Текст книги "Игрок "
Автор книги: Джин Сондерс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 14 страниц)
Взяв ее за руку, он стал пробираться вместе с ней сквозь гущу людей, одни из которых выходили из дверей, а другие спешили внутрь. На их лицах отражался весь спектр человеческих чувств, начиная от нескрываемой радости и кончая унынием и безнадежностью.
Подчиняясь Блейку, она прошла вслед за ним через огромное фойе. Двери казино автоматически распахнулись, и на них обрушился шквал звуков.
Всегда стараясь держаться подальше от подобных мест, Джуди не очень хорошо представляла, что ее ожидает, но несусветный шум и поражающий своим великолепием интерьер заставили ее замереть на месте. Мужчины и женщины занимали все игровые автоматы, пичкая их монетами, словно голодных птенцов.
Каждые несколько секунд раздавался звон колокольчиков, возвещая, что кто-то выиграл, и звук монет, падающих в металлический контейнер автомата, откуда их энергично вычерпывали и клали на одно из пластиковых блюд.
– Боюсь, это немного похоже на крещение огнем! – Чтобы перекрыть шум, Блейку пришлось кричать прямо ей в ухо. – Не волнуйтесь, скоро вы к этому привыкнете. За столами, где играют в «блэк джек» и «двадцать одно», гораздо тише. Они находятся в дальнем конце казино, и именно туда обычно стремятся серьезные игроки. Но многие приезжают сюда на выходные лишь для того, чтобы сразиться с игровыми автоматами.
Джуди не могла оторвать зачарованного взгляда от женщины, устремившей напряженный взгляд на вертящиеся цифры ближайшего автомата. Она как будто заклинала их остановиться...
Неожиданно позади них раздался негромкий голос:
– Привет, Блейк.
– Привет. Все в порядке? – Улыбаясь, Блейк смотрел на красивую девушку, державшую поднос с напитками.
В белой мини-юбке из блестящего шелка и туфлях на высоких каблуках, она выглядела очень эффектно.
– Все идет прекрасно, Блейк. – Она смотрела на него теплым и манящим взглядом. – Увидимся позже?
– Как всегда.
Не успела Джуди полюбопытствовать, с такой ли нежностью он относится ко всем своим служащим, как к ним подошла другая девушка, одетая точно так же, как и первая.
– Привет, Блейк. Может, тебе или твоей даме приготовить коктейль?
– Спасибо, Максин, чуть позже.
Джуди отвела глаза от лица девушки. Их что, всех подбирают за суперсексуальный взгляд?
Блейк направился прямо к лифтам, она последовала за ним, чувствуя себя не в своей тарелке. Она ненавидела самую мысль об азартной игре, а теперь внезапно очутилась в центре всего этого. Главное, ни в коем случае нельзя обнаруживать своих мыслей. Гарри предупреждал об этом.
– Стоит тебе показать там свое британское презрение, и ты сразу же восстановишь против себя всех. Просто помни, что тебе платят, и платят совсем неплохо.
Гарри не простит ей, потому что его это крепко может ударить по карману. Но почему, черт возьми, он не удосужился сказать ей, что Блейк тоже англичанин! Может, он думал, что ей польстит мысль, что она будет работать на американца?
Лифт мгновенно доставил их на нужный этаж. Джуди смотрела, как невероятно быстро сменялись на панели лифта номера этажей, и вот уже лифтер широко распахнул перед ними дверь.
Господи, какой же у него штат, чтобы обслуживать все это великолепие? – подумала она и тут же решила несколько умерить свой пыл перед бьющей в глаза роскошью, чтобы не походить на провинциальную девчонку. Хотя это и не ее стиль, придется привыкать.
Вслед за Блейком она шла по нескончаемому коридору, и тишина, окружавшая их, резко контрастировала с возбуждением, царившим внизу. Джуди чувствовала себя совершенно разбитой после дороги и обилия впечатлений.
– Вот ваши апартаменты, – сказал Блейк, распахивая перед ней дверь.
