355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джин Сондерс » Игрок » Текст книги (страница 1)
Игрок
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 05:52

Текст книги "Игрок "


Автор книги: Джин Сондерс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 14 страниц)

Джин Сондерс

Игрок

Scan, OCR & SpellCheck: Larisa_F

Сондерс Дж. С62 Игрок: Роман/ Пер. с англ. Е.М. Нарышкиной. М.: Издательский Дом на Страстном, 1999. – 384 с.

(Серия «Scarlet»)

Оригинал : Saunders Jean «A Gambling Man», 1998

ISBN 5-7847-0029-4

Переводчик: Нарышкина Е.М.

Аннотация

Молодая очаровательная англичанка, в прошлом танцовщица, а ныне подающий надежды хореограф, Джуди Хейл получает предложение, о котором не смела и мечтать, – принять участие в подготовке грандиозного шоу в одном из роскошных казино Лас-Вегаса. Джуди с радостью соглашается, тем более ничто не удерживает молодую женщину в Лондоне. Первая любовь Джуди закончилась крахом, и свое отношение к бывшему возлюбленному, предавшему ее, она переносит на всех мужчин вообще. Независимая и гордая, она поклялась, что больше никому не позволит втянуть себя в любовную историю. Но в игру вступает Его Величество Случай. Намерения нового босса Джуди, красавца Блейка Адамса, не оставляют у нее никаких сомнений. Но она уверена в себе – чары Блейка на нее не подействуют...

Джин Сондерс

Игрок

Об авторе

Джин Сондерс уже тридцать лет занимается писательской деятельностью. Она – автор более семидесяти романов, шестисот рассказов, многочисленных статей и пяти практических пособий для начинающих писателей.

Ее книги выходили под псевдонимами Ровена Саммерс, Джин Иннес и Салли Блейк.

Будучи активным членом Международной ассоциации романистов, она регулярно выступает на семинарах и конференциях, на радио и телевидении, делясь своим богатым писательским опытом.

Джин замужем, у нее трое взрослых детей и десять внуков.

Одержимая страстью к путешествиям, она объездила многие страны мира.

Книги, входящие в серию «Скарлет», публикуются по соглашению с английским издательством «Robinson Publishing Ltd», и выходят в свет вскоре после английских изданий, а иногда практически одновременно с ними.

Серию «Скарлет» можно выписать по почте наложенным платежом. Заявки направляйте по адресу: 111250, Москва, а/я 56, «Скарлет»

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Наконец полет подошел к концу. Стюардесса объявила, что скоро подадут трап, и Джуди с облегчением отстегнула ремни. Ее длинные ноги, стиснутые в узком пространстве между рядами, затекли, тело одеревенело.

Она выглянула в окно, и ее настроение стало улучшаться. Ясное ярко-синее небо Лос-Анджелеса, казалось, опровергало своим видом постоянные разговоры о смоге и загрязнении воздуха. День был чудесный, и Джуди надеялась, что погода не испортится, пока она доберется до места назначения.

Джуди вспомнила слова своего агента, и на ее лице промелькнула улыбка.

– Не думай, что Лас-Вегас тот же, что и раньше, Джуд. Двадцать лет назад, когда я приехал туда впервые, это был тихий маленький городок. Но теперь... впрочем, ты сама скоро увидишь, какой это стал город.

Тогда она расхохоталась, глядя на мрачное выражение его лица и удивляясь, как человек, всегда казавшийся занудой, умудрился найти ей работу, о которой она и не мечтала. Может быть, его траурный вид заставлял людей испытывать к нему жалость и давать ему шанс... хотя она знала, что дело не только в этом. Гарри Брейди был хитрым и ловким агентом.

– Хочу напомнить тебе, Гарри, что я лечу туда не только для того, чтобы посетить маленький чистый городок. Если бы не казино и всевозможные шоу, я бы вообще не поехала туда, хотя совсем не против прогресса. Что касается голубых небес, то, видишь ли, возможность выбраться из этого промозглого Лондона уже большое счастье.

– Позвони мне, как только прилетишь и устроишься, о'кей? Я послал факс Блейку Адамсу с номером рейса, и он обещал все подготовить к твоему приезду.

