Текст книги "Шифр Магдалины"
Автор книги: Джим Хоган
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 24 страниц)
3
Чтобы доехать до аэропорта на метро, требовалось ровно полтора фунта. Он нашел их в нижнем ящике стола, куда в течение нескольких месяцев бросал одно-, пяти– и десятипенсовые монетки. В ящике должны были накопиться целых двадцать фунтов мелочью, решил он, но вся сумма была не просто бесполезна, но и обременительна, так как в его спортивных штанах не было карманов. Какое-то мгновение Данфи решал, не бросить ли мелочь в кейс, но… нет. Сама мысль об этом показалась ему нелепой.
Джек взял только необходимую сумму и быстрым шагом проследовал к станции метро на Ливерпуль-стрит. В своих стареньких кроссовках «Найк» и потертых спортивных штанах он выглядел как типичный американец, а в данных обстоятельствах еще и как нервный американец.
Электропоезд с грохотом промчался под территорией города и через пятнадцать минут привез его в унылые западные пригороды. С головой уйдя в собственные мысли, Данфи не обращал ни малейшего внимания на то, что происходит вокруг, пока по каким-то непонятным причинам, которые никто не позаботился объяснить, поезд не сделал незапланированную остановку рядом с Хаунслоу. И здесь, выехав на поверхность, простоял посреди путей целых восемь минут, поскрипывая под мелким дождем.
Джек чувствовал себя настоящим чертиком в коробке, готовым выпрыгнуть через крышу. Глядя в грязное окно на размокшее футбольное поле, он был почти уверен, что полиция обходит все вагоны, один за другим, и ищет его. Но вот состав сделал рывок и вновь понесся вперед. А уже через несколько минут Данфи растворился в потоке пассажиров в зале для прилетающих Терминала № 3.
Он заметил курьера с расстояния в двадцать футов. Это был высокий, мускулистый молодой человек в дешевом черном костюме и мотоциклетных ботинках – панк с Карнаби-стрит с угреватым лицом и черными волосами, подстриженными так коротко, что они казались щетиной на голом черепе. Он стоял не двигаясь посреди толпы встречающих и шоферов, в точности там, где, по словам Карри, его и должен был найти Данфи. То, как он стоял – совершенно неподвижно – только шныряя глазами из стороны в сторону, напомнило Данфи строки из стихотворения Уоллеса Стивенса [3]3
Уоллес Стивенс (1879–1955) американский поэт, известный своими яркими описаниями природы, которую он противопоставлял скуке и однообразию городской жизни.
[Закрыть]«Тринадцать способов взглянуть на черного дрозда»:
Единственным, что двигалось,
Были глаза у черного дрозда.
Джек подошел поближе. Курьер держал перед собой небольшую табличку с надписью, сделанной по трафарету: «Мистер Торбитт». Он держал табличку так, что были видны его запястья, и Данфи разглядел на них неровные голубые полоски – работу татуировщика-любителя (возможно, самого этого парня). Данфи знал, что если приглядеться повнимательнее, то на коже рядом с полосками можно будет прочитать слова «Резать здесь!».
Из чего сам собой напрашивался вывод: курьер подобран идеально – наитипичнейший молодой лондонец.
Данфи не мог не улыбнуться своим мыслям. Где Карри их находит? – подумал он. Таких вот ребят. Настолько обычных, что они делаются практически невидимыми.
– Джесси сказал, у вас есть кое-что для меня.
Молодой человек повернулся к нему, обнажив в улыбке частокол не слишком белых зубов. Плохой комплимент министерству здравоохранения.
– А, начальник! – воскликнул парень. – Вот ваши вещи, ну и это тоже. – Он протянул ему большой конверт, в котором, как понял Данфи, находились деньги, билеты и паспорт.
Молодой человек самодовольно качнулся на пятках и одарил Данфи улыбкой, цветом схожей с талым снегом.
– Желаю вам приятного денечка, – сказал он и в то же мгновение исчез, затерявшись в толпе, только голова его еще несколько мгновений мелькала, подобно шару, медленно движущемуся по бильярдному столу.
Вскрыв конверт, Данфи отыскал на билете номер рейса и бросил взгляд на расписание. В его распоряжении был еще целый час, и потому, чтобы как-то провести время, он решил отыскать газетный киоск, каковой и нашел без особого труда.