Джуди хотела заметить, что ей по рангу вовсе не полагаются апартаменты, но замерла на месте от изумления. Убранство комнаты напоминало интерьеры в сериалах «Династия» и «Даллас». Мебель светло-кофейного цвета в скандинавском стиле, вероятно, стоила кучу денег. Два кожаных кресла, два дивана. Кругом цветы и самый большой телевизор, который когда-либо видела Джуди.
На боковых столиках были аккуратно разложены журналы и книги. Из панорамного окна от пола до потолка открывался великолепный вид на далекие горы. Вспомнив постоянный беспорядок, царивший в ее тесной лондонской квартирке, Джуди могла только стоять и молча смотреть на это великолепие. Она заметила пишущую машинку, телефон и факс. Нет, право, это слишком много.
– А вот здесь ваша спальня. – Пройдя по комнате, Блейк открыл следующую дверь, через которую Джуди увидела огромную кровать с белым шелковым покрывалом и такую же элегантную светлую мебель.
Со вздохом облегчения она выскользнула из своего жакета и бросила его на диван. Она заметила, что ее багаж уже находится в номере.
Похоже, Блейк намеревался показать ей все. Он вышел из спальни и направился в ванную, и она автоматически последовала за ним. Ванная находилась позади главных комнат и была тоже выполнена в светло-кофейных тонах. На одной из полок лежала стопка огромных махровых полотенец лимонного цвета и роскошный набор туалетных принадлежностей отнюдь не от Маркса и Спенсера[2].
– Нет, это уж слишком, – наконец произнесла она. – Наверняка вы не предоставляете такие хоромы всем вашим служащим!
– Не всем, только самым лучшим. Не стоит недооценивать себя, Джуди. У вас прекрасные рекомендации, а я ценю таких людей.
– Вот теперь я действительно начинаю нервничать, – засмеялась она.
Они все еще стояли в благоухающей ванной, и Джуди внезапно ощутила, что находится наедине с этим великолепным мужчиной. Она вспыхнула. Как будто поняв, о чем она думает, он легко опустил руки на ее плечи.
– Джуди, я считаю, что моим служащим нужно давать все самое лучшее, так что пусть вас это не беспокоит.
– Но я беспокоюсь! Я еще ничем не заслужила такого отношения, и вы не знаете, окажетесь вы в прибыли или в убытке.
Обычно она не позволяла себе так нервничать, но сейчас ее нервы вышли из-под Контроля. И не только из-за того, что впереди ее ждала напряженная работа с большим коллективом незнакомых девушек... но еще и потому, что руки Блейка Адамса легко гладили ее плечи и это доставляло ей неизъяснимое удовольствие, с которым приходилось бороться.
– Вы принесете прибыль каждому, с кем будете работать. – В его голосе было столько нежности и обещания, что только идиот не понял бы значения этого.
– Пожалуйста, не надо, – проговорила она тихо.
– Не надо чего? Не надо показывать, что вы очень привлекательны, или не надо останавливаться? – поддразнил он ее. – Не забывайте, что я прекрасно знаю английскую привычку даже себе не сознаваться в собственных чувствах.
От смущения она не знала куда девать глаза. Кроме того, его слова не были правдой. Она никогда не боялась собственных чувств, что в прошлом причинило ей немало неприятностей и являлось одной из причин, по которой она совсем не хотела сейчас терять контроль над собой. И особенно по отношению к своему боссу, как бы заманчиво это ни было. Насколько она могла судить, Блейк Адамс принадлежал к типу настоящих бабников. Она вспомнила, как ему улыбались девушки из казино.
– Честно говоря, я бы предпочла, чтобы вы не приходили ко мне, и серьезно прошу вас прекратить... прекратить...
– Прекратить что? Чем я заслужил такой взгляд? И если вы станете изображать из себя разгневанную девственницу с каждым человеком, который сделает шаг в вашу сторону, Джуди, вы будете выглядеть глупо.
Несколько мгновений Блейк задумчиво смотрел на нее и, прежде чем она догадалась о его намерениях, прижался ртом к ее губам. Одна его рука сжала ее как тисками, в то время как пальцы другой хищно поползли вниз по спине, заставив ее изогнуться.
