Текст книги "Игрок "
Автор книги: Джин Сондерс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)
Кое-как она доплыла до бортика бассейна, но Блейк тут же оказался рядом. Он взял в руки ее лицо и заглянул ей в глаза.
– Джуди, ради Бога, ведь мы женаты, – сказал он почти яростно.
– Но пока никто не знает об этом, и я хочу, чтобы все оставалось по-прежнему. Не понимаю, почему ты считаешь нужным заходить так далеко.
– Потому что я люблю тебя...
– Ты просто снова играешь со мной!
– Когда ты узнаешь меня лучше, то поймешь, что была ко мне несправедлива...
– Я вряд ли хорошо успею узнать тебя. Чем раньше ты начнешь бракоразводный процесс, тем лучше.
Он покачал головой.
– Мы же договорились до окончания твоего пребывания здесь не принимать никаких решений, а у тебя еще шесть недель до отъезда.
– И ты надеешься убедить меня изменить свое решение за это время?
Его ответ поразил ее.
– В конце концов, я могу решить, что игра не стоит свеч. Насколько я знаю, у тебя прошлым вечером было бурное свидание с Фрэнком. Ты настаивала, чтобы никто не знал о том, что мы женаты. Надеюсь, ты не будешь возражать, если я тоже попасусь на зеленой травке с какой-нибудь овечкой? Честно говоря, очень трудно быть святым в такой обстановке.
Она подумала, что Фрэнк успел распустить язык и похвастаться тем, чего не было.
– Пусть все идет своим чередом. Наслаждайся купанием и не забудь дать знать охраннику, когда соберешься уходить. – С этими словами, сильно работая ногами и руками, Блейк отплыл от нее, потом вылез из бассейна и, небрежно завернувшись в полотенце, вышел.
Джуди плавала в бассейне, пока не устала. Она не хотела думать о том, что сказал Блейк.
Он принадлежит ей, яростно подумала Джуди, и она любит его и все-таки старается сделать все, чтобы оттолкнуть его от себя. Она больше не понимала собственных поступков и чувствовала себя не только не отдохнувшей, а усталой и разбитой, как никогда.
Выйдя из воды, Джуди зашла в одну из кабинок для переодевания и постаралась успокоиться. Потом вернулась к себе в номер и легла в постель, стараясь укротить разыгравшееся воображение и выбросить из головы мысли о Блейке.
Неужели он сказал ей это серьезно? Лежа в темноте, расстроенная его грубыми словами, она попыталась разобраться в своих чувствах.
Никогда ни в чем нельзя быть уверенной. Джуди была так уверена в Майкле, а все закончилось крахом. Но отношения с Блейком значили для нее слишком много. Бесконечные вопросы вертелись в ее голове, и она не могла найти на них подходящие ответы.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
В течение следующих недель Джуди несколько раз звонила Рики и выяснила, что он совершенно счастлив в квартире Элси и что скоро, может быть, устроится на работу.
– А как насчет всего остального? – осторожно спросила она.
– Если ты спрашиваешь насчет лечения, то с этим все в порядке, Джуд. Я несколько раз ходил в больницу, и врач уверен, что сможет вылечить меня. Так что перестань беспокоиться.
– Я рада это слышать, – с облегчением проговорила она.
– Джуд, передай привет Энни, ладно? Скажи, что я скоро напишу ей, хотя, честно говоря, никогда не любил писать письма.
Джуди улыбнулась.
– Как будто я этого не знаю.
– А как поживает Блейк? – продолжал болтать он.
– Как всегда, но, извини, у меня срочное дело.
На самом деле она воспользовалась этим предлогом, чтобы не быть втянутой в разговор о Блейке и не слушать, какой он хороший парень.
За последние недели Джуди поняла, что значили слова Блейка в тот вечер в бассейне. Он по-прежнему был внимателен и вежлив с ней, но обычные приглашения на обед теперь почти прекратились, и все чаще она стала обнаруживать, что он занят.
– Подозреваю, что ты потеряла своего возлюбленного, Джуди, – сказала как-то Лаверн в перерыве между репетициями.
Джуди не была дружна с Лаверн так, как с другими девушками, ибо заметила, что та отличается склонностью к злобным сплетням.