Скорее всего, этот Адамс даст поручение кому-нибудь из своих служащих, подумала Джуди. Вряд ли владелец отеля «Спарклинг-Рокс» и казино с самым знаменитым в Лас-Вегасе стрип-шоу станет лично заботиться об удобствах простого хореографа из Англии, какие бы превосходные рекомендации он ни имел.

Однако, как бы там ни было, для Джуди приглашение в Лас-Вегас – огромный скачок в карьере, и она собирается показать все, на что способна. В свои двадцать четыре года она не только самый молодой хореограф в театральном агентстве Брейди, но и, без сомнения, самый талантливый.

Она уже принимала участие в постановке знаменитых лондонских шоу, и ее имя становилось известным в соответствующих кругах. Так что, когда Блейк Адамс обратился к своему старому приятелю, Гарри Брейди, чтобы тот прислал ему лучшего хореографа для работы в британском отделении его грандиозного международного шоу, то он не колеблясь выбрал Джуди.

– Вы знаете, в какую очередь вставать, милая? – спросил ее пожилой мужчина, сидевший рядом с ней в самолете. – Я слышал, что к стойке паспортного контроля лос-анджелесского аэропорта можно простоять целую вечность.

– Надеюсь, все будет в порядке, – ответила она.

Джуди с удовольствием болтала с ним и его женой во время полета, но сейчас у нее не было желания пускаться в долгие беседы. Единственное, чего ей хотелось, так это побыстрее выбраться отсюда.

Она встала, надеясь, что пара последует ее примеру и двинется к выходу. Мужчина поднялся, уступая ей дорогу, и она поймала оценивающий взгляд, которым он смерил ее стройную фигуру. Жена тоже это заметила. Со вздохом облегчения Джуди увидела, что теперь ей достаточно пространства, чтобы пройти, и устремилась к выходу.

Десять минут спустя, пройдя по бесконечным коридорам аэропорта, она уже находилась у стойки паспортного контроля. Джуди бывала в Америке и раньше, но на западном побережье оказалась впервые. Она встала в конец очереди, надеясь, что чиновник не будет допрашивать ее слишком долго.

– О'кей, мисс Хейл, у вас все в порядке, – сказал служащий, под взглядом которого минуту назад она старалась не чувствовать себя как впервые надевший коньки новичок на скользком льду. – Желаю приятно провести время.

– Спасибо. – Джуди схватила паспорт и билет и запихнула их в сумку, с трудом подавив желание броситься наутек, как преступница.

Багаж еще не поступил на конвейер, но ее вещи должны сразу же отправить к рейсу на Лас-Вегас, так что о них вряд ли стоит беспокоиться. Она направилась к справочному бюро, чтобы узнать, где ей получить посадочный талон на внутренний рейс. Прежде чем ответить на ее вопросы, служащий бросил на нее такой же оценивающий взгляд, как и мужчина в самолете.

Посмеиваясь про себя, Джуди решила, что бедняга пытается вспомнить, кто она – фотомодель, актриса или еще что-нибудь в этом роде – и где он мог ее видеть. Предположение не такое уж и невероятное. Высокая и стройная, с рассыпавшимися по плечам густыми рыжими волосами, тонкими чертами лица, широко расставленными голубыми глазами и полными чувственными губами, она привлекала к себе внимание мужчин, сама того не желая.

Начинала она танцовщицей, но потом поняла, что ей больше нравится работать за сценой, чем на ней, и стала хореографом. Джуди давно привыкла к проявлениям мужского восхищения, но ей не нравилось, когда это делали слишком бесцеремонно. Она так мрачно взглянула на служащего, что он пожал плечами и без промедления дал ей необходимую справку.

Девушка за стойкой с надписью «Лас-Вегас», кусая верхнюю губу, долго изучала информацию на дисплее.

– Простите, мэм, похоже, ваших данных нет в компьютере, – наконец сказала она.

– Но они должны быть. – Джуди пыталась заглушить растущее чувство тревоги. – Место было заказано много недель назад, и у меня с собой билет на внутренний рейс. Как могло случиться, что меня нет в вашем компьютере? Вы не могли бы проверить еще раз?