Так же неожиданно он отпустил ее. Повернувшись на каблуках, направился в спальню и бросил на кровать ключ от номера.
– Глупо извиняться за минутное удовольствие, поэтому я этого не сделаю. И не бойтесь, ничего подобного больше не повторится. Гарри назвал вас ледяной девой и, хотя я никогда не заключаю пари, поспорил со мной, что мне не удастся растопить ваш лед. Думаю, первый раунд за мной.
Он послал ей воздушный поцелуй.
Джуди стояла неподвижно, крепко прижав руки к бокам.
– Кстати, мои апартаменты напротив, – продолжал он. – Приглашаю вас на обед в половине десятого. К этому времени вы должны отдохнуть и быть готовой встретиться с некоторыми людьми.
Она едва слышала, что он говорил. Господи, с ужасом думала она, он и Гарри поспорили на нее! Ее лицо залилось краской, когда дверь за ним закрылась и она наконец осталась одна. Конечно, первый раунд за ним! О, эта тупая мужская самоуверенность!
Она потрогала свой рот, чувствуя вкус его губ и стараясь не признаваться себе, что это ей совсем не неприятно. О да, Блейк Адамс хорошо владеет искусством обольщения!
Со времени последнего любовного романа, который закончился горьким разочарованием, Джуди научилась быть неприступной перед атаками мужчин. Она научилась сдерживать свои эмоции и не позволит какому-то самоуверенному богачу перечеркнуть все ее усилия.
Поправив растрепавшиеся волосы, она раскрыла дорожную сумку и вытащила оттуда несессер с туалетными принадлежностями. Все, в чем она нуждалась, уже имелось в ванной, но из чувства протеста ей сейчас не хотелось пользоваться этими предметами. Пусть это самый незаметный способ ограничить ее свободу, что ж, она и этого не позволит с собой сделать.
Понежившись в прохладной ароматной воде, Джуди встала и, закутавшись в лимонного цвета махровый халат, вышла из ванной. Задернув оконные шторы, она бросилась в постель и мгновенно уснула.
Джуди проснулась внезапно и, взглянув на часы, увидела, что спала всего час. Можно не беспокоиться и снова погрузиться в волшебный мир снов.
Когда маленькой девочкой она засыпала в неурочное время, то обязательно видела сны. В те далекие годы ей снились феи и эльфы. Сегодняшний сон был совсем другим...
Мужские руки вновь тянутся к ней, она чувствует их нежное объятие...
Они стоят, прижавшись друг к другу, где-то на пустынном, залитом солнцем берегу, ее ноги утопают в горячем песке, в ушах звучит шум океана... или это стук ее собственного сердца...
– Как ты могла так долго сопротивляться? – шепчет на ухо голос Блейка, и его губы прикасаются к ее затылку. Джуди вздрагивает от этого прикосновения и, изогнувшись всем телом, старается сильнее прижаться к нему, страстно желая большего, желая его. Она с трепетом ощущает каждый мускул его тела. – Ты не представляешь, как долго я ждал этого, – вновь звучит его завораживающий голос.
– Я тоже ждала нашей встречи, – слышит Джуди свой собственный голос. – Всю жизнь...
– Все, что было раньше, не имеет значения...
– Да, о да...
– Я хочу любить тебя, – шепчет Блейк, – каждый день и каждую ночь до конца нашей жизни...
Она чувствует его страсть, видит любовь в его глазах. Она впитывает его мужественность, ощущает горячую шершавость кожи и его поцелуи на своем теле.
Они стоят так близко друг к другу, что между их телами нельзя просунуть ладонь. Сделав несколько шагов, они ложатся на теплый песок океанского берега. Его руки ласкают ее грудь, легко прикасаются к возбужденным соскам. Прикосновения так же легки, как и поцелуи, нежные и чувственные. Дыхание Джуди учащается, когда его пальцы медленно спускаются ниже, исследуя каждую складку ее кожи, и сопротивляться ему нет сил...
Но зачем сопротивляться, если это только сон? Как будто одна часть ее мозга приказывает, как должен развиваться сон, а другая с наслаждением его смотрит, как в детской игре.