РЕЗНЯ В ЧЕЛСИ!
УБИЙСТВО ПРОФЕССОРА ИЗ КИНГЗ-КОЛЛЕДЖА!
Данфи почувствовал, как его желудок медленно поднимается вверх, сокращаясь в омерзительных спазмах. Упомянутые заголовки находились на первых страницах газет, и еще больший драматизм им придавала фотография, изображавшая нескольких полицейских и случайных прохожих, наблюдающих за тем, как в карету «скорой помощи» вносят носилки с трупом. То, что лежало на носилках, было каким-то неестественно маленьким, размером примерно с крупную собаку, и накрыто белой простыней, пропитавшейся кровью.
Как сообщалось в статье, профессора Лео Шидлофа, в четыре часа ночи нашел пьяный студент-юрист в помещении «Судебных иннов». [4]4
Четыре английские школы подготовки барристеров.
[Закрыть]Торс убитого – от этой фразы у Джека на несколько мгновений помутилось в глазах – лежал на маленькой лужайке рядом с Внутренним Темплом. [5]5
Один из четырех «Судебных иннов» – английских школ подготовки барристеров.
[Закрыть]
Данфи оторвал взгляд от газеты. Он прекрасно знал Внутренний Темпл. Более того, он превосходно знал и маленькую лужайку. Темпл представлял собой небольшое округлой формы церковное здание неподалеку от Флит-стрит, в самом центре той части Лондона, где располагаются суды и юридические конторы. Офис адвоката Данфи находился буквально за углом, на Миддл-Темпл-лейн. Данфи по пути к нему раз или два в месяц обязательно проходил мимо упоминавшегося в газетах здания.
Выглядело оно крайне зловеще, как почти все архитектурные анахронизмы. Этого было бы в принципе достаточно, чтобы представить себе место преступления, однако Данфи не мог остановиться. Ему явно не хотелось возвращаться к чудовищным подробностям происшедшего. Ведь чем больше он будет размышлять о Внутреннем Темпле, тем на более долгий срок сможет отложить дочитывание статьи.
Темпл был построен примерно в тринадцатом веке. И строили его для рыцарей-тамплиеров. А рыцари, кажется, имели какое-то отношение к крестовым походам. (А может быть, и нет.)
Джек на мгновение задумался. Собственно, на этом его сведения и заканчивались. Ничего не оставалось, как вернуться к чтению статьи в надежде, что он наткнется в ней еще на какой-нибудь исторический памятник, который в очередной раз отвлечет его от ее мрачного содержания. Однако надеждам не суждено было оправдаться. В статье взгляд Данфи сразу уже упал на упоминание о каких-то источниках в полиции. «Некие источники в полиции» сообщают, что профессора четвертовали, как свидетельствует экспертиза, еще живого. Кусок кожи шириной примерно три дюйма был содран у него со спины, начиная от основания позвоночника и до самой шеи. Ему также отрезали гениталии и скальпелем вырезали анус.
Больше Данфи не мог этого выносить. Господи Иисусе Христе, Дева Мария и святой Иосиф – пронеслись у него в голове священные имена. Что, черт возьми, может подобное значить?! А где руки и ноги несчастного? От прочитанного Данфи едва не сделалось дурно. Но больше в статье ничего существенного не содержалось. Полиция так и не сумела определить, каким образом «торс» оказался в том месте, где его обнаружил подвыпивший студент, ведь лужайка находится неподалеку от набережной Темзы и обнесена изгородью из кованого железа.
И все… Статья заканчивалась сведениями о том, что Шидлоф является популярным преподавателем психологического факультета в Кингз-колледже и в последнее время работал над биографией Карла Юнга.
Данфи швырнул газету в урну и встал в длинную очередь у окошка «Трансуорлд эрлайнз». Ему совсем не хотелось думать о Лео Шидлофе. По крайней мере не сейчас и, возможно, никогда. К его смерти он ни в малейшей степени непричастен, и вообще она его не касалась. В любом случае у него сейчас масса собственных проблем. Подтолкнув чемодан вперед, Джек открыл конверт, вытащил из него паспорт с намерением заучить представленную там информацию.