Пожав плечами, служащая снова просмотрела данные, хотя обе они видели растущую очередь позади Джуди. Наконец девушка решительно покачала головой. Не дав ей открыть рот, Джуди нервно заговорила:

– Послушайте, здесь, очевидно, какая-то ошибка, и, если моих данных нет в компьютере, почему бы вам не внести их туда сейчас? У меня билет до Лас-Вегаса, и все, что мне нужно, – это посадочный талон, не так ли?

– Боюсь, что не так, мэм. Самолет переполнен. Выходные не самое лучшее время для того, чтобы отправляться веселиться в Лас-Вегас, не имея для этого нужных документов.

– Я еду туда не веселиться, хотя это вас совсем не касается, – пробормотала Джуди.

Если бы Джуди не волновалась, она не стала бы говорить со служащей в таком тоне. Она прекрасно понимала, что это не принесет ей пользы. Девушка, игнорируя Джуди, уже отвернулась от нее.

– Я могу помочь вам, сэр? – обратилась она к высокому красивому мужчине, который стоял следующим в очереди.

– Конечно, милая. Но сначала не будете ли вы так любезны дать посадочный талон этой леди? – сказал он с улыбкой.

Джуди с удивлением услышала его интеллигентную английскую речь с легким северным акцентом. Возможно, он из Йоркшира... Но кем бы он ни был, вряд ли ему удастся пробиться сквозь эту броню равнодушия.

Вопреки ее предположению, девушка, покраснев, повернулась к ней.

– Минуточку, я проверю, есть ли свободные места.

– Прекрасно. – Мужчина снова улыбнулся. – Нам всем хотелось бы попасть в Вегас сегодня. Насколько я понимаю, это не такая уж сложная проблема, не так ли?

В итоге в компьютер мгновенно были внесены необходимые данные, и Джуди получила посадочный талон.

Джуди была задета, что незнакомцу так быстро удалось заставить девушку сделать то, с чем она сама не справилась. Мужской шовинизм еще не умер. Он жив и процветает, где бы вы ни находились.

В конце концов, служащая обязана была выдать ей посадочный талон. Никто не имеет права не пропустить ее с билетом, и Джуди следовало бы постараться сделать все самой, а не ждать вмешательства этого мистера Мачо[1].

Поблагодарив девушку и незнакомца, она быстро отошла от стойки.

До отлета самолета оставалось совсем мало времени. Но Америка не Англия. Все были спокойны, никто не спешил.

Найдя свое место, она с облегчением опустилась в кресло, только сейчас почувствовав, как напряжены нервы.

– Вы всегда создаете столько проблем? – фамильярно произнес над ее ухом голос с английским акцентом.

Мысленно застонав, она решила не отвечать. Может, стоит сделать вид, что она не расслышала, потому что туговата на ухо, но вряд ли это имеет смысл.

Медленно повернув голову, она взглянула на незнакомца. Мужественное обветренное лицо, смеющиеся темно-карие глаза. Да он совсем недурен, этот мачо, машинально отметила Джуди.

– Послушайте, я не хочу показаться невежливой и очень благодарна за то, что вы сделали, но сейчас у меня нет настроения болтать, – стараясь сдерживать рвущееся наружу раздражение, проговорила Джуди и отвернулась от соседа.

– Какая жалость, Джуди, а я-то надеялся, что мы сможем воспользоваться возможностью познакомиться до того, как прилетим в Лас-Вегас.

Джуди удивленно посмотрела на него. Он мог прочесть ее имя на билете или на экране компьютера. Но это еще не значит, что они должны стать приятелями...

Интересно, зачем он летит в Лас-Вегас? Судя по его виду, собирается провести ночь за игорным столом, не думая о деньгах. Она тут же мысленно укорила себя за слишком поспешные выводы. По расхожим представлениям об игроках он так же не похож на игрока, как и бизнесмены, летящие в самолете, или группа энергичных женщин средних лет, намеревающихся, вероятно, потратить за выходные толстые пачки денег, заработанных их мужьями. Впрочем, это их дело.