– Это должно случиться, Джуди, – шепчет он, гладя ее нежное податливое тело. – Я понял это сразу, как только увидел тебя.
Звук, раздавшийся где-то в коридоре, внезапно разбудил ее. Она почувствовала, что вся дрожит, ладони были влажными. Сон был так реален... Скоро ей придется увидеть Блейка, и это станет большим испытанием после того, что ей сейчас приснилось.
Джуди помотала головой, стараясь отогнать глупые мысли. Как мог встревожить ее какой-то сон? Разве она похожа на кисейную барышню? Немного успокоив себя, она быстро оделась и тщательно нанесла косметику, уверенная, что люди, с которыми она должна познакомиться, станут пристально разглядывать ее.
Она отошла от зеркала, чувствуя, что выглядит лучше, чем ожидала, принимая во внимание усталость после долгого перелета. Рыжие волосы красиво рассыпались по плечам, а черное, прошитое серебряной нитью платье плотно облегало ее стройную фигуру.
Внешне она выглядела холодной и собранной и надеялась, что никто не заметит, как сильно бьется ее сердце...
Джуди не предполагала, что будет так волноваться. И все из-за этого человека, который имел наглость заключить пари с Гарри. Да и Гарри тоже хорош! Она вспомнила, что должна послать ему факс о своем благополучном прибытии, но в свете последних событий решила не спешить.
Точно в девять тридцать Джуди услышала стук в дверь и быстро села в кресло, ожидая встретить дерзкий взгляд нового босса. Но в дверях стоял не Блейк, а человек в униформе служащего отеля. В его взгляде читалось откровенное восхищение.
– Мистер Адамс посылает свои извинения, мисс Хейл. Я пришел, чтобы проводить вас в Сапфировый зал, куда он скоро придет.
– Хорошо, – сказала Джуди. – Подождите за дверью, я сейчас буду готова.
Она говорила быстро, чтобы скрыть, что все еще нервничает и немного разочарована. Накинув на плечи серебристую шаль, она направилась за служащим к лифту, бесшумно ступая туфлями на высоких каблуках по ворсистому ковру.
– Вы новый хореограф из Англии? – спросил служащий. – О вас здесь много судачат, мэм.
– Спасибо, что предупредили. – Джуди почувствовала, что ее губы дрожат от волнения.
Лифт остановился на десятом этаже, где находился Сапфировый зал, и сопровождающий вышел с Джуди в коридор. Она ожидала увидеть шумный бар, похожий по обстановке на казино, но вместо этого служащий провел ее в огромный с высокими потолками и роскошным интерьером зал. Вокруг царил легкий полумрак.
Пройдя зал, они вошли в помещение, которое напоминало самый дорогой английский клуб. Из-за одного из столиков поднялся Блейк Адамс и подошел к ней, и ее сопровождающий бесшумно отступил назад, растворившись в полумраке.
Блейк поднес ее руку к своим губам в старомодном поцелуе. Контраст между изысканностью и жесткостью, которую она уже имела возможность ощутить, придавал ему особый шарм. Она постаралась выбросить из головы эти ненужные мысли.
– Вы выглядите потрясающе, – проговорил он. – Мне хотелось бы познакомить вас кое с кем, прежде чем мы пойдем обедать. Это поможет растопить лед, когда вы вплотную приступите к работе.
Она обрадовалась, узнав, что они не будут обедать одни. Во всем виноват этот сон, который она никак не могла выбросить из головы. Чем больше она будет видеть, как Блейк общается с другими людьми, тем быстрее вникнет в здешнюю ситуацию.
Он направился к столу, за которым уже сидело с полдюжины людей. Мужчины встали при их приближении, а три хорошенькие женщины принялись рассматривать ее ревнивыми взглядами.
– Леди и джентльмены, позвольте вам представить Джуди Хейл из Англии, с которой вы будете работать в нашем шоу. Джуди, это главные танцовщицы моего шоу, и я уверен, что вы скоро подружитесь.
Джуди улыбнулась, когда он представил ей по очереди трех девушек: Лаверн, Кэнди и Пейдж. По их настороженным взглядам она поняла, что его последнее заявление вряд ли соответствует действительности. Джуди постаралась произнести необходимые слова теплым и дружеским тоном.