К его глубокому разочарованию, никакого заучивания не потребовалось. Паспорт был на его собственное имя – настоящееимя, – что могло означать только одно: его операция провалилась и завершена. На первой странице паспорта имелась единственная печать, разрешавшая Джону Эдвардсу Данфи пребывание в Англии в течение периода, не превышающего шести месяцев. Печать, естественно, была поддельной, и на ней указывалось, что он въехал в страну всего семь дней назад.
От понимания того, что произошло, у Джека перехватило дыхание. Немногим более года он прожил в Лондоне, выдавая себя за ирландца по имени Керри Торнли. Кроме Джесси Карри, единственным человеком, знавшим его настоящее имя, был Томми Дэвис. Томми был самым настоящим ирландцем, знал об Ирландии все, и его никаким Керри Торнли провести было невозможно. В конце первой же недели их совместной работы он выяснил, что его новый друг и работодатель, Весельчак Керри, на самом деле бизнесмен-американец по имени Джек.
А визитная карточка Данфи гласила, что Торнли является председателем Англо-Ирландской компании с ограниченной ответственностью по оказанию бизнес-услуг, Ган-Хаус, Миллбэнк, Лондон, SW-1.
За ширмой своего второго «я» Данфи чувствовал себя за непробиваемой броней. Так как Торнли был лицом абсолютно вымышленным, созданным компьютерным мозгом где-то в подвалах Лэнгли, то все действия Торнли не могли иметь для Данфи никаких последствий, а значит, Данфи в образе Торнли обладал такой свободой, о которой Данфи в образе Данфи не мог и мечтать.
И вот теперь, в момент наибольшей опасности, Джек утратил свою защиту. Инстинктивно он начал перестраиваться в свое прежнее «я», превращаясь из саркастического ирландца, Весельчака Керри, в сдержанного и несколько озабоченного американца Джека Данфи.
Движение в очереди заняло минут двадцать, и за это время у Джека разболелись ноги, в голове застучало молотом. Только сейчас до его сознания начало доходить то, что за одно утро он потерял практически все, что для него имело хоть какую-то ценность в жизни, включая Клементину.
Клементина!
Боже мой, подумал он, а как же Клем?
4
Девять часов спустя Данфи прошел в помещение «Дипломатического клуба» на третьем этаже зала вестибюля «В» в Международном аэропорту Джона Кеннеди. Клуб был почти пуст. Бросив свой чемодан рядом с потертым кожаным креслом, он взял охапку соленых кренделей, заказал проходившей мимо официантке виски «Бушмиллз», а затем юркнул в телефонную кабинку, чтобы сообщить о своем прибытии дежурному в Лэнгли.
Как обычно, прозвучали два гудка, после чего раздался молодой и бодрый голос дежурного:
– Алло.
Кое-что в этом мире все-таки никогда не меняется.
– Говорит… – Джек помедлил, как делал всегда, когда в соответствии с правилами должен был воспользоваться условным именем. Оно всегда его смущало. Взрослые люди, а играют с кодовыми именами, как подростки. – …Гобой, – закончил он. – У вас есть что-нибудь для меня?
На противоположном конце провода наступила короткая пауза, а затем дежурный сказал:
– Да, сэр. Вы должны прибыть в Центр в восемь утра.
– То есть… в понедельник?
– Нет, сэр. Завтра. – Данфи застонал. – Полагаю, что кому-то очень хочется с вами встретиться.
– Я только что прилетел, – пожаловался Данфи. – При мне даже одежды нормальной нет. Я еще после полета толком не пришел в себя. Мне негде остановиться.
– Могу порекомендовать вам пару…
– Но завтра же воскресенье. Ради Бога! В управлении никого не будет. Все будут… – Данфи попытался найти подходящее слово – Все будут молиться. Я тоже буду молиться. Я буду молиться целый день.
– Здесь сказано, воскресенье, сэр. В восемь часов. Может быть, вам удастся попасть на более позднюю службу.
– Не шути со мной, парень.
– Я просто передаю сообщение, сэр.
Данфи повесил трубку и набрал номер «800» – справочную службу отелей «Мариотт», заказал номер на уик-энд в гостинице рядом с Тайсонс-Корнер. [6]6
Новый район Вашингтона.