– Надеюсь, ты не имеешь в виду Фрэнка, – со смехом ответила Джуди.
– Нет, Фрэнк накидывается на каждую новую девушку, но, очевидно, что с тобой у него ничего не вышло. Да он и не в твоем вкусе. Тебе нравится более интеллектуальный тип мужчины.
– Что ты имеешь в виду, Лаверн? – Джуди начало раздражать это хождение вокруг да около.
Глаза Лаверн блеснули.
– Я слышала из надежного источника, что Блейка видели в городе с одной девушкой, которая работает крупье в «Ривьере». Похоже, твой английский приятель устал от трудностей, Джуди.
– Мне абсолютно безразлично, как Блейк проводит время, – сухо проговорила Джуди. – И лучше бы тебе прикусить язычок, Лаверн.
– Неужели? Мне кажется, что леди должна быть только благодарна, если ей приносят свежую информацию.
– Послушай, давай поговорим о чем-нибудь другом?
Значит, он ухаживает за другой девушкой! И она ничего не может сделать; ей остается только стиснуть зубы и прикидываться, что ее это совсем не волнует.
Дни летели один за другим, и к концу срока пребывания Джуди в Лас-Вегасе положение стало настолько невыносимым, что она считала часы до того момента, когда сможет уехать домой.
Теперь Блейк старательно демонстрировал ей, что он свободный мужчина и сыт по горло ее поведением. Когда они случайно встречались за обедом, ей страшно хотелось спросить, что он делает вечерами. Но гордость не позволяла ей задавать такие вопросы, а сам он ничего не говорил.
Поздним вечером в ее номере внезапно зазвонил телефон. Несколько мгновений она неподвижно лежала в постели, потом взяла трубку и машинально приложила ее к уху. Она услышала на другом конце испуганный голос Рики, и сердце у нее учащенно забилось. Его голос звучал точно так же, как тогда, когда он позвонил ей из Рено.
– Рики, что случилось? – Сон сразу же слетел с нее.
– Со мной все в порядке, – поспешно сказал он.
– Что у вас там произошло? – Она села в постели и включила настольную лампу.
По его голосу она поняла, что позвонить его заставили только плохие новости.
Она услышала шум голосов на другом конце провода, потом в трубке раздался взволнованный голос Элси.
– С нами ничего не случилось. Это Гарри...
Но Гарри крепкий и жилистый, как придорожная трава. Казалось, он будет жить вечно.
– Он заболел?
– Вечером с Гарри случился удар. Он в больнице святой Марии.
– Боже! – прошептала Джуди. – Какие у него шансы?
– Они сказали, что следующие двадцать четыре часа будут критическими. Если он продержится, то есть надежда на выздоровление...
Голос Элси дрогнул. Она много лет была влюблена в Гарри. Джуди провела языком по пересохшим губам.
– Как это случилось, Элси?
– Он вчера поздно засиделся в офисе. Я позвонила ему, но он не ответил на мой звонок, и я пошла в офис, чтобы напомнить о делах, назначенных на следующий день... У меня есть ключ, – тихо добавила она. – Когда я его увидела, то сначала подумала, что он мертв. Он лежал на полу весь в крови, потому что, падая, ударился головой. Я вызвала «скорую», и они увезли его в больницу...
Ее голос прервался рыданием, и Джуди почувствовала острый прилив жалости. Что пришлось пережить этой маленькой верной женщине!
– Элси, вы должны надеяться на лучшее.
– Скажите обо всем Блейку. И не стоит звонить в больницу прямо сейчас.
Джуди пообещала все сделать так, как сказала Элси, и медленно положила трубку. Она должна сообщить Блейку о Гарри немедленно, не откладывая до утра. Она быстро набрала его номер, молясь, чтобы он оказался у себя. Ведь он снова может поехать с кем-нибудь в город...
– Да? – раздался в трубке его голос.
Несколько мгновений Джуди не могла говорить, а потом слова полились потоком:
– Блейк, извини за поздний звонок. Но только что мне звонили Рики и Элси. У Гарри инсульт, он в больнице в интенсивной терапии...
Она замолчала. Гарри был ее агентом и другом много лет. А вдруг он умрет? Холодный ужас сковал ее тело. Она медленно положила трубку и опустила голову на дрожащие руки.