– Мне очень приятно встретить всех вас в неформальной обстановке.
– А это Франклин Дельгадо, постановщик танцев, под руководством которого вы будете работать.
Джуди приложила все усилия, чтобы не выказать гнева, который стал подниматься у нее внутри. Гарри ничего не сказал ей о постановщике танцев. Из его слов она заключила, что полностью будет осуществлять контроль над хореографией в английской части шоу. На своем веку она достаточно навидалась постановщиков танцев, чье напыщенное самомнение разрушало все, что она пыталась сделать...
Красивые черные глаза Франклина Дельгадо испытующе взглянули на нее. Она попыталась дружески улыбнуться ему, чувствуя, что на этот раз Гарри действительно подставил ее.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Блейк Адамс не принадлежал к наследственным шоу-бизнесменам. Предки его были богатыми йоркширцами. Его дед создал империю по производству шерсти, которую он оставил своему сыну. Блейк должен был все унаследовать. Но отец отослал сына в лучший пансион, а потом в университет, и мальчик увидел совсем другую жизнь, отличную от той, которую вела его семья в деревенском Йоркшире.
Когда отец умер и процветающая империя шерсти перешла к Блейку, он долго и напряженно думал о будущем и в результате без колебания выбрал то, что подсказало ему сердце. К тому времени он уже перебрался в Лондон, где не было разгневанных родственников, которые пытались бы переубедить его, а семейный адвокат в конце концов прекратил свои попытки образумить молодого упрямца.
– Не может быть, чтобы вы серьезно хотели этого, дорогой сэр. – Адвокат был близок к апоплексическому удару. – Вы хотите построить империю азартных игр? Казино? И в Америке?
В его устах это звучало, как будто Блейк собирается отправиться в преисподнюю.
– Уверяю вас, я говорю это совершенно серьезно, мистер Уиллис, – заверил его Блейк. – Я прожил в Лондоне слишком долго и, конечно, не хочу уезжать отсюда навсегда, но, поскольку теперь наследство принадлежит мне и я могу делать с ним все, что захочу, мне весьма желательно, чтобы вы как можно скорее позаботились о продаже производства шерсти. Я отправляюсь в Лас-Вегас через неделю для осмотра участка и определения своих возможностей.
После этих слов адвокат сдался. Блейк глуп и самонадеян, решил он, и все это произошло оттого, что молодой хозяин переехал в Лондон, вместо того чтобы довольствоваться сельской жизнью, для которой был рожден.
Все, за что бы ни принимался Блейк Адамс, он тщательно и настойчиво претворял в жизнь. Через весьма непродолжительный срок он стал процветающим дельцом, владельцем различных заведений шоу-бизнеса, и, кроме того, успешно вел дела на бирже. Продажа наследственного бизнеса дала возможность Блейку воплотить в жизнь свою мечту без особых хлопот.
Адамс имел и другие причины покинуть Англию – причины, в которые он не хотел посвящать своего адвоката, и он отправился в Америку, чтобы построить отель «Спарклинг-Рокс» на главной улице Лас-Вегаса.
Будучи одним из самых завидных женихов в городе, Блейк Адамс до сих пор успешно избегал брачных сетей. Он был прекрасно осведомлен о своей репутации сердцееда, но не относился к ней слишком серьезно.
Но неожиданно судьба в лице его старого приятеля Гарри Брейди послала ему прелестную английскую девушку для помощи постановщику его знаменитого шоу, которое должно пойти в следующем сезоне, и он понял, как сильно скучал по Англии. Он с удивлением поймал себя на том, что с трепетом ждет того момента, когда вновь услышит нежный голос Джуди Хейл.
Обед в ресторане Сапфирового зала сопровождался негромкой музыкой, которую исполнял ансамбль из пяти человек, одетый так же, как и весь обслуживающий персонал, – в костюмы голубого цвета.
В центре зала красовалась скульптурная композиция в виде фигур играющих херувимов, а вокруг нее били радужные фонтаны.
Еда была великолепна, так же как и вино, которое помогало заполнять то и дело возникающие в разговоре паузы.