[Закрыть]Покончив с этим, вышел на оператора международной связи и дал ей номер квартиры Клементины в Болтон-Гарденс.
– Керри? – Он внезапно лишился дара речи. – Керри? Где ты?
– Привет, Клем! Я…
– Где ты?
– Путешествую. Тут кое-какие дела обнаружились. В последнюю минуту.
– Ах вот оно что… В таком случае где ты находишься?
Его девчонка ничего не упустит.
– Я в Штатах. В Нью-Йорке. В аэропорту Джона Кеннеди. В «Дипломатическом клубе». В телефонной кабине номер два.
– Ну ты и зануда!
– Да, у меня сегодня был сложный день.
– Ну ладно… Когда ты вернешься?
– Вот в этом-то и все дело. Я не знаю. Может пройти… определенное время.
– Ой, не надо!
– Да, но… послушай, я не могу долго разговаривать, мне нужно срочно сделать один звонок. И мне необходимо узнать у тебя одну вещь: приходил ко мне кто-нибудь сегодня утром на квартиру?
– Пока я там была, никто. А с тобой все в порядке?
– Конечно, все в порядке. А что?
– У тебя голос какой-то не такой.
– Что значит не такой?
– Ну во-первых, – ответила она, рассмеявшись, – у тебя появился американский акцент.
Данфи заморгал глазами и снова перешел на хорошо отработанный ирландский говорок:
– Ничего не могу поделать, дорогая. Я рожден, чтобы постоянно кого-то передразнивать. Но мне сейчас важно, чтобы ты следовала моим рекомендациям. Почему, я объясню тебе позже.
– Черт!
Данфи был озадачен.
– Что значит «черт!»? Ведь я же еще ничего не сказал.
– Потому что фраза «объясню все позже» всегда означает какие-то проблемы.
– Ну в общем, я бы хотел, чтобы ты… какое-то время не ходила ко мне на квартиру.
– Что?!
– Не ходи туда до тех пор, пока мы снова не увидимся.
– Но почему?!
– Просто не ходи и все, Клем. Это очень важно.
– Но я ведь оставила там свои вещи! Почему я не имею права пойти туда? Там моя косметика! Значит, ты привел туда кого-то еще?
– Не будь дурой!
– В таком случае почему я не должна туда ходить?
– Ну, прежде всего по очень простой, элементарной причине: потому что меня там не будет. А во-вторых…
– Да? И что же во-вторых?
– Потому что это может быть опасно.
– Опасно?
– Клем… верь мне.
Повесив наконец трубку, Данфи вернулся в клубную комнату, нашел свое кресло, сел, откинувшись на спинку, и глубоко задумался, пытаясь подсчитать потери. В окно он наблюдал за тем, как взлетают одни самолеты и заходят на посадку другие. Когда к нему подошла официантка, он заказал еще одну порцию ирландского виски.
Никто раньше никогда не бросал Клементину. Он был в этом абсолютно уверен. Должно быть, он окончательно свихнулся.
5
Данфи свернул направо с бульвара Джорджа Вашингтона у Цепного моста и по эстакаде выехал на бульвар Долли Мэдисон. Затем направил машину на запад и проехал еще милю, после чего свернул направо под длинную аркаду деревьев, которая вела к въезду на территорию ЦРУ. Громадных размеров черный охранник появился из караульного помещения с небольшим блокнотом в руках и широкой улыбкой на лице.
– Приветствую, – сказал он. – У вас назначена встреча?
– Джек Данфи. И я уже немного опаздываю.
Охранник сверился со своими данными в блокноте, обошел машину, записал ее номер и снова вернулся к водительскому окошку.
– Мне нужно посмотреть ваши документы на машину. – Он кивнул на стикер «Херц» на ветровом стекле.
Данфи передал ему документы, и охранник начал с завидной тщательностью заносить информацию оттуда к себе в блокнот. Создавалось впечатление, что он не пишет буквы, а вырисовывает их с искусством каллиграфа.