Через две минуты она услышала стук в дверь и голос Блейка.
– Джуди, открой дверь, – приказал он.
– Со мной все в порядке, – с трудом произнесла она.
– Я не спрашиваю об этом. Впусти меня.
Она никогда не обещала подчиняться ему... но сейчас ей необходимо, чтобы рядом находилось живое существо. Она открыла дверь. Он вошел и обнял ее.
– У тебя наверняка нет бренди, так что я принес немного, чтобы добавить в кофе. Тебе надо успокоиться и связно рассказать, что случилось с Гарри.
– Я уже сказала тебе...
Она почувствовала, что дрожит. Усадив ее, Блейк наполнил две чашки кофе, добавив туда бренди. Он подал ей чашку, и Джуди послушно взяла ее.
– Что тебе сказала Элси? – спросил он.
Джуди повторила ему слова Элси о том, что первые двадцать четыре часа могут быть критическими. Но ее преследовала еще одна мысль.
– Но если он поправится, что ему грозит? Паралич, потеря речи? Ты знаешь Гарри так же хорошо, как и я, Блейк. Если он станет беспомощным и будет зависеть во всем от других, для него это равносильно смерти.
Джуди почувствовала, что ее душат рыдания. Хотя Гарри ей не родственник, но она любит старого ворчуна. Машинально она прижалась к Блейку и положила голову ему на плечо.
– Еще рано списывать его со счетов. Он выкарабкается, я ведь знаю Гарри, – грубовато сказал он. – Мы должны только молиться, чтобы выздоровление было полным.
– Я не могу представить тебя молящимся, – пробормотала она, немного успокоившись.
– Это со мной бывает, и довольно часто. – Он прижал ее к себе.
Она не спросила, о чем он молится. Сейчас это не имеет значения. Все ее помыслы сосредоточились на выздоровлении Гарри.
– Тебе надо лечь в постель, дорогая, – услышала она голос Блейка и почувствовала, что дрожит от озноба, хотя его руки все еще обвивали ее. Она не помнила, как долго просидела в его объятиях.
– Думаю, ты прав, – пробормотала Джуди. Вставая, она слегка пошатнулась. – Извини, это действие бренди.
Не говоря ни слова, он поднял ее на руки и понес в спальню. На нем был только тонкий шелковый зеленый халат, сквозь который его тело жгло Джуди. Он опустил ее на постель и лег рядом.
– Блейк, только не сейчас! – прошептала она.
Неужели он не понимает, что она сейчас не может думать ни о чем, кроме Гарри?
– Если хочешь, я могу отодвинуться. Думаю, тебя нельзя сейчас оставлять одну, ведь мы оба хотим, чтобы Гарри выжил, и, может быть, наше двойное желание больше поможет ему.
Джуди вздохнула, когда руки Блейка обвились вокруг нее, положила голову ему на плечо и мирно заснула под стук его сердца.
Джуди проснулась и обнаружила, что Блейка рядом нет. Ее мысли снова обратились к Гарри. Через несколько минут появился Блейк с чашкой кофе. Он был одет в обычный дневной костюм.
– Я думаю, не следует до вечера звонить Гарри. Предлагаю тебе встать, принять душ, позавтракать и отправиться работать.
– Работать? Но я не могу даже думать о работе!
– Во-первых, тебе за это платят, – медленно проговорил он, – а во-вторых, это отвлечет тебя от ненужных мыслей. Поверь мне. Я проверял это на себе.
Наклонившись вперед, он неожиданным поцелуем коснулся ее губ.
– Все будет хорошо.
– Ты можешь это гарантировать?
– Нет, только верить.
– Хорошо, пусть жизнь идет своим чередом. Пожалуйста, дай знать Фрэнку, что я приду на работу до полудня. И сообщи ему о Гарри, чтобы мне не пришлось делать это самой.
Она тут же пожалела о своих словах. Блейк ее босс, могущественный владелец всего этого огромного отеля, а она разговаривает с ним, как со своим подчиненным.
Но если он так заботится о Ней, значит, ему не чужды движения души, он не только машина для делания денег. Эта мысль вдохнула в нее силы в эти тяжелые часы.