Она поймала на себе оценивающий взгляд Блейка.
– Итак, что вы теперь думаете о нас, Джуди?
Она рассмеялась, слегка удивленная тем, что в понятие «нас» он включил и себя, хотя до сих пор не смог избавиться от сильного йоркширского акцента.
– Вряд ли я смогу оценить вас по достоинству, ведь я только что прилетела.
– Вам не понадобится много времени, чтобы оценить Блейка, Джуди, – сказала Лаверн. – Мы все просто с ума по нему сходим, и я готова побиться об заклад, что вы не станете исключением.
– Джуди никогда не бьется об заклад, – вставил Блейк. – Она не одобряет никакие азартные игры.
Джуди заметила на лице Дельгадо скептическую улыбку, но не придала этому значения, как и тому, что девушки явно старались всячески угодить ему и Блейку.
– Зачем же тогда, черт возьми, вы приехали сюда, если вам не нравятся азартные игры? – насмешливо спросил Дельгадо.
Она холодно взглянула на него.
– Я здесь для того же, что и вы, – для работы, и совершенно уверена, что азартные игры не помешают мне выполнять мою работу хорошо и вовремя.
Она увидела улыбку на лице Блейка и поняла, что он наслаждается этой маленькой сценой.
– Теперь, Фрэнк, в лице Джуди вы обрели постоянную соперницу, и я смогу наблюдать за вашими перепалками.
Фрэнк и Джуди одновременно взглянули на него.
– Я не привыкла так работать, – сказала Джуди.
– Черт возьми, Блейк, когда я работаю, то терпеть не могу, если рядом со мной кто-то вертится, пока все полностью не доведено до конца. А работы в этом сезоне будет выше крыши... – Дельгадо скроил недовольную гримасу.
– Вы имеете в виду меня? – спросила Джуди. – Его раздражительность оставила ее совершенно спокойной, и она холодно улыбнулась. – Не волнуйтесь, мистер Дельгадо, я не буду вмешиваться в вашу работу при условии, что вы не будете вмешиваться в мою.
Хотя она старалась говорить как можно спокойнее, ей никогда не пришло бы в голову, что придется вести подобные речи за обеденным столом в комнате, полной незнакомых людей. Это была их территория, и Джуди понимала, что если не утвердится сейчас, то этого может никогда не произойти.
Внезапно Дельгадо расхохотался.
– Хорошо, детка, пока мы оба знаем свое место, думаю, мы сможем поладить. Между прочим, меня зовут Фрэнк. Будьте в Бриллиантовом зале завтра в десять утра, и я постараюсь все вам показать.
– Завтра воскресенье, – напомнила она ему.
– В Вегасе никто на это не обращает внимания. Впрочем, если хотите, мы можем приступить к работе и в понедельник.
Джуди уже успела заметить, что каждый зал отеля и казино носит название какого-нибудь драгоценного камня.
– Я приду завтра, – твердо сказала она.
Она приехала сюда для того, чтобы делать свою работу, в которой понимала лучше многих, и никакому Дельгадо не удастся смутить ее, что бы он о себе ни мнил. Как, впрочем, и этому красавчику Блейку.
Джуди вздохнула с облегчением, когда обед закончился. Вечер завершился легкой беседой и напитками. Она снова почувствовала, как сильно устала, несмотря на дневной отдых. Она с трудом подавила зевок, надеясь, что никто этого не заметит, но ошиблась.
– Если вы хотите спать, я провожу вас в номер, – с улыбкой проговорил Блейк.
– Уверена, что не заблужусь... – начала было она, но по его глазам поняла, что протесты бесполезны.
– Пожелайте всем спокойной ночи, Джуди, – произнес Блейк, и одна из девушек хихикнула. Джуди с трудом сдержалась, чтобы не сказать ей колкость.
– Желаю всем доброй ночи, – проговорила она ровным голосом. – И спасибо за приятный вечер.
С этими словами она двинулась к выходу, а за ней Блейк.
– Вы произвели фурор, – заметил он, когда они вошли в лифт, который сразу же бесшумно тронулся.
