до вас никакого дела. Доброй ночи», его угощают, предлагают вступить в члены клуба, даже разрешают полистать клубную книгу. Словом, делают все, чтобы ему помочь. Почему?
– Да, если задуматься, почему? – вступила в разговор Мэгги.
– Что почему? – Алан никак не мог взять в толк, куда клонится разговор.
Мэгги взглянула на Джилл Фринтон и увидела, что она, изменившись в лице, пристально смотрит на доктора Солта.
– Это был спектакль, Калуорф, – объяснил доктор Солт. – Отвратительный спектакль. – Он посмотрел на Джилл Фринтон. – Они, видимо, сочли меня за идиота, если понадеялись, что я не замечу их нелепой лжи. Мне пришлось выслушать немало вранья. Но я не смотрел им в лицо. Я наблюдал за руками и внимательно прислушивался к интонации и темпу речи. Когда люди умышленно лгут, они не могут выдержать единый темп на всех стадиях вранья. Как только дело доходит до крупной лжи, они или очень торопятся ее высказать, или, наоборот, тянут как только могут. Есть характерные изменения в интонациях, но к ним надо прислушиваться особенно чутко. Начиная лгать, люди невольно выдают себя некой извинительной ноткой в голосе, но, освоившись во лжи и решив, что им удалось вас провести, они так торжествуют, что теряют всякую осмотрительность. Дьюза и этого его бармена я видел насквозь, мне хотелось просто рассмеяться им в лицо. Так давайте проследим, что же действительно произошло в этом баре сегодня вечером. Вам интересно, мисс Фринтон?
– Чертовски! И вы это отлично знаете.
– Доктор Солт, по-моему, вы сейчас немного рисуетесь, – заметила Мэгги.
– Вы правы, – кивнул Солт. – Я подзабыл, чего должен остерегаться мужчина, разговаривая с хорошенькой женщиной. Однако, если вы помните, Мэгги, два часа назад вы тоже были склонны считать меня законченным ослом. Но это к слову. А теперь о том, что произошло в баре. Как только я назвал свое имя, бармен на минуту задумался, вспоминая, что ему было приказано делать, а он при моем появлении должен был нажать ногой на кнопку звонка и вызвать мистера Дьюза из его кабинета. Я, конечно, не видел, как он нажимал на кнопку, но слышал звонок в кабинете Дьюза. Получив сигнал, Дьюз немедленно позвонил вам, мисс Фринтон, после чего направился в бар. Ему предстояло сделать две вещи: задержать меня до вашего появления и показать мне клубную книгу со списком гостей на вечеринке двенадцатого сентября. Я не смог найти там Норин Уилкс, что должно было доказать, будто тем вечером ее не было в клубе.
– Ну и что же, – с вызовом сказала Джилл Фринтон. – В чем вы здесь видите обман?
– Во-первых, почему он показывал мне эту книгу? К чему все это, если я не член клуба? Во-вторых, мне показали не подлинник. У этой книги вставные листы, и я заметил, что на листе с записями о вечеринке двенадцатого сентября чернила более свежие, чем на последующем. На этом листе были все имена, кроме имени Норин Уилкс. Я всегда чувствую, когда мне начинают лгать. И конечно, после этого представления с книгой, да еще рассуждений о «железном» правиле для гостей записываться в книгу – помните? – я был уже совершенно уверен, что Норин Уилкс двенадцатого сентября находилась именно в клубе «Юнайтед Фэбрикс». Может быть, вас это не интересует, Калуорф, но это интересует меня. Поэтому я не могу с вами согласиться, что визит в клуб оказался дохлым номером.
– Беру свои слова обратно, – заявил Алан. – Но я не понимаю, какое отношение ко всему этому имеет мисс Фринтон. В чем она-то замешана?
– Уверен, скоро она сама об этом скажет, – сухо проговорил доктор. – Она специалист своего дела. Если бы я остался при своих сомнениях, она пригласила бы меня сюда – интимная беседа, виски – и конец хлопотам доктора Солта. Кажется, я верно все понял?
– Да-да, – с энтузиазмом воскликнула Мэгги, – я тоже чувствовала во всей ситуации какую-то фальшь, натянутость. Как я ошибалась на ваш счет, доктор Солт!