Джуди вспомнила, что нужно произвести изменения в некоторых сценах, потому что одна из девушек сломала палец и ее необходимо заменить.
Честно говоря, Джуди никогда не чувствовала меньшего желания работать или видеть людей, чем сейчас. Работа, которую она так любит, внезапно показалась ненужной и мелкой в сравнении с драмой, которая происходит сейчас в больнице святой Марии в Паддингтоне.
Когда Джуди вошла в репетиционную комнату, ее нервы были на пределе. Блейк, очевидно, уже сказал Фрэнку и Мэгги о том, что произошло. Увидев ее, Фрэнк быстро подошел и сжал ей руку с молчаливым сочувствием, но потом заговорил деловым тоном:
– А теперь перейдем к работе. Время не ждет.
Она послушно кивнула, благодарная Фрэнку за то, что он не стал произносить лишних слов.
Говорят, что работа – лекарство от всех бед, и Джуди скоро поняла верность этих слов. Только работа позволяла ей не думать о том, что сейчас происходит за шесть тысяч миль от нее. Все равно она ничем не может помочь. Она отогнала от себя абсурдную мысль о том, чтобы срочно броситься в аэропорт и ближайшим самолетом вылететь в Лондон.
Блейк настоял на том, чтобы они вместе пообедали. Вечером они пошли смотреть шоу. Она едва понимала, что происходит на сцене, и не слышала бури аплодисментов.
– Прекрати, Джуди, – сказал Блейк, когда они сидели в тихом баре за третьей чашкой кофе. Она чувствовала себя слишком взволнованной, чтобы идти спать.
– Прекратить что?
– Сидеть, уставившись в пространство, и воображать худшее. Разве мама не говорила тебе в детстве, что когда думаешь о чем-то приятном, то даже самое мрачное настроение постепенно улучшается?
– Спасибо, но сейчас я бы предпочла обойтись без твоих наставлений.
– По крайней мере, я заставил тебя заговорить, а то начал уже думать, что сижу здесь совершенно один.
Джуди молча уставилась в чашку кофе, которое совсем не хотела пить. Внезапно она почувствовала, как рука Блейка сжала ее пальцы.
– Ты не должна оставаться сегодня вечером одна, Джуди.
– Если ты думаешь взять надо мной верх, когда я в таком состоянии...
– Если ты думаешь, что у меня в голове что-нибудь еще, кроме желания поддержать тебя, значит, ты меня совсем не знаешь. Гарри был моим другом задолго до того, как ты познакомилась с ним. Он был агентом Клер.
Джуди решила, что совсем не знает Блейка.
– Ты действительно хочешь остаться со мной для того, чтобы поддержать меня? Ничего больше?
– Абсолютно, – ответил он.
Мысль о том, чтобы остаться одной следующие несколько часов, казалась невыносимой. Они молча поднялись на лифте и, подойдя к двери его апартаментов, так же молча вошли внутрь.
Звук будильника, который Блейк поставил на два часа ночи, мгновенно разбудил Джуди. Блейк, в трусах и в майке, стоял рядом с кроватью. В Лондоне сейчас шесть вечера. Настало время позвонить в больницу и узнать новости.
Джуди откинула простыню. Они спали вместе на одной кровати, но Блейк, как и обещал, не делал никаких попыток воспользоваться ситуацией.
Она прошла за ним в гостиную, села, обняв руками колени, и стала ждать, пока он набирал номер больницы и получал информацию о Гарри. Ожидание показалось ей бесконечным, но наконец она с облегчением увидела, что его лицо разгладилось.
– Это означает, что он может полностью выздороветь? – услышала она его голос.
Через несколько мгновений он снова заговорил.
– Но сейчас он уже вне опасности, и его речь полностью восстановилась?
После нескольких слов Блейк положил трубку и повернулся к ней.
– Можешь успокоиться, Джуди. Инсульт не такой ужасный, как боялись, и врачи говорят, что он сможет вернуться к нормальной жизни.
– Это будет неожиданностью, потому что он никогда не вел нормальной жизни.
Но после того как напряжение спало, ее ноги вдруг подкосились и она едва не упала. Блейк успел подхватить ее. Она прижалась к нему.
– Блейк... – начала она.