Мальчик-лифтер стоял, бесстрастно глядя в стену, и казалось, что они совершенно одни в зеркальной, покрытой ковром коробке, которая несла их к небесам.
– Вероятно, как и всякое новое лицо?
– Нет, не поэтому. Вы прелестны и, возможно, не совсем то, чего мы ожидали.
– Интересно, кого вы ожидали? – осведомилась она. – Какую-нибудь крикливую карьеристку, сухую как жердь, расчетливую и полностью лишенную чувства юмора?
По сдержанному смешку мальчика-лифтера она со смущением поняла, что сама на какое-то время лишилась чувства юмора.
Когда они вышли из лифта, Джуди, повернувшись к Блейку, сокрушенно заметила:
– Извините, это было грубо с моей стороны.
– Напротив, – к ее удивлению, сказал он. – Вы здесь как струя свежего воздуха. Мне как раз не хватало человека, который говорит правду в лицо.
– Я всегда гордилась тем, что меня называют честным человеком.
Они подошли к двери ее номера. И, прежде чем она успела отпрянуть, Блейк положил одну руку ей на плечо, а другой поднял ее подбородок и твердо взглянул в глаза.
– Тогда честно ответьте на мой вопрос. Что вы думаете о нас, Джуди?
– Могу я отложить ответ до того момента, когда немного осмотрюсь? – Внезапно она почувствовала, что голос ее стал хриплым. – Первые впечатления зачастую бывают обманчивыми, не так ли?
Ведь их первую встречу вряд ли можно назвать благоприятной, подумала она, вспомнив сцену в лос-анджелесском аэропорту и полет в Лас-Вегас. У него есть все основания считать ее, мягко говоря, несдержанной.
Наклонившись, он дотронулся пальцем до ее щеки, потом вложил ключ в замок и открыл дверь.
– Спокойной ночи, Джуди. Приятных сновидений.
Отвернувшись, он пошел по коридору, а она закрыла за собой дверь, ощутив, как непривычно громко бьется сердце. Она начала понимать, что американская предприимчивость в сочетании со старомодным английским шармом может вскружить голову не хуже старого вина.
Перед тем как запереть дверь, Джуди выглянула в коридор и увидела, как Блейк входит в свои апартаменты. Она почувствовала странное удовлетворение, убедившись, что он не собирается возвращаться в Сапфировый зал к остальной компании.
Джуди проснулась в девять утра от легкого стука. Быстро натянув халат, она открыла дверь и увидела официанта, который вкатил в комнату столик на колесах.
– Ваш завтрак, мэм.
– Но я ничего не заказывала...
– Это заказал мистер Адамс.
Поняв, что спорить не имеет смысла, Джуди смотрела, как он стелет безукоризненно белую скатерть на круглый стол около окна, раскладывает столовые приборы и фарфор, быстро и бесшумно расставляет закрытые крышками блюда, апельсиновый сок и кофейник с горячим кофе. Последним штрихом была одна роза в высокой серебряной вазе.
– Если вам потребуется еще что-нибудь, позвоните по телефону и спросите меня, мэм. Меня зовут Эмиль.
– Спасибо, Эмиль, – улыбнувшись, поблагодарила она его.
Он исчез, и Джуди подошла к столу. Осторожно подняв крышку блюда, она увидела большую тарелку с яйцами, ветчиной, грибами и зеленью. Рядом в плетеной корзиночке были тосты и мармелад. Еды оказалось гораздо больше, чем Джуди обычно ела на завтрак, но соблазнительные запахи не оставили ее равнодушной. Она отметила предусмотрительность Блейка, заказавшего типично английский завтрак. Нельзя не признать, что у него есть свои светлые стороны, решила она. Хотя вряд ли она сможет съесть даже половину этих яств.
Спустя полчаса Джуди с изумлением посмотрела на то, что осталось от былого изобилия. Неужели она смогла все это съесть? Она бы с удовольствием выпила еще кофе, но внезапно ей пришло в голову, что следует поскорее принять душ и одеться, если она хочет в десять встретиться с Фрэнком Дельгадо.