– Не вы одна, дорогая, – с кривой усмешкой отозвалась Джилл Фринтон. – Мы тоже вели себя не очень умно.
Мэгги не обратила на нее внимания. Она смотрела только на доктора Солта.
– Теперь я начинаю понимать, в чем сглупила. Когда, торжественно представив меня сначала бармену, а потом Дьюзу, вы упомянули имя отца…
– Да, я хотел посмотреть на их реакцию.
– Но они не среагировали. Это их не интересовало.
– Бармен не среагировал достаточно отрепетированно. Что же касается Дьюза, то он просто сделал пируэт – легкий и фривольный. – Доктор остановился, посмотрел сначала на Алана, потом на Мэгги и отрывисто добавил: – Я думаю, ваш отец был там в понедельник, но все в свое время. Он устремил пристальный взгляд на Джилл Фринтон. – Ну, мисс Фринтон, вы собираетесь и дальше морочить мне голову?
– Нет, доктор Солт. Вы выиграли. Я провожу слишком много времени с торгашами и успела забыть, что существуют умные люди. – Она немного помолчала, а затем выпалила: – К чему вы все это ворошите? Зачем вам эта безмозглая сучка Норин Уилкс?
– Она моя пациентка, и она пропала. Она скоро умрет, если уже не умерла. – И Солт изложил чисто медицинские доводы, согласно которым он считал себя обязанным найти свою больную, а потом продолжил с холодной яростью: – Здесь вопрос жизни и смерти, мисс Фринтон! Это в корне отличается от организации вечеринок и платного сводничества. Я обязан выяснить, что случилось с Норин Уилкс, даже если для этого мне придется перевернуть вверх дном весь Бекден. Я намереваюсь скоро уехать отсюда, и у меня нет времени играть в игрушки с такими людьми, как вы или этот клоун Дьюз. Меня не касается, чем вы зарабатываете на жизнь…
– Прекратите, Солт! – сердито вмешался Алан. – Вы слишком далеко заходите.
– Вы это скажете, когда мы найдем вашего отца, Калуорф. Где он? Что с ним случилось? И что вы знаете о Бекдене? А сейчас не вмешивайтесь, иначе мы ни к чему не подберемся. Я скоро уйду, и вы сможете утешать мисс Фринтон сколько угодно. – Он в упор посмотрел на нее. – Довольно. Хватит лгать. Где Норин Уилкс?
– Поверьте, доктор, пожалуйста, поверьте, я не знаю. – Джилл Фринтон вдруг затрясла головой, казалось, ей было трудно говорить. – Я скажу вам все, что знаю, хотя это может обернуться для меня потерей места и долгими поисками новой работы. – Она протянула Алану свой пустой стакан. – Пожалуйста, виски и побольше содовой. Я не могу говорить, в горле пересохло. – Когда Алан вернул ей полный стакан, она посмотрела на доктора Солта и жалко улыбнулась. – Простите, но вам придется подождать.
– Подождать я могу, но не долго.
Мэгги почувствовала, что начинает жалеть эту Джилл Фринтон. А доктор Солт казался ей совершенно безжалостным человеком. Мэгги не верилось, что несколько минут назад он мог дружески подмигнуть ей.
2
– Теперь я скажу все, что знаю, и это будет истинная правда, – начала Джилл Фринтон слабым голосом. Осушив стакан, поданный Аланом, она уже держалась не так натянуто и нервозно. – Норин Уилкс пришла двенадцатого сентября на вечеринку с молодым Дереком Доннингтоном. Мне она не нравилась, и, чем дальше, тем больше. Норин не желала развлекать гостей. У нее была связь с Дереком, поэтому она все чаще приходила в клуб с ним – поесть, попить, потанцевать пару часов и отправиться куда-нибудь заниматься любовью. Не спрашивайте, куда они уходили, я со свечой не стояла. Но мне хотелось, чтобы она убралась подальше и больше не возникала. Я боялась, что отец Дерека, великий сэр Арнольд, узнает об этой связи и разнесет в щепки весь клуб и меня вместе с ним. Он вообще не одобрял создание этого клуба, а идею вечеринок считал порочной. Однако Томми Линсдейлу, коммерческому директору, удалось как-то его уговорить. Кстати, Томми сейчас отсутствует. Он в Америке с начала сентября. Могу добавить, что с сэром Арнольдом я не сказала и дюжины слов. Мы с ним не нравимся друг другу. Неудивительно, что бедняга Дерек был глуповат и довольно дик, а уж его сестра Эрика, та вообще…
– Разве у Доннингтона есть дочь? – спросил доктор Солт.