– Успокойся. Если мы оба не поспим хоть немного, завтра будем похожи на пару лунатиков.
– Я пойду в свою комнату...
– Ты этого не сделаешь. Ты разденешься, наденешь мой халат, а потом мы вернемся в теплую постель и заснем, и твоя честь останется в сохранности.
Когда она слабо запротестовала, он положил палец на ее губы и тихо проговорил:
– Я не оставлю тебя одну на остаток ночи, Джуди. Неважно, что сказала мне медсестра из больницы, ты все равно будешь воображать себе худшее, не так ли?
– Откуда ты знаешь?
– Я уже такое проходил, – сказал он, отвернувшись, и она поняла, что он думает о Клер.
Он отвел ее в спальню, и она подчинилась ему, потому что была слишком слаба, чтобы спорить. Пока он принимал душ, Джуди быстро разделась и накинула его короткий шелковый халат. Через несколько минут он появился в купальном халате, погасил свет и лег в постель рядом с ней. Он обнял Джуди и пробормотал, прижавшись губами к ее волосам:
– Видишь, молитвы помогли.
Внезапно Джуди проснулась. Она не знала, который час. Блейк оставил зажженной лампу в гостиной, и в рассеянном свете она видела контуры его лица рядом на подушке. Она прислушалась к его глубокому ровному дыханию.
Несколько мгновений Джуди оставалась неподвижной, глядя на него, лежащего так близко от нее. Есть что-то странное в зрелище спящего человека. Все следы волнений исчезают, и человек выглядит уязвимым и беззащитным.
Не думая, Джуди провела пальцем по его щеке. Повинуясь мгновенному импульсу, она легким поцелуем дотронулась до его губ. Внезапно его руки сжали ее.
– Неужели ты скажешь, что не хочешь этого, Джуди?
– Но ты обещал...
– Знаю. И не хочу делать то, чего не хочешь ты.
В горле Джуди так пересохло, что она не могла говорить. Телом и душой она рвалась к нему. Она безумно хотела его, хотела чувствовать его в себе...
Она скользнула рукой под его халат. Его сердце билось так же сильно, как и ее собственное. Под своими пальцами она ощущала тепло его кожи. Он положил руку ей на бедро и стал гладить его. Она ощущала, как его язык ласкает ее кожу, и жгучее желание, которое поднималось в ней, мгновенно вытеснило из головы все мысли о Гарри. Она забыла обо всем на свете, как только почувствовала прикосновение Блейка и его быстрые, уже знакомые поцелуи. Его губы, спускаясь вниз, ласкали каждую трепещущую частицу ее тела.
Мысли о сопротивлении исчезли, сменившись страстным, немедленным желанием раствориться в нем. Она так нуждалась в его любви...
– Ты все еще можешь остановить меня, если захочешь, – прошептал Блейк.
Но она уже вся открылась перед ним, изогнулась, чтобы плотнее прижаться к нему и принять его в свое влажное гостеприимное тепло. Она мучительно хотела его, и ничто на земле не могло бы сейчас заставить ее отказаться от этого.
Гораздо позднее, все еще лежа в его объятиях, Джуди неуверенно пробормотала, что им нужно вставать, не то вся обслуга отеля придет в недоумение, гадая, что с ними случилось. Она была готова лежать в его объятиях весь день, что было явно неосуществимо, принимая во внимание сложившуюся ситуацию. Вот-вот могла войти горничная и найти ее здесь.
Положение было анекдотичным. Как его жена она имела полное право находиться здесь. Но от того первого раза, когда они занимались любовью, у Джуди осталось чувство легкой неловкости. Она не хотела, чтобы он думал о ней как о дешевке, готовой прыгнуть в постель к нему при первой возможности.
– Блейк, я думаю, нам пора заняться делом.
Он взял ее за подбородок и посмотрел в глаза.
– Ты слишком много думаешь. Иногда нужно перестать думать и сделать то, что подсказывает сердце.
Он отвернулся от нее и встал с постели. Она оглянулась, чтобы посмотреть на столик, где стояла фотография Клер. Ее сердце подскочило от радости, когда она заметила, что фотографии там больше нет.