Но иногда игроками становились доверчивые молодые люди и успевали увязнуть в этом занятии слишком глубоко, прежде чем спохватывались.

Рики. Она ничего не слышала о брате уже несколько месяцев и, как бы банально это ни звучало, была согласна с мыслью, что отсутствие новостей уже хорошая новость.

Мотор самолета заработал, и ее сердце забилось от волнения. Через час или около того они приземлятся в мировом центре игры, именно в том месте, где Джуди поклялась никогда не бывать. Но человек предполагает, а Бог располагает, вспомнила она.

– Думаю, мне лучше представиться, а то мы так и просидим рядом в гробовом молчании, пока не кончится полет, – снова раздался голос незнакомца.

Она повернулась к нему, хотя ее мысли все еще были заняты Рики, хотела она того или нет.

– Не знаю, кто вы такой, но ведь я уже поблагодарила вас за помощь. Может быть, стоит на этом закончить?

– Боюсь, ничего не выйдет, – он покачал головой, – учитывая, что нам придется постоянно общаться друг с другом в течение следующих шести месяцев.

Она смотрела на него во все глаза, наконец-то начиная догадываться. Ну конечно, ему достаточно было одного взгляда на ее имя в билете, чтобы понять, кто она такая.

– Я – Блейк Адамс, – подтвердил он ее догадку, пока она собиралась с мыслями, – и мне очень жаль, что наше знакомство началось при столь неблагоприятных обстоятельствах.

Услышав его имя, Джуди пришла в замешательство.

– Вообще-то вам следовало бы извиниться за то, что сразу не сказали, кто вы, и поставили меня в дурацкое положение!

– Пресвятая Дева, кажется, народ прав: рыжие всегда одерживают победу! – поддразнил он ее.

Закусив губу, она подумала, что хватило бы всего нескольких слов, чтобы поставить его на место. Но он неожиданно оказался ее боссом, и она не может себе этого позволить.

– Боюсь, что это именно так, и прошу прощения, – выдавила она.

– Нет, это я должен просить у вас прощения, – сказал он. – Мне действительно не пришло в голову, что вы – та самая Джуди, пока мы не встретились у стойки, а потом я не мог отказать себе в удовольствии понаблюдать, как вы будете вести себя в подобных обстоятельствах.

– Что ж, теперь вы это знаете.

– Да, знаю. Вы излишне эмоциональны, не так ли?

Она могла бы возразить, но он прав. С детства она старалась бороться со своим несдержанным, взрывным характером. Но это не всегда удавалось, особенно когда она сталкивалась с очевидной тупостью окружающих. Именно поэтому ее так бесила безрассудная страсть Рики к азартным играм.

Пока они разговаривали, самолет, пробежав по взлетной полосе, оторвался от земли. Через несколько минут стюардессы стали ходить между рядами, предлагая желающим соленые орешки и напитки.

– Мой характер не будет мешать работе, обещаю вам... сэр.

Его глаза внезапно сверкнули, и она поняла, что ей наконец удалось задеть его.

– Ради Бога, постарайтесь избавиться от своей британской чопорности! Здесь она не в почете. Я ведь представился, меня зовут Блейк.

– Простите, но в Англии мы ведем себя иначе, думаю, вы это знаете. – Она не считала себя такой уж чопорной или, может, просто не замечала этого за собой...

– Что делать, теперь мы не в Англии, и я бы посоветовал вам, если вы, конечно, хотите добиться результатов от девушек, с которыми будете работать, постараться спуститься на землю со своих высот, хоть это очень вам идет.

Он произнес это добродушно, без всякого намека на угрозу. На комплимент Джуди не обратила внимания, но поняла, что в его словах есть здравый смысл. Никакой хореограф не сможет заставить танцовщиц выложиться на всю катушку, если между ними не возникнет взаимопонимания. Она сама раньше была танцовщицей и теперь знает проблему с обеих сторон.

Кроме того, Джуди напомнила себе, что в данный момент она здесь никто. Блейк Адамс взял ее только потому, что Гарри расхвалил ему ее талант, а теперь ей самой нужно показать в Лас-Вегасе, на что она способна.