Да, собственно, Данфи было не к спеху. Воздух вокруг чистый, холодный и бодрящий – как раз то, в чем он сейчас нуждался. И вообще-то ему нравилось здесь, в штаб-квартире ЦРУ. Она напоминала небольшой колледж в каком-нибудь маленьком городке штата Нью-Йорк. Комплекс архитектурно неброских, более или менее современных зданий, не видимых с шоссе, расположенных посреди участка в сотню акров, засаженного деревьями и заросшего густой травой, ну и, конечно, заполненного скрытыми камерами и вибраторными антеннами.
– Спасибо, – сказал охранник, возвращая документы. – Вы знаете, куда ехать?
– Никаких проблем.
– Сегодня вы сможете оставить машину практически где угодно.
– Великолепно, – пробормотал Данфи, включая зажигание.
– По воскресеньям здесь почти никого не бывает.
Данфи кивнул, делая вид, что слова охранника его заинтересовали.
– Даже удивительно, – добавил охранник.
Ворота поднялись, и Данфи въехал на территорию ЦРУ.
Проезжая через стоянку, он в очередной раз не без удивления отметил большое число «корветов» и странную пестроту стикеров на бамперах.
«РЕЙГАН В 84-М»
«БУШ В 85-М»
«ГРИНПИС»
«БЕСПЛАТНАЯ ТРАВКА!»
«БОЖЕ, СПАСИ БАЛДЕЖНИКОВ!»
Данфи проехал мимо статуи Натана Хейла, остановил машину на квадрате, помеченном «ДИРЕКТОР», и вышел из нее прямо перед входом в главное здание.
Войдя в вестибюль, он обнаружил хрупкую блондинку, которая явно ждала его, стоя прямо на эмблеме ЦРУ – орле, вытисненном на мраморном полу посреди атриума.
– Мистер Данфи?
Он поморщился, чем спровоцировал вопросительный взгляд блондинки.
– Джек Данфи?
– Да, – ответил он. – Иногда.
– Прикрепите это себе на лацкан, – сказала она, протягивая ему ламинированную визитку желтого цвета, – и я провожу вас.
Данфи сделал то, о чем его просили, без особого удовольствия. В штаб-квартире ЦРУ все, от дворников до главного инспектора, должны на видном месте носить такую визитку. Цвет визиток является кодом так же, как и цвет помещений в каждом из зданий. По центру каждого коридора тоже проходит цветная полоса, поэтому охранники с первого взгляда могут определить, что кто-то оказался не там, где ему дозволено находиться.
При наличии визитки голубого цвета вы можете ходить где угодно, с красной визиткой – только по зданию «А», а с зеленой ваша свобода передвижения еще более ограничена. Она означает, что вам разрешается входить только в те коридоры здания «А», которые отмечены зеленой линией. Но самой унизительной была желтая визитка, означавшая, что в любые помещения управления вы имеете право входить только с сопровождением. Обычно ее выдавали представителям прессы и посетителям – то есть нештатным сотрудникам, – и ходить с ней было примерно то же, что разгуливать, повесив себе на шею колокольчик. Некоторые здешние снобы даже брезгливо отворачивались от вас, как от прокаженного.
Впрочем, присутствие очаровательной блондинки в какой-то мере компенсировало унижение, которое почувствовал Данфи, увидев желтую визитку. Когда они пошли внутрь здания, ее волосы, завязанные в «хвост», раскачивались подобно метроному, ритм которого идеально совпадал с ритмом покачивания ягодиц. Джеку, который, надо сказать, только и думал что об этом соблазнительном покачивании, пришло в голову несколько неожиданное сравнение. Очаровательная попка удивительным образом напоминала валентинку, накрытую салфеткой из твида. Созерцать ее было одно удовольствие, и, конечно, совсем не случайно ей поручают здесь сопровождение. Попроси она, он последовал бы за ней до самого ада и обратно и нисколько бы не пожалел.