Трясущимися руками Джуди надела платье и вышла из номера, пока он принимал душ. Очутившись в своей комнате, она попыталась собраться с мыслями. Значит, он специально убрал фото Клер. Зачем он это сделал? Потому что щадил ее чувства? Или он поступал так всегда, когда приводил женщину в свою спальню?
Если так, подумала Джуди, тогда почему он не убрал ее раньше? Может быть, она придает этому большее значение, чем следует? На мгновение она увидела себя на ранчо Куперов, но не гостьей, а хозяйкой...
Зазвонил телефон, сразу вернув ее к действительности. Волнуясь, она взяла трубку, зная, что никто в отеле не может беспокоить ее в столь ранний час, и опасаясь плохих новостей из Лондона.
Она не сразу узнала голос на другом конце провода. Он звучал ниже, чем обычно.
– Гарри? – радостно закричала она.
– Конечно Гарри. Чего ты ожидала? Я еще не готов отправиться на небеса, детка.
– О, Гарри, – тихо сказала Джуди. – Мы так беспокоились. – Она незаметно для себя соединила себя и Блейка в одно целое.
– В этом нет необходимости, детка, к тому же дракон в образе медсестры не разрешает мне долго пользоваться телефоном. Я только хотел сказать тебе, что со мной все в порядке и я поправлюсь раньше, чем ты успеешь моргнуть.
– Только ты должен делать все, что тебе говорят врачи, слышишь?
Улыбаясь, она положила трубку телефона. Разумеется, это еще не тот Гарри, которого она знает много лет, но он связно произносит слова и в хорошем настроении. Чего еще можно желать?
Ее мысли снова вернулись к Блейку, и она быстро набрала его внутренний номер, чтобы сказать ему о Гарри. Он, должно быть, еще в душе, решила она и оставила сообщение на автоответчике.
Не нужно отвечать на этот звонок, Блейк. Звонил Гарри и сказал, что с ним все в порядке. Молитвы, кажется, помогли, да?
После того как беспокойство о здоровье Гарри отошло на задний план, Джуди вспомнила, что ее время в Лас-Вегасе подходит к концу.
Джуди никогда не сомневалась в своих профессиональных способностях и в том, что сможет добиться успеха. Ей понравилась работа здесь. Понравилось ощущение постоянного азарта соревнования. Она почти не думала о доме. Иногда она даже изумлялась, как быстро смогла адаптироваться в незнакомом мире.
Теперь, когда Джуди знала, что Гарри на пути к выздоровлению, она чувствовала, что может снова наслаждаться жизнью.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Осталась только одна неделя до окончания шоу и до истечения контракта Джуди. Уже постепенно начали разбирать некоторые декорации. Джуди внезапно почувствовала свою ненужность. Она решила в воскресенье по окончании шоу поговорить с Блейком и настоять на разводе.
Теперь у нее нет перед ним никаких обязательств, кроме долга Рики. Но Блейк сказал ей, что она может выплатить долг, когда захочет.
Джуди понимала, что он имеет в виду. Если она останется с ним, он забудет о долге. В каком-то смысле это можно назвать шантажом. Но она решила, что, как только вернется в Англию, через свой банк расплатится с ним, даже если ей придется залезть в долги.
Теперь, когда все заканчивалось, единственное, чего она хотела, это уехать поскорее домой.
Вечером ей позвонила Элси, и Джуди услышала волнение в ее голосе.
– У меня новости! Гарри выходит из больницы в конце недели. Все говорят, чтобы он не работал, но, по-моему, легче попросить свинью полетать. Я приложу все усилия, чтобы он поменьше работал, что будет совсем непросто. Во всяком случае, надеюсь, что этот удар научил его чему-нибудь. Сейчас ему необходимы хорошие новости, чтобы победить болезнь.
– Например, о том, что я и Блейк поженились?
Джуди очень много думала об этом последнее время, и слова вырвались у нее почти машинально. Элси пришла в такое возбуждение, что Джуди вынуждена была отстранить трубку от уха.
– О, как замечательно, Джуди! Трудно придумать лучший подарок для Гарри! Он будет в восторге...
– Подожди минуту, Элси. Я же не сказала, что это так в действительности.
Но Элси, казалось, уже ничего не слышала и возбужденно говорила с кем-то.
– Ты меня слышишь или нет? – наконец закричала Джуди.