– Вы совершенно правы, я, вероятно, устала после долгого перелета. Уверена, что, как только я хорошенько высплюсь, со мной все будет в порядке.

Положив ладонь ей на руку, он крепко пожал ее. Жест, возможно, носил чисто дружеский характер, но она с трудом удержалась от желания выдернуть руку. Ей удалось пересилить себя, иначе она могла показаться ему просто невоспитанной дурой.

– Когда приедете в отель, лучше всего принять душ или понежиться в ванне, а потом поспать пару часов. Это верный способ избавиться от усталости после долгого перелета, он поможет вашим биологическим часам приспособиться к разнице во времени.

– Спасибо за совет, непременно.

Тем временем он повернул ее руку, и теперь его большой палец легонько гладил ее ладонь. Он говорил спокойным тоном, словно не замечая своих возбуждающих прикосновений к ее коже, но по искоркам в его притягивающих темных глазах она ясно видела: он хорошо знает, что делает.

Джуди, чувствуя, как мурашки удовольствия пробегают по ее телу, невольно нахмурилась. В ее планы совсем не входило вступление в близкие отношения с Блейком Адамсом. Мистер Мачо. Мысленно она повторила внезапно вспомнившееся прозвище, которое дала ему в аэропорту, и быстро выдернула свою ладонь из его пальцев.

– Уверена, что со мной все будет в порядке.

– Я тоже в этом не сомневаюсь. Можно я дам вам один добрый совет, Джуди? Постарайтесь, чтобы ваша британская сдержанность вам не навредила. Она может возбудить нездоровый интерес среди городских жеребцов.

Джуди не особенно пришелся по душе его совет, но прежде чем она смогла придумать подходящий ответ, Блейк уже переключил внимание на стюардессу, которая нагнулась к нему, предлагая на выбор напитки.

Можно сразу определить, к какому типу мужчин он принадлежит, подумала Джуди. Должно быть, он считает себя настолько неотразимым, что стоит ему только улыбнуться женщине, как она тут же теряет голову. Хотя вполне возможно, что так оно и есть...

Сообразив, о чем думает, Джуди испугалась. Он вовсе не так уж хорош собой. Она незаметно взглянула на него краем глаза. Увы, в нем действительно что-то есть, черт бы его побрал!

– А вы, мэм, – стюардесса повернулась к ней, – что будете пить?

– Апельсиновый сок, пожалуйста.

– Вы оба англичане, не так ли? – Девушка объединила их. – Моя тетя живет в Шотландии, и я собираюсь как-нибудь навестить ее.

– Вам обязательно следует туда съездить. Это один из красивейших уголков страны, – с улыбкой сказала Джуди.

– Вы, наверное, работаете в шоу-бизнесе? – спросила ее стюардесса.

– Что-то в этом роде. – Джуди почувствовала, что после столь неопределенного ответа девушка сразу потеряла к ней интерес.

– Надеюсь, вам понравится Лас-Вегас, мэм.

Стюардесса двинулась дальше по проходу, и Джуди заметила усмешку на лице Блейка Адамса. Открыв банку апельсинового сока, она вылила половину в стакан со льдом.

– Я опять ляпнула что-то не то?

– Рискуя снова вызвать ваше неудовольствие, скажу, что ваша английская скромность просто очаровательна и совершенно необычна здесь. Мне так не хватает ее, – с обезоруживающей улыбкой добавил он.

– По-моему, я вовсе не так уж скромна.

– Разве? Иметь такие отзывы в двадцать четыре года! Я бы сказал, что вы определенно занимаетесь шоу-бизнесом, мисс Хейл, а не «что-то в этом роде»! Не будьте слишком строги к себе, пожалуйста. В Вегасе никогда не повредит немного самоуверенности. Как и всякий центр шоу-бизнеса, это очень жестокий город.

– Постараюсь это запомнить, – сухо сказала Джуди.

Она стала смотреть в окно, пытаясь не обращать на него внимания. Самолет летел не слишком высоко, и, когда они миновали Лос-Анджелес и его обширные Пригороды, воздух очистился и гористый пустынный пейзаж обрел свой истинный цвет.