Что, в общем, было близко к тому состоянию, в котором Данфи пребывал в это воскресное утро. В олимпийской системе его головную боль судьи скорее всего оценили бы только в 5,6 балла. Но чувствовал Джек себя омерзительно. На нем были та же рубашка и те же носки, что и вчера в Лондоне. Магазины откроются только в десять, а чемодан с одеждой, который ему вручили в аэропорту, был набит футболками и голубыми джинсами с дырками на коленях. Стиль явно не его. Да и дело не только в одежде. Из-за долгого напряжения глаза у Данфи стали красные, как у рака, подбородок покрывала заметная и не очень эстетичная щетина, а задняя часть головы почему-то вдруг сделалась неестественно тяжелой. Да, наверное, все-таки оценка – 5,9 балла…
Обворожительная блондинка долго вела Данфи по лабиринту бледно-голубых коридоров крыла «В», пока они наконец не подошли к маленькому столу, за которым сидел молодой охранник в черной форме с яркой тесьмой на эполетах. Он вскочил и указал на журнал регистрации в кожаном переплете.
– Пожалуйста, запишитесь… Ваши друзья уже пришли и ждут вас.
Данфи наклонился над журналом и сделал то, что его просили. Там уже стояли имена Сэма Эстергази и Майка Райнгольда, время прибытия 7.50…
Охранник повернулся к ним спиной и набрал шифр на кодовом замке. Послышался тихий щелчок, и дверь бесшумно распахнулась.
Как только она снова закрылась за ним, Данфи почувствовал себя еще хуже. Он был в безэховом помещении или, проще говоря, в сурдокамере – комнате кубической формы, без окон, залитой флуоресцентным светом и покоящейся на громадных невидимых пружинах. То, что в ней происходит, невозможно подслушать. Сурдокамера представляла собой склеп из конических пенопластовых перегородок, обитый толстенными коврами. Перегородки были расположены таким образом, чтобы поглощать и нейтрализовать любые самые незначительные атмосферные возмущения. Ни один сигнал, резонанс или эхо, от кого бы они ни исходили, от человека, механических или электронных приборов, не могли выйти за пределы этого помещения.
Так как в комнате практически отсутствовал какой-либо акустический резонанс, все, что бы в ней ни произносилось, производило впечатление глухого, пустого и фальшивого. Мертвенного… Здесь даже речь матери Терезы показалась бы лживой. Раньше Данфи никогда не приходилось бывать в подобных помещениях, хотя он и слышал о них. В большинстве посольств есть по крайней мере одна такая. А в Москве их целых три. Ему рассказывали, к примеру, что в такой комнате невозможно играть на музыкальных инструментах. Струнный квартет из Джиллиард-скул [7]7
Частное учебное заведение, готовящее музыкантов-исполнителей, расположенное в Нью-Йорке.
[Закрыть]попытался провести подобный эксперимент в Бюро стандартов. Уже через несколько секунд музыканты со смехом поняли, что вся их игра состоит из сплошных диссонансов.
Но Данфи было совсем не до смеха. Более того, ему сделалось почти дурно, когда, остановившись посреди «глухой» комнаты, он взглянул на парочку, которой предстояло его допрашивать.
Они сидели за длинным столом для переговоров и были удивительно… подозрительно похожи друг на друга. Невероятно высокие и столь же невероятно худые, они отличались одинаково нездоровым, сероватым цветом лица, словно долгое время провели под землей. У обоих одинаковая прическа – волосы зачесаны назад и очень коротко острижены по бокам. На обоих абсолютно черные костюмы, белые рубашки из полиэстера, черные туфли с дырочками и галстуки ленточкой с бирюзовыми боло. [8]8
Длинный кривой филиппинский нож.
[Закрыть]Перед каждым стоял каталожный ящик, забитый однотипными папками. Они напомнили Данфи какую-то злокачественно разросшуюся версию «Братьев Блюз». [9]9
Музыкальная и эстрадная группа, созданная канадским актером, режиссером и сценаристом Дэном Эйкройдом и Джоном Белуши.
[Закрыть]У Данфи все внутри сжалось, и он почувствовал, что едва держится на ногах.
– Мистер Данфи, – произнес один из них.
– Мистер Торнли, – сказал второй.
«Черт с ними со всеми, – подумал Данфи. – С меня хватило и того, и другого».
Эстергази и Райнгольд извлекли из своих дипломатов несколько предметов, аккуратно расположив их на столе: два блокнота с линованной бумагой, две шариковые ручки, пачку сигарет «Вирджиния слимз» и зажигалку. Каждый!..
На мгновение забыв о своем самочувствии, Данфи невольно улыбнулся при виде такой невероятной координации движений.