– Извини, моя дорогая. Только что вошел Рики, и я не удержалась и сказала ему об этом. Даю его тебе.
Прежде чем Джуди успела сказать хоть слово, она услышала радостный голос брата:
– Значит, ты все-таки решилась, Джуд? Я всегда знал, что это рано или поздно случится. Разве я не говорил тебе еще тогда?
– Рики, ради Бога, послушай меня, – она почти кричала в телефонную трубку. – Все совсем не так, как ты вообразил, и в любом случае долго это не продлится...
Он внезапно насторожился.
– Что ты имеешь в виду? Это связано с тем, другим делом? Ты понимаешь, о чем я говорю?
– Никакого отношения, – солгала она. – Но теперь я не уверена, что это было уж такое удачное решение. У меня не было времени все хорошенько обдумать, честно говоря.
– Ты имеешь в виду, что он просто повалил тебя на койку и все такое?
Джуди закрыла глаза, ругая себя за то, что так неосторожно пошутила.
– Рики, дай мне поговорить с Элси.
– Хорошо, я все равно собираюсь уходить, у меня собеседование перед приемом на работу. Приношу тебе свои поздравления.
Она лихорадочно крутила телефонный шнур, зная, что во всем виновата сама. Нужно утихомирить Элси прежде, чем та снова начнет болтать.
– Элси, пожалуйста, выслушай меня и не забудь то, что я скажу. Дело в том, что Блейк и я считаем этот брак ошибкой. Здесь так же просто развестись, как и пожениться, и, скорее всего, мы так и сделаем.
В голосе Элси послышалось негодование.
– Джуди, ты не сделаешь этого! Гарри так надеялся, что у вас с Блейком все будет в порядке!
– Обещай мне, что ты ничего ему об этом не скажешь, – быстро проговорила Джуди.
– Мне кажется, что ты чего-то недоговариваешь, – наконец сказала Элси. – Но это твое дело, Джуди. Конечно, я исполню твою просьбу, хотя это будет нелегко.
Положив трубку, Джуди облегченно вздохнула. Гарри всегда отличался дотошностью, ему необходимо знать все детали, и если все раскроется, то Рики узнает, что свадьба произошла в Рено в тот самый день, когда они приехали за ним. И тогда, прибавив к двум два, он прекрасно поймет что к чему.
Да, верна поговорка, что все тайное когда-нибудь становится явным...
Рики вернулся с собеседования, о котором говорил Джуди, только после полудня. Он не знал его результата, но, как всегда, был настроен оптимистически. И новость, которую сообщила ему сестра, тоже была хорошей, хотя сама она не казалась счастливой.
Но надо знать Джуд. Она всегда отличалась осторожностью. Он остановился около почты и, поколебавшись, зашел и купил открытку со свадебным поздравлением.
Пожалуй, жест несколько сентиментален и совсем не в его духе, но, черт возьми, не каждый день ваша сестра выходит замуж, да еще за миллионера. Интересно, знает ли об этом Энни, его лос-анджелесская подружка. Он, конечно, забыл написать ей письмо, так что не должен винить ее, что она не сообщила ему эту новость. Горя желанием поскорее узнать подробности, он решил позвонить ей.
Рики находился в районе Паддингтона, совсем недалеко от больницы, где лежал Гарри. Интересно, что скажет старый ворчун, когда узнает такую потрясающую новость! Он, конечно, не сообщит Гарри, что Джуди считает этот брак неудачным... В конце концов, Блейк не такой дурак, чтобы так скоро расстаться с ней...
Блейк пил чай у себя в апартаментах во время полуденного перерыва, когда зазвонил телефон. Он поднял трубку и услышал возбужденный голос Гарри.
– Послушай, Гарри, не кричи, я ничего не понимаю. Если ты будешь так волноваться, тебе вновь станет хуже.
Похоже, Гарри идет на поправку, подумал он.
– Блейк! Почему ты никому не сказал о том, какой номер выкинули вы с Джуд?
Блейк замолчал, соображая, что имеет в виду Гарри. Наверное, он решил, что теперь, когда истек контракт с Джуди, он должен оказать на Блейка давление.
– На что ты намекаешь, Гарри? По твоему голосу я могу заключить, что ты чувствуешь себя гораздо лучше.