– Да. На два года старше Дерека. Настоящая чума. Счастье еще, что ее здесь нет. В последнее время она просто прилипла ко мне, а когда Эрика под мухой, от нее вообще невозможно отделаться. Но давайте вернемся к Норин Уилкс и к той вечеринке. Она и Дерек ушли вместе. Я это знаю, потому что видела, как они уходили, и весьма обрадовалась их уходу. Норин, по-моему, была трезвой, а он, скорее всего, нет. – Она замолчала, потом проговорила: – Теперь можно считать, что я выбросила в окно собственную работу. – Джилл Фринтон огляделась по сторонам, чуть задержавшись взглядом на лице Алана.
– Но ведь мы можем сохранить в тайне все, что она сказала, доктор, – произнес Алан, уставившись на Солта просящим взглядом.
– Можем. Во всяком случае, я могу, – согласился доктор Солт. – Хотя думаю, она вряд ли сказала нам много.
– Но это не потому, что я не хочу. Я действительно не могу сказать больше, чем знаю. Об остальном можно лишь догадываться. Я даже не знаю точно, действительно ли Дерек Доннингтон застрелился через несколько часов после того, как ушел из клуба. Мог произойти и несчастный случай, как это сочли на следствии.
– Они могли заключить, что он умер, нанюхавшись цветочков, если бы так оказалось угодно сэру Арнольду Доннингтону, – отрезал доктор Солт. – Я не сомневаюсь, что произошло самоубийство.
– Я тоже в этом не сомневаюсь. Думаю, Дерек пригласил Норин к себе домой, а его отец застал их там, и разразился скандал. Как все было на самом деле, можно только догадываться. Но наверняка как только сэр Арнольд узнал, что сделал с собой Дерек, он приказал убрать Норин из города. Иначе все попали бы в дьявольскую историю. Это же настоящая сенсация для воскресных выпусков газет. Сладкая жизнь и разнузданные нравы промышленных боссов Средней Англии, пьяные оргии, на которых руководители англо-бельгийской компании отдают собственных молодых работниц на потребу иностранным богатеям.
– А разве такого не было? – невольно вырвалось у Мэгги.
Джилл Фринтон еще держала себя в руках, разговаривая с доктором Солтом, но с Мэгги она могла и не считаться.
– Жизнь, милочка, это вам не книготорговля.
– Ну, я не все время провожу в книжном магазине.
– Но это и не воскресный выпуск газеты с сенсационными материалами.
– А разве не вашими трудами подбираются молодые красивые девушки для этих вечеринок? Нет? Заткнись, Алан, я спрашиваю ее и хочу услышать правду, хотя она мне известна.
– Ах, какой кошмар! – Джилл Фринтон испепелила Мэгги взглядом, она умела это делать. – Конечно, вытаскивать этих девчонок из трущоб, дешевых забегаловок, с жалких танцулек, чтобы нарядить их, хорошо накормить и дать выпить в приличном обществе, – это ужасно! Да, иногда их тискают, а порой даже бьют. Ну и что? Боже мой, да они за пять фунтов заползут в любую постель. А может быть, лучше, если их будут заваливать прямо в грязь где-нибудь на задворках? Вы и представить себе не можете, что значит в Бекдене быть работающей девушкой!
Доктор Солт первым прервал наступившее молчание.
– Я это знаю по долгу службы после семи лет врачебной практики в бедняцких кварталах. Но не будем отклоняться от нашей темы. Итак, вы считаете, что сэр Арнольд Доннингтон, дабы предотвратить скандал, в котором мог быть замешан он сам, его семья и его фирма, решился пойти на определенные шаги. Норин Уилкс должна была немедленно исчезнуть. И никаких вопросов. Крышка захлопнулась намертво. Но тут появляюсь я…
– Да, доктор Солт. Мне было сказано прошлым вечером – и не сэром Арнольдом, который не замечает моего существования, – что скандальный врачишка может поднять шум из-за Норин Уилкс. Так или иначе, он уедет из Бекдена, причем даже раньше, чем предполагает, поэтому, если он появится в клубе, надо сделать так, чтобы он понял, что зря теряет время.