Словно уважая ее желание побыть одной, чтобы адаптироваться в незнакомой обстановке, Блейк скрестил на груди руки и закрыл глаза. Она облегченно вздохнула, радуясь, что их словесная дуэль закончилась. Это не самый лучший способ начинать новую работу, подумала Джуди. Она совсем не так представляла себе встречу со своим новым шефом.

Вскоре пейзаж в окне заслонили принесенные ветром перистые облака, и Джуди стала незаметно наблюдать за мужчиной, сидевшим в кресле рядом с ней. Она отметила, что у него красивый профиль. Должно быть, о нем грезит добрая половина девушек, выступающих в шоу многочисленных казино Лас-Вегаса.

Конечно, он красив, но не в красоте его главное достоинство. В нем угадывалась огромная внутренняя сила и энергия, которая в сочетании с природной мягкостью и интеллигентностью действовала как возбуждающее снадобье. Джуди, сама того не желая, подпала под его обаяние.

Похоже, Блейк ощутил ее испытующий взгляд, ибо медленно открыл глаза. Сердце Джуди сделало скачок, и она почувствовала, как лицо заливает краска смущения, словно ее застали врасплох. Меньше всего ей хотелось, чтобы Блейк Адамс решил, что она им любуется.

– Ну как, я прохожу по конкурсу? – лениво спросил он.

– Извините, я совсем не хотела разбудить вас.

Внезапно он наклонился и осторожно поцеловал ее в щеку. Она ощутила твердое прикосновение его губ и легкую шершавость обветренной кожи и, прежде чем отстраниться, уловила свежий запах чистого тела и возбуждающего дорогого парфюма.

– Джуди, давайте проясним одну вещь. Если мы собираемся работать вместе следующие шесть месяцев, вам стоит избавиться от привычки извиняться каждые пять минут. Вы ни в чем не провинились.

– Хорошо. Я... – Она заметила искорки смеха в его глазах и невольно улыбнулась.

– Ну, слава Богу, а то я уже начал думать, что взял на работу одну из этих чопорных девиц, хотя Гарри говорил мне, что вы лучшее из всего, что у него есть, и обладаете превосходным чувством юмора.

– Гарри так сказал?

– Да, но я уже начал сомневаться. Расслабьтесь, Джуди. Вы летите в мировую столицу веселья, радуйтесь этому!

Она знала, что этот город так же считают мировым центром азартных игр, но должна была согласиться, что это действительно центр веселья для тех, кто любит азарт игры и роскошные шоу. В казино там выступало множество мировых знаменитостей: Синатра и Каунт Бейси, Том Джонс и Нейл Сидака, а совсем недавно несравненный Дэвид Копперфилд со своим магическим шоу. И тот же восторг, который она почувствовала, когда узнала, где будет работать, сейчас поднялся в ней. Никакие трудности не смогут омрачить ее радость.

Она чувствовала, что Блейк наблюдает за ней и видит возбуждение, ясно написанное на ее лице.

– Вы просто созданы для сцены, Джуди. У вас красивое лицо и великолепная фигура, а когда вы улыбаетесь, ваше лицо как будто вспыхивает ярким светом.

Джуди покраснела. Да, Блейк Адамс сумел обезоружить ее, доказав, что в Америке тоже умеют говорить комплименты.

– Я перестала профессионально танцевать несколько лет назад, о чем, думаю, вы тоже знаете от Гарри, – проговорила она. – И у меня нет желания возвращаться к этому снова.

– Согласен, танцевать гораздо приятнее ради удовольствия, чем по обязанности. Как-нибудь надо сводить вас потанцевать.

Она не ответила, удивляясь, как ему удалось свести разговор к личному приглашению. Не думает же он, что она специально это подстроила. Но его слова не похожи на приглашение, скорее на констатацию факта. Блейк Адамс сказал, что он сводит ее потанцевать, значит, он это сделает.

Нет, нельзя сказать, что она так уж не хочет этого, подумала Джуди. Она покажет ему, что еще есть женщины, на которых его чары не действуют. Она чувствует себя счастливой по поводу найденной работы и возможности осуществить свою мечту, но Блейк Адамс здесь ни при чем.