– Я чувствую себя достаточно хорошо, чтобы выйти из этой клетки под названием лечебное заведение в конце недели. А о чем я толкую, Блейки, мальчик мой, так это о том, что вы с Джуди поженились и не сказали мне ни слова. Я совсем не так болен, чтобы мне нельзя было сообщить эту новость!
– Кто рассказал тебе об этом? – после паузы спросил Блейк.
Он ничего не понимал. Джуди не могла сказать никому. Она так решительно настаивала на полном молчании. Но больше ведь никто не посвящен в эту историю. Как же эту новость узнал Гарри? Блейк не настолько хорошо известен в Рено, чтобы о женитьбе сообщили в местных газетах, да и произошло это несколько месяцев назад...
– Ты ведь не станешь это отрицать, не правда ли? – настаивал Гарри.
– Нет, не стану. – В любом случае, это бессмысленно.
Гарри рассмеялся.
– Рики счастлив иметь тебя в качестве родственника. Он только что был здесь и принес мне эту радостную новость, хотя должен сказать, я думал, что вы с Джуди как мои друзья сами сообщите мне об этом.
Но вы хотели сделать сюрприз старику Гарри, не так ли?
– Что-то вроде этого, – ответил Блейк. – Гарри, я очень рад, что ты скоро возвращаешься домой, но тебе не следует волноваться, чтобы вновь не очутиться в больнице. Извини, что не могу говорить дольше, но через десять минут у меня деловая встреча, и мне нужно идти...
– Конечно, сначала дело, потом удовольствие. Передай Джуди мои поздравления и скажи, что мне с ней нужно поговорить!
Положив трубку, Блейк покинул свой номер, пересек коридор и постучал в дверь Джуди. Ответом была тишина, и он вспомнил, что она ушла.
Когда Джуди вернулась в отель, неся несколько пакетов с покупками из самых дорогих магазинов, было уже поздно. Она сделала много покупок и потратила уйму денег не столько из необходимости, сколько из желания отвлечься от тяжелых мыслей. Все это чертовски дорого... но теперь у нее есть сногсшибательное новое платье, которое она наденет на прощальную вечеринку, чтобы придать себе уверенности.
Раздался нетерпеливый стук в дверь, и Блейк, не дожидаясь разрешения, ворвался в комнату.
– Что случилось? – осторожно спросила она, поняв по его виду, что произошло что-то непредвиденное.
Вряд ли его состояние имеет отношение к болезни Гарри, иначе Блейк вел бы себя иначе. Значит, он зол на нее, но что могло произойти за эти несколько часов?
– Неужели ты считаешь себя такой умной, что можешь дергать людей за ниточки как марионеток?
Она в недоумении уставилась на него. Ноги от ходьбы у нее болели, и ей страшно хотелось скинуть туфли, но усилием воли она выпрямилась и вздернула подбородок.
– Может, объяснишь мне, что происходит? Если я сделала что-то, что огорчает тебя, по крайней мере скажи что...
– Мы заключили соглашение, и именно ты настояла, чтобы я выполнял его. Если ты сама нарушаешь его, когда захочешь, то должна во всяком случае предупредить меня, чтобы я не нарывался на сумасшедшие звонки из Лондона.
Джуди похолодела. Блейк не из тех людей, которые будут терпеть интриги у себя за спиной. И если Гарри позвонил ему, то это могло означать только одно. Но ведь Элси обещала ей...
– Элси... – пробормотала она.
– При чем тут Элси?
– Но только Элси могла сказать Гарри, что мы поженились. Ведь ты говоришь именно об этом?
– Да, но Элси не имеет к этому никакого отношения. Вероятно, ты решила, что пришло время поделиться этой новостью со своим братцем. Думаю, вы вдвоем вволю посмеялись над моими усилиями сохранить все в тайне.
Джуди почувствовала, как краска бросилась ей в лицо. Она вспомнила, что Рики собирался уходить, когда она разговаривала с Элси. Рики она не успела предупредить, чтобы он ничего не говорил Гарри, а тот, должно быть, пошел в больницу и все разболтал. Джуди медленно опустилась на диван, чувствуя, что ноги ее больше не держат.