В отеле было огромное количество прислуги, быстро и бесшумно делавшей свое дело. Джуди скоро обнаружила, что мальчик-лифтер просто кладезь информации.
Он считал все здание своей вотчиной и с удовольствием выполнял свою незамысловатую работу, хотя Джуди казалось очень скучным занятием – с утра до вечера нажимать кнопки и объявлять номера этажей. На ее вопрос о работе он ответил:
– Это вовсе не скучно, мэм. Моя работа позволяет мне видеть всех, даже звезд, которые приезжают в Вегас поиграть или выступить в «Спарклинг-Роксе». Это очень интересно. У меня в блокноте есть такие автографы, что вы просто не поверите!
– Как-нибудь я с удовольствием загляну в ваш блокнот, – улыбнулась Джуди.
– Вам правда интересно? Тогда я завтра принесу его. Ваш этаж, мэм. Бриллиантовый зал, – торжественно провозгласил он, хотя в кабине не было никого, кроме Джуди.
Она вышла из лифта и услышала легкий звук закрывшихся за ней автоматических дверей. Сегодня она оделась просто, в кремовые слаксы и голубую коттоновую блузку. Волосы она забрала в конский хвостик, что делало ее похожей на девочку-школьницу.
Подумав о Дельгадо, Джуди инстинктивно заволновалась, но постаралась взять себя в руки. В конце концов, она хороший специалист и чем скорее это продемонстрирует, тем лучше.
Джуди открыла дверь и ступила в слабо освещенное помещение. Она сразу успокоилась, очутившись в до боли знакомой атмосфере. Нет ничего, что может сравниться с этим миром, подумала Джуди, вдыхая смешанный запах грима и пота.
Несколько мгновений она стояла неподвижно, чувствуя, как адреналин поступает ей в кровь от одного только простого созерцания сцены.
– Как впечатление? – услышала она голос, шедший откуда-то сверху. Джуди никого не видела, но Дельгадо развернул в сторону несколько прожекторов, и тогда она заметила его в оркестре, находившемся в глубине зала.
– Вы ослепили меня, – воскликнула она. – Что можно здесь почувствовать, кроме восхищения?
Очевидно, ее слова удовлетворили Франклина Дельгадо. Проворно спустившись по ступенькам, он прошел между рядами столиков и присоединился к ней. В плотно облегавшем трико, он выглядел худощавым, с хорошо развитыми мускулистыми ногами танцора. За обедом Джуди толком не рассмотрела его, потому что чувствовала себя не в своей тарелке. Она не сказала бы, что он ей нравится, но признавала, что он вполне может нравиться женщинам и, вероятно, пользуется успехом.
– Как вы обходитесь без оркестровой ямы? – поспешила спросить она, чтобы скрыть внезапно возникшее смущение.
– Она отвлекла бы внимание зрителей и разрушила атмосферу интимности, – объяснил Дельгадо. – Вы скоро убедитесь, что акустика здесь настолько хороша и устроена таким образом, что с любого места музыка слышна прекрасно.
Заметив радостное изумление от всего увиденного на лице Джуди, Дельгадо широко улыбнулся.
– Из вчерашнего разговора я понял, что вы ожидали, что будете работать одна, не так ли, Джуди?
Да, его прямота била наповал. Но теперь она ей даже импонировала. Что ж, ей тоже придется быть откровенной, чтобы не показаться неискренней.
– Конечно, я не претендую единолично на место режиссера всей постановки, но привыкла сама отвечать за свой участок работы, – услышала она свой голос и с неудовольствием отметила, что говорит с ним слишком робко.
Джуди понимала, что должна подчиниться их правилам, если хочет здесь работать, а, видит Бог, она этого сильно хочет.
Он объяснил, почему сцена сделана немного наклонной, и принялся демонстрировать, как она вращается.
– Мы должны сделать несколько номеров с полуобнаженными девушками. Как вы относитесь к наготе на сцене? Она вас не смущает? – осведомился он.
– С какой стати? Ведь я профессионал, мистер Дельгадо!
– Я просто подумал, то есть... слышал, что англичанки отличаются строгостью нрава, – пробормотал он. – И повторяю, меня зовут Фрэнк!