– Мы начинаем снижаться, – сказал он, и Джуди стала поспешно пристегивать ремень, боясь, что он захочет ей помочь.

По его насмешливой улыбке она поняла, что он читает ее мысли. По природе Джуди была замкнутой, и поведение Блейка раздражало ее, хотя она понимала, что при его профессии необходимо разбираться в людях и быстро входить с ними в контакт. Из тех скупых сведений, которые она смогла почерпнуть у своего брата Рики, она знала, что в любом казино нередко случаются весьма неблаговидные инциденты.

Но Блейк Адамс видел ее рекомендации, и это пока все, что он должен знать о ней. До ее прошлого никому, кроме нее, не должно быть дела. И хотя Джуди все еще чувствовала острую боль, когда вспоминала, как ошиблась, сейчас она была рада тому, что вовремя обнаружила обман.

– Вы готовы? – спросил Блейк несколько минут спустя, и она сообразила, что на этот раз избежит тех долгих формальностей, которые ей пришлось пройти в Лос-Анджелесе. Самолет приземлился, и пассажиры нетерпеливо устремились в здание аэропорта.

Когда они вышли наружу, сухой горячий воздух пустыни сразу же окутал их, и Джуди с наслаждением вдохнула его после холодной лондонской весны. Пока они ждали багаж, он сделал звонок по мобильному телефону.

– Машина за нами будет здесь через десять минут, – сообщил он.

– Неужели вам все так быстро удается? – не удержавшись, спросила она, восхищаясь тем, что, прикладывая минимум усилий, он сразу же получал все, что хотел.

– Почему бы нет? Раз чего-то хочешь, нужно идти и брать, если, конечно, ты в состоянии это сделать. Неплохая философия, особенно в этом городе, Джуди.

– Мне она кажется несколько беспощадной, – откликнулась она.

– Опять я вижу хорошо знакомую британскую скромность, – усмехнулся он. – Дайте мне только неделю, и я уверен, что от нее не останется и следа.

Он посмотрел на нее ленивым, призывным взглядом, от которого у нее забилось сердце. Да, самонадеянности у него хватит на двоих, подумала она, глядя, как он направился к конвейеру с багажом, не дав ей времени придумать подходящий ответ.

Она не могла не видеть, как люди уступают ему место, невольно ощущая ауру властности, исходившую от него. Наверное, женщины сходят по нему с ума.

Не совсем понимая, с какой стати она постоянно думает о нем, Джуди напомнила себе, что вовсе не собирается пополнять список его обожательниц.

Что касается ее английской скромности, то, разумеется, он должен хорошо в этом разбираться. Но если он уже прожил здесь некоторое время, в чем Джуди не сомневалась, то неизбежно должен был американизироваться.

Она же совсем не хотела американизироваться. Хотя ее и ждали шесть месяцев работы, о которой можно только мечтать, Джуди не собиралась менять свою привычную жизнь, и если он хоть на минуту решил, что она станет переделывать себя ради обстоятельств, то скоро его постигнет большое разочарование.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Одетый в униформу шофер остановил сверкающий белый лимузин рядом с Блейком и Джуди. Выйдя из машины, он приветственно приподнял фуражку и открыл перед ними дверцу. Затем уложил в багажник вещи Джуди.

Да, это поездка по высшему разряду! Джуди вдыхала запах роскошной белой кожаной обивки и разглядывала телефон, телевизор и небольшой бар с изысканным выбором вин. Но зачем нужно это все в Коротком переезде? Заднее сиденье было достаточно широким, чтобы избежать необходимости сидеть слишком близко к Блейку. Внутри машины с тонированными стеклами обстановка сама по себе была интимной, и Джуди подумала, что такой автомобиль всегда присутствовал в крутых боевиках, которые она видела.

На один короткий миг мысль о мафии промелькнула в ее голове. А вдруг это похищение и за нее потребуют выкуп? В эту минуту к ней повернулся Блейк, и она укротила свою разыгравшуюся фантазию.