– И вам удалось одурачить его, да? – ядовито спросила Мэгги.
– Не кукарекай раньше времени, – прикрикнула Джилл Фринтон. – В клубе по твоим глазам было видно, что и ты принимаешь его за идиота! Можешь не отпираться. Но он умен, тверд и, вероятно, даже безжалостен. Я спасовала перед ним. Господи Боже мой! А как насчет тебя и твоего красавчика брата? И вашего отца? Ты думаешь, этот доктор станет вам помогать? Да он заботится только о том, как бы узнать, что произошло с Норин Уилкс. И поэтому очень скоро и с вами он будет так же тверд и безжалостен!
– Не пойму, льстите вы мне или оскорбляете, – мягко произнес доктор Солт. – Эту тему мы можем оставить. Лучше скажите, кто вас инструктировал вчера на мой счет?
– Я не могу этого сказать.
– Не можете или не хотите?
– Я и так на слишком многое осмелилась, доктор Солт.
– При нынешних обстоятельствах, – опять встрял Алан, – мне кажется, будет вполне разумно…
Мэгги взорвалась:
– Что тебе там еще кажется?
Но доктора не волновала перепалка в семействе Калуорфов.
– Ну, а теперь, Джилл… – начал он.
Она резко оборвала его:
– Ах, я уже Джилл. Дешевый приемчик!
– Да нет, ведь вас действительно зовут Джилл. Но что за фамилию вы носите? Разве вообще мыслима фамилия Фринтон? Такой фамилии не бывает!
– Ну, пусть так. О Господи!
– Это подделка под высокий престиж, маска, разве нет? Это вам не Бекден, это Фринтон! Как высокомерно звучит! Мисс Джилл Фринтон. Столик для мисс Фринтон. Вас вызывает мисс Фринтон. Будьте любезны ответить мисс Фринтон, Кадоган Мэншнс, шесть. Очень хорошо. Замечательно. Я только хочу сказать, что это не настоящая ваша фамилия.
– А я хочу сказать, что вы… нахал! – вспылил Алан.
Джилл подарила Алану слабую благодарную улыбку.
– Разумеется, он прав, этот ловкий дьявол! Моя настоящая фамилия ирландская, одна из тех, которые подразумевают, что с этой девицей можно делать что угодно. – Она посмотрела на доктора Солта. – Можете называть меня Джилл, но больше вы ничего от меня не услышите. Я ничего не могу вам сказать.
– Да можете, Джилл, – усмехнулся доктор Солт. – Вчера утром в полицейском управлении я беседовал со старшим инспектором Гарстом. Собираюсь пойти к нему и завтра. По правде говоря, Гарст считает за большую честь для себя жить в одном городе с сэром Арнольдом Доннингтоном. Однако в определенных рамках он честный человек. Гарст знает, что он обязан сделать в связи с исчезновением Норин Уилкс. Я должен рассказать ему, что она присутствовала на вечеринке двенадцатого сентября. Но я не обязан объяснять, каким образом мне удалось обнаружить этот факт.
– Хорошо. – Джилл Фринтон устало вздохнула. – Вы опять выиграли. Нас инструктировал в тот вечер Эйриксон.
– Кто это?
– Ответственный за связи с общественностью. Это официально. Томми Линсдейл зовет его огнетушителем. Как Эйриксон гасит скандалы, мне не известно. Я с ним не сталкиваюсь. Он почти не бывает в клубе. Эйриксон откровенно не любит меня, а я не люблю его. Это холодный, расчетливый тип, правда, у него очень милая жена и двое детей. Надеюсь, вы не собираетесь говорить с ним?
– Обязательно поговорю. Сегодня же вечером. Сейчас только половина десятого. Надо лишь выяснить, дома ли он. У вас есть его телефон?
– Там, в маленьком красном блокноте. – Вид у Джилл был совсем побитый. – Но я надеюсь, доктор Солт, вы не скажете ему, что звоните от меня.
– Нет, – ответил Солт, направляясь к телефону. – Я ничего не имею против вас, Джилл. И если это возможно, постараюсь как-то оградить. – Он перелистал красную записную книжку, и в это время зазвонил телефон. Солт автоматически снял трубку. – Вас вызывает Нью-Йорк.