– У вас, ребята, чрезвычайно много общего, знаете?
Они уставились на него пустыми, ничего не выражающими глазами.
– Извините? – произнес тот, что постарше.
– Что вы имеете в виду? – спросил тот, что помоложе.
Казалось, они несколько озадачены, словно подобная мысль никогда не приходила им в голову.
Данфи начал было объяснять, но суровое и лишенное малейшего намека на чувство юмора выражение лиц этих господ заставило его замолчать.
– Да, в общем, не имеет значения, – сказал он.
Его раздражало также и то, что они не удосужились представиться, хотя по монограмме на запонках того, кто был помоложе, Данфи понял, что его зовут Райнгольд.
Он предположил, что им известно все… все о нем: кто он такой, под каким именем работал, да и все остальное. Информация о нем, должно быть, содержалась в тех папках, что сейчас лежали перед ними. Они должны были знать… А он не должен… Таковы правила.
Эстергази снял часы и положил перед собой на стол так, чтобы в ходе беседы постоянно следить за временем. Закончив с этим, он и его партнер закурили сигареты, задумчиво выдохнули по облачку табачного дыма и перевели взгляд на Данфи, как бы ожидая от него чего-то.
Данфи тяжело вздохнул. «Я, размышлял он, нахожусь в обществе…
Двух!
Немыслимых!
Козлов!»
– Давайте начнем с вашей вымышленной личности, мистер Данфи.
– С которой из них?
– С того ирландца. Вы можете нам в точности сказать, насколько провален мистер Торнли?
Данфи начал отвечать, и, говоря, он внимательно прислушивался к своему голосу, к звуку произносимых слов в этой странной комнате. Создавалось впечатление, что голос исходит из какой-то точки, которая находится за пределами его тела, а слова озвучиваются на расстоянии примерно двух дюймов от губ. С противоположного конца стола до него долетали вопросы, странным образом лишенные всякой интонации, любого личного отношения.
Ему казалось, что они плывут в каком-то невероятном информационном вальсе, от которого Данфи очень быстро устал.
– Итак, – продолжал «Твидлдум», – ваша главная обязанность заключалась в осуществлении прикрытия коммерческих проектов…
– И банковских операций…
– …за рубежом.
– Совершенно верно.
– И как вы это делали? – спросил «Твидлди».
– Ну, – задумчиво ответил Данфи, – ситуации бывали разные, но в основном я выбирал некое место в зависимости от потребностей клиента и затем…
– Что вы имеете в виду, говоря «выбирал место»?
– Место, где должна была состояться регистрация. Существует масса возможностей, и они все различны. Некоторые места более респектабельны, но и более дороги, чем другие.
– Например?
– Люксембург, Лихтенштейн, Швейцария.
– Они более респектабельны?
– Да, по сравнению с Панамой, Белизом и Вануату они значительно более респектабельны. Само название «Панама» отдает чем-то нехорошим. Стоит вам увидеть слово «Панама» на бланке, и в голову сразу приходит «картель» и все такое прочее…
– И что вы делали потом?..
– Я просто заполнял документы для создания новой компании, или, если клиент очень торопился или его не слишком заботило название, я просто пользовался тем, что уже имелось в моем распоряжении. – И прежде чем они успели задать ему очередной вопрос, он начал сам все объяснять: – Половину своего времени я тратил на составление документов по открытию корпораций, поэтому у меня всегда была про запас пара дюжин, которые я мог запустить в любой момент. Таким образом, если клиент приходил прямо с улицы и ему нужно было что-то немедленно, я мог предоставить одну из них прямо, как говорится, не отходя от кассы.
– Но что он получал на самом деле?
Данфи вздохнул:
– Ну, в физическом смысле слова он получал большой конверт. Внутри конверта находились два экземпляра сообщения об открытии компании и два экземпляра ее устава. Плюс заявления об отставке директора-основателя и секретаря без даты…
– Каковыми являлись…
– Местные. Либерийцы, жители острова Мэн, кто угодно. Разные люди, предоставляющие свои имена за небольшую плату. Никакой реальной связи с фирмами они не имели. Это были просто имена. Ну и… Там были еще трансфертные бланки, сертификат, и все перечисленное, конечно, скреплено печатями, штампами и перевязано красными лентами. Как только счета по регистрации компании оплачены, компания считается действующей.
– И что происходило потом?
– Потом им нужен был банковский счет.
– И как он открывался?
– Они обычно давали мне депозит. И я открывал счет на имя компании. Главным образом я пользовался услугами «Мидлэнд бэнк» в Сент-Элье, на Нормандских островах.
– Значит, вы контролировали все счета?
Данфи рассмеялся:
– Несколько дней. Как только я высылал всю документацию клиенту, мое имя со счета убирали. Но это не имело практически никакого значения. Основная часть открывавшихся мной вкладов была на сумму, не превышавшую ста фунтов. Могу вас заверить, что никакого соблазна для меня они не представляли.
– Основная часть…
– Да, конечно, бывают и исключения. У меня была пара клиентов, для которых я делал большую работу, и они давали мне депозитные чеки на весьма приличные суммы. Но о них можно говорить только как об исключениях, да они и все обо мне знали, от них-то я бы не ускользнул ни при каких обстоятельствах.
– И кто же они такие?
– Например, вы. – Райнгольд и Эстергази удивленно переглянулись. – Я создал полдюжины компаний для Управления, и каждый раз депозиты были весьма и весьма приличные. Ну и как вы думаете? Мог я смотаться с деньгами?
– Но ведь точно такую же работу вы выполняли и для отдельных лиц? И для частных фирм.
– Конечно. И это было мое прикрытие. Англо-Ирландская открытая компания с ограниченной ответственностью по оказанию бизнес-услуг официально занималась подобными делами.
– И естественно, сохранялась полная конфиденциальность?
– Предполагалось, что да, – ответил Данфи.
– Но… – не удовлетворился его ответом Эстергази.
– Меня, как вы понимаете, проверяло полдюжины разных служб. Косвенно, конечно.
– Какие?
– Администрация по контролю за применением законов о наркотиках, Внутренняя налоговая служба, таможенные службы… – Данфи сделал паузу, чтобы перевести дух, и продолжил: – Организации по контролю…
Эстергази махнул рукой, не дав ему закончить.
– И как вам удавалось выкручиваться?
– Я постоянно был начеку. Когда появлялось что-то из ряда вон выходящее, я должен был информировать свое местное руководство. А Джесси, мой непосредственный шеф, передавал информацию в соответствующую инстанцию. Или не передавал. Решение он принимал сам.
– Вы сказали, «из ряда вон выходящее». Что вы имели в виду?
Данфи задумался.
– Ну к примеру, если бы ко мне с улицы пришел Алан Гринспен, пожелавший открыть компанию на Джерси совместно с Саддамом Хусейном и с Московским народным банком в качестве официального посредника.
Райнгольд прищурился.
– Ну конечно, подобное было бы не просто «из ряда вон выходящим», как вы понимаете, – добавил Данфи.
– И что, нечто в этом роде действительно случалось? – Райнгольд, казалось, вот-вот поднимется в воздух.
Данфи отрицательно покачал головой:
– Нет. Я просто привел первый пришедший в голову пример. Чисто гипотетический. Я ни разу не сталкивался ни с чем до такой степени очевидным.
– Перед кем вы отчитывались в посольстве? – спросил Эстергази. – Кто давал вам поручения и осуществлял проверку?
– Джесси Карри.
– А другие наши подразделения были посвящены в характер вашей деятельности?
– Они меня вообще не знали, а если и знали, то считали меня иностранцем: ирландцем по прозвищу Весельчак Керри – вот и все. На практике им было известно только то, что время от времени Управление получает кое-какую интересную информацию от Англо-Ирландской открытой компании. И передает ее дальше.
– Предприятие было выгодным? – спросил Райнгольд.
– В каком смысле?
– Получала ли Англо-Ирландская компания какую-то финансовую прибыль?
– Только-только начинала, когда я вышел из игры.
Данфи вдруг очень захотелось кофе. И пара защитных очков ему не помешала бы. В помещении было душно и накурено, и в нем полностью отсутствовала вентиляция. У Данфи было такое ощущение, как будто его голову засунули в ядро положительно заряженного иона. Огромного, бежевого цвета…