– Через полчаса мы будем на месте, если движение не очень интенсивное, – сообщил он, возвращая ее на землю. – Вы ведь раньше не бывали в Вегасе, не так ли?

– Нет, не бывала.

– Надеюсь, вы не из пугливых? Обилие впечатлений может подавить вас, но вы постарайтесь помнить, что это просто еще один город.

– Спасибо, сэр, – торжественно проговорила Джуди.

Блейк рассмеялся, и, сама не поняв, как это произошло, она почувствовала, что расстояние между ними уменьшилось. Внезапно его рука легла на ее плечо. Сквозь материю льняного жакета она чувствовала прикосновение его пальцев. Но вот его рука скользнула вверх и осторожно погладила ее щеку.

– Джуди, не надо так напрягаться! Я только хотел дать вам дружеский совет.

– Простите. – Она слабо улыбнулась. Опять она извиняется! – И большое спасибо за совет. Постараюсь запомнить, что это просто еще один город...

На огромной скорости они мчались по направлению к сверкающему огнями городу. Когда они въехали в город, вывески казино, отелей, ресторанов, о которых Джуди только слышала или читала, запестрели вокруг: «Дворец Цезаря», «Пески», «Граница» и множество других. Здания были еще более великолепными, чем она воображала, и лимузины и такси выплевывали непрерывный людской поток перед каждыми дверьми со сверкающей вывеской.

Блейк, откинувшись на сиденье, наблюдал за ее реакцией.

– Это похоже на то, что вы ожидали увидеть?

Джуди повернулась к нему. В ее глазах читалось восхищение, которое она не могла скрыть. Это был шоу-бизнес в его высшем проявлении, и она подавила свое отвращение к азартной игре мыслью о настоящей работе в одном из этих знаменитых мест.

– Как вы можете спрашивать? И как вы можете называть это «просто еще одним городом»? Не могу понять. Я никогда раньше не видела ничего подобного.

– Надо сказать, что здесь не всегда было так, – задумчиво проговорил Блейк. – Вегас был маленький скучный городишка в пустыне, пока кто-то не приехал сюда с гениальной идеей построить отель и казино. Теперь это самое возбуждающее, сумасшедшее, первоклассное место на земле.

Услышав необычные жесткие нотки в его голосе, она взглянула на него.

– Звучит довольно мстительно, как будто вы здесь уже здорово обожглись.

В углу его рта пролегла жесткая складка.

– Еще одна вещь, которую нужно помнить в этом городе, – не верить всему, что видишь. В некотором роде это одно из самых лживых мест на свете, поэтому будьте осторожны.

Интересно, себя он тоже имеет в виду?

Они медленно ехали по шумным центральным улицам, когда ее внимание внезапно привлекла огромная вывеска на одном из зданий. Отель «Спарклинг-Рокс» и его казино представлял собой столь же впечатляющий комплекс, что и большинство окружающих зданий, и сердце Джуди забилось сильнее при мысли, что скоро это место станет для нее таким же знакомым, как и Пиккадилли-серкус.

Автомобиль остановился у центрального входа. Два молодых человека в униформе подскочили, чтобы отворить дверцы лимузина. Шофер вышел из машины, достал багаж Джуди и в мгновение ока положил его на багажную тележку.

Другой служащий в полосатом зеленом жилете, на котором сверкал значок принадлежности к обслуживающему персоналу отеля, быстро увез тележку с багажом. Они действовали с такой скоростью и слаженностью, что Джуди наблюдала за ними со смесью ужаса и восхищения.

Выйдя на улицу из автомобиля, оснащенного кондиционером, она вновь ощутила обжигающую жару, напомнившую ей, что этот город, со всем своим блеском и роскошью, расположен в дикой пустыне. Как будто чья-то воля соорудила его здесь по ошибке, а потом решила украсить всей этой блестящей мишурой.

Льняной жакет начал прилипать к телу, и ей захотелось сбросить с себя одежду и немедленно погрузиться в прохладную ванну. А потом сделать то, что посоветовал ей Блейк Адамс, – лечь в постель и временно позабыть обо всем на свете.

– Внутри гораздо прохладнее, – услышала она голос Блейка, когда у нее немного прояснилось в голове.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю