355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джим Хоган » Шифр Магдалины » Текст книги (страница 11)
Шифр Магдалины
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 18:02

Текст книги "Шифр Магдалины"


Автор книги: Джим Хоган


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 24 страниц)

Поезд дернулся, но не тронулся с места. Данфи открыл глаза.

– Ты в порядке? – спросил он.

Клементина отрицательно покачала головой:

– Нет, не в порядке. Я не понимаю, что происходит, кто ты такой и чем все может закончиться. Но ведь подобное положение несправедливо. Потому что, боюсь, я буду первой, кого прикончат.

Данфи заерзал на сиденье.

– Не будешь, – сказал он. – Но… все очень запутано.

Она издала тихий стон и отвернулась к окну.

– Хорошо! Извини. Но просто… – Он понизил голос. – Ну, просто постарайся не очень сердиться на меня. – Мгновение он размышлял, а затем ринулся в бой. – Помнишь, я как-то упоминал о том, как необходимость знать? Я думал, что ее у тебя нет, но, как оказалось, она у тебя есть. Я думал, что чем меньше ты знаешь, тем в большей безопасности находишься, но… – Он запнулся, затем добавил: – …по моей вине. – Снова помолчал, сомневаясь, как дальше построить рассказ. Наконец он продолжил: – Суть в том, что я облажался. Попал в ситуацию, из которой нет выхода, и вот из-за этого все мои проблемы. Наши проблемы. – Он вздохнул. – Есть сигарета?

Клементина заморгала.

– Ты же не куришь.

– Я подумывал о том, чтобы снова начать. Собственно, почему бы и нет? – Она не засмеялась, и Данфи продолжил: – Ну в общем, вот так. Когда я сказал тебе, что ушел из Управления, что стал…

– Лишним.

– Верно, когда я сказал, что стал лишним, это была, мягко говоря, неполная правда.

Клементина посмотрела на него вопросительно.

– Что ты хочешь сказать?

– Я хочу сказать, что действительно больше не работаю на Управление, но данным фактом все далеко не ограничивается.

– И что еще?

– А то, что ты видела собственными глазами. Они меня ищут. И не могут найти.

– Кто?

– Те, на кого я работал. И видишь ли… они пытались отследить мои кредитные карточки и по ним установить направление моего передвижения. Я, конечно, предполагал, что так и случится, поэтому и не пользовался ими. Но вот когда ты пошла покупать куртку, я совсем забыл про них. Так как я слушал Саймона и…

Клементина нетерпеливо покачала головой.

– Что же ты такого натворил? – спросила она, подчеркнуто акцентируя каждое слово, как будто он глухой и должен читать по губам. – Что ты им сделал такого, из-за чего они на тебя так разозлились? Дело в том, что…

Данфи отмахнулся от вопроса.

– Это не имеет принципиального значения.

– Ты, случайно, не присвоил служебные деньги? – спросила она, более потрясенная собственным подозрением, чем испуганная. – Присвоил?

Ее волнение вызвало у Данфи улыбку.

– О нет, не деньги, – ответил он. – Скорее информацию. Я присвоил информацию. – Клементина нахмурилась, не понимая, что он имеет в виду. – У меня разыгралось любопытство, – продолжал Данфи. – По поводу Шидлофа. И вот…

Он не смог закончить предложение. Оно прозвучало бы слишком мелодраматично.

Клементина не позволила ему отмолчаться.

– Ну и что вот? – спросила она.

Поезд дернулся во второй раз и поехал.

– Ну вот, – продолжил Данфи, – теперь они хотят меня убить. Ну, то есть это любому идиоту понятно.

Клементина на какое-то время замолчала, затем произнесла:

– Но как они нашли нас?

– Я ведь сказал, проследили оплату по карточке. Я сохранил одну из моих карточек, чтобы получить наличность от «АТМ», и забыл потом ее выбросить. Затем я дал тебе свой бумажник в Кэмден-Лок, и ты воспользовалась карточкой, чтобы купить куртку. А когда ты это сделала, те, кто занимается кредитными карточками, позвонили кому-то из Лэнгли. И сообщили, что на одном из счетов, которые им поручили отслеживать, обнаружена некая активность.

Клементина покачала головой.

– Они не станут этого делать, – твердо произнесла она.

– Кто не станет?

– «Виза». «Американ экспресс».

– Почему не станут?

– Потому что они не допустят нарушения конфиденциальности.

Данфи удивленно уставился на нее и спустя некоторое время с сарказмом произнес:

– Да, конечно. Какой же я циник! Бог ты мой, как я вообще мог такое предположить!

– И кстати, кто такие Лэнгли?

– Лэнгли – это место, а не человек. В окрестностях Вашингтона. И если ты хоть на минуту оставишь свое недоверие при себе, я закончу рассказ о том, что на самом деле произошло. Когда люди, занимающиеся кредитными карточками, позвонили в Лэнгли, из Лэнгли позвонили в американское посольство в Лондоне…

– Но откуда тебе все это известно? Ты просто все придумываешь!

– Я не придумываю. Так все всегда и делается.

– Откуда ты знаешь?

– Потому что я сам занимался чем-то подобным.

– Убивал людей? – Она пришла в ужас.

Данфи покачал головой:

– Нет! Находил их.

– Но зачем?

– Не знаю. Существует множество самых разных причин! Да и какая разница? Потому что суть состоит в том, что примерно минут через десять после звонка в посольство пара ребят…

– Каких ребят?

– Тех, которых мы оставили рядом с твоей квартирой. Садятся в машину…

– В «ягуар».

– Совершенно верно. Они садятся в «ягуар» и едут в Кэмден-Лок. Где находят магазин. А найдя его, они просматривают все чеки за день до тех пор, пока не находят чек на шестьдесят фунтов, оплаченный по моей карте. И когда они его находят, то спрашивают продавца, не помнит ли он, кто платил. – Данфи сделал паузу. – И он, конечно, помнит. Что неудивительно. Ты очень запоминающаяся.

Клементина мрачно взглянула на него.

– Это был Джеффри. Друг Саймона.

– Значит, он кто-то из твоих знакомых?

Она пожала плечами:

– Да просто шапочное знакомство. Однажды вместе ехали на такси, и он сказал мне, что у него есть такие куртки. – На мгновение Клементина замолчала, потом снова повернулась к Данфи. – Но почему они преследуют тебя? Должно быть, ты что-то им сделал.

Данфи воздел руки к небесам.

– Ну что я мог им сделать? Я просто задал им массу вопросов… и, судя по всему, явно не тех вопросов или, возможно, тех вопросов, но… в общем, я не знаю, что тебе сказать. Мне самому очень многое непонятно.

– Кто-то пытается тебя убить, и ты не знаешь, за что?

Данфи почувствовал, что теряет терпение.

– Но я пытаюсь узнать, не так ли? Я хочу сказать… что я пытался анализировать факты! Теперь ты должна понять мое любопытство.

Клементина отпрянула, услышав резкие интонации в его голосе. Наконец она спросила уже совершенно без всякой интонации:

– Куда мы едем?

Данфи бросил взгляд в окно на зимний пейзаж.

– Не знаю, – ответил он. – Но этот поезд начинает меня нервировать.

Аэропорт в Саутхенд-он-Си был местом малоизвестным, и потому Данфи мог быть вполне уверен, что там их искать никто не будет. У Управления уйдет по крайней мере несколько часов, чтобы разобраться в произошедшем и придумать основательную причину для того, чтобы Ми-5 поместила Данфи в свои списки разыскиваемых. К тому времени они с Клементиной уже будут лететь к Сент-Элье рейсом авиакомпании «Бритиш мидлэнд».

Сент-Элье – столица Джерси, крупнейшего из Англо-Нормандских островов. Зависимая территория Британии, расположенная на расстоянии всего лишь двенадцати миль от побережья Франции, острова́, являющиеся каким-то феодальным анахронизмом, двуязычное местечко, весьма удобное для укрытия от налогов, и с бо́льшим количеством зарегистрированных корпораций, нежели населения. Прославленный своим мягким климатом, Джерси являлся любимым местом размещения вкладов Англо-Ирландской открытой компании с ограниченной ответственностью по оказанию бизнес-услуг и ее руководителя К. Торнли.

Именно по этой причине Данфи решил не останавливаться в обычном пристанище, где он был известен руководству под своим псевдонимом, но снять номер в более шикарном «Лонгевиль мэнор».

Сооружение в эдвардианском стиле из гранита и черепицы, увитое плющом, располагалось в частном лесу на расстоянии нескольких миль от столицы. Когда их такси въехало на объездную дорожку вокруг отеля, Клементина сразу отметила, насколько зловеще оно выглядит в густом зимнем тумане.

Попав внутрь отеля, они обнаружили, что сырость Ла-Манша изгнана отсюда старинными гобеленами, уютным мерцанием свечей в канделябрах и потрескиванием огня в камине.

– Вам помочь с багажом, мистер… – Служащий пытался разобрать его имя в регистрационной карточке.

– Данфи. Джек Данфи. Нет, в помощи не нуждаемся, в чертовом аэропорту его потеряли, когда прилетели из Штатов.

Портье поморщился:

– О Господи… уверен, его обязательно найдут. Багаж всегда в конце концов находят. – И он широко улыбнулся.

Джек в ответ хохотнул:

– Мне начинает казаться, что эта неприятность может стать причиной для крупных покупок. – Клементина покачивалась взад-вперед на каблуках, широко улыбаясь, словно служащий отеля собирался их фотографировать. – У вас здесь есть магазины? – спросил Данфи. – Или только банки?

Портье широко улыбнулся:

– Нет, сэр, боюсь, у нас также есть и магазины. – Мужчины обменялись грустными усмешками, и портье вручил Данфи пластиковый ключ от номера. – Дальше по коридору, сэр.

Номер был большой, с березовыми бревнами, потрескивающими в камине. На стенах в темных деревянных рамах висели картины, изображающие сцены охоты, а рядом с кроватью стояла огромная ваза со свежими цветами.

– Ты здесь раньше бывал? – спросила Клементина, падая на бархатный диван и глядя на потолок.

– Нет, здесь не бывал, – ответил Данфи, разливая напитки из мини-бара. – Но на Джерси, конечно, бывал.

– О, здесь мило.

– Угу. – Он смешал коктейль в бокале и протянул ей. Затем сам сел на пол рядом с диваном и сделал глоток. – Только мы не можем оставаться здесь долго. – Она нахмурилась. – Здесь не очень безопасно. Нас будут искать.

– На Джерси?

– Везде?

– Почему бы в таком случае сразу не пойти в полицию?

Данфи тяжело вздохнул.

– Потому что в полиции считают, что я имею какое-то отношение к тому… что случилось с Шидлофом. И может быть, так и было… косвенно. Я его прослушивал.

– Что ты делал?

– Записывал его телефонные звонки. А потом его убили.

Какое-то мгновение Клементина молчала, а потом спросила:

– А зачем ты слушал?..

– Я не слушал. Я организовывал запись его звонков.

– Зачем?

– Я не знаю, – ответил Данфи. – Мне не объясняли.

– Тебе не объясняли?

– Это моя работа. Я делал то, что мне говорили.

Она помолчала, а затем заговорила снова:

– Мне все-таки кажется, что полиция…

Данфи отмахнулся.

– Нет. Если мы пойдем в полицию, сразу вмешается посольство, и не успеешь оглянуться, как англичанам заявят, что это «вопрос национальной безопасности». Последствия будут самые печальные.

– Но почему?

– Потому что, стоит им сделать подобное заявление, не успею я оглянуться, как меня, завернутого в ковер, уже будут везти в самолете обратно в Штаты. – Он сделал глоток виски, смакуя приятное жжение алкоголя. – О себе я по крайней мере смогу сказать определенно. Но я ведь не знаю, что они сделают с тобой. Ты как-то очень неудобно затесалась в историю, к которой не имеешь ни малейшего отношения.

– Я что?

– Затесалась в историю. Что может иметь как хорошие, так и плохие последствия в зависимости от…

– От чего?

– От самой истории.

Наступила долгая пауза. Наконец Клементина спросила:

– Что же нам делать?

Данфи повернулся к ней.

– Нужно достать тебе паспорт…

– У меня есть паспорт. Дома. Я могу сказать, что потеряла его и…

Он покачал головой:

– Нет. Нам нужен паспорт на другое имя.

– На какое? – спросила она.

– Не знаю. На любое.

Идея Данфи явно понравилась Клементине, и она задумалась.

– Может быть, Верушка?

Джек растерялся.

– Думаю, что да, но… что такое эта Верушка?

Клементина пожала плечами.

– Просто имя, которое мне нравится.

– Ладно… Пусть будет Верушка.

– И мне ведь нужна еще и фамилия.

– Никаких проблем. Фамилий миллионы. Виндсонг уже занята, но как насчет Станкович? Или Зипвиц?

– Нет, мне не нравится.

– Почему? Верушка Зипвиц! Разве плохо звучит?

Клементина улыбнулась:

– Белл вполне подойдет. Одно «е» и два «л».

– Понял.

– Это фамилия моей бабушки.

– Никаких проблем. Верушка Белл. Мне нравится.

Она хлопнула его по плечу.

– Нет, в самом деле, – сказал он. – Превосходное имя.

– Ну хорошо, теперь у меня есть имя. А как ты сделаешь паспорт?

– Никаких проблем. Я смогу сделать его в Цюрихе.

– Да, конечно. Но мы ведь не в Цюрихе.

– Вер-р-рно, – раскатил швейцарское «р-р-р» Данфи и встал. – Вот здесь-то и начинается основное затруднение, которое ты должна разрешить.

– Какое затруднение? – переспросила она.

Он вынул из мини-бара еще одну бутылочку.

– Налить?

– Нет, скажи, что ты имел в виду? – настаивала она.

– А имел я в виду то, что тебе придется отправиться домой… но не к себе на квартиру. – Лицо Клементины приняло испуганное выражение, и он поспешил продолжить: – Ты могла бы снять комнату на несколько дней? До того момента, когда я сделаю тебе паспорт?

– Нет!

– Клем…

– Я не могу!

– Ты сможешь. Тебе придется. Ну-ну, детка… это единственный выход.

Она посмотрела на него одновременно печально и обиженно, взглядом ребенка, которого обманул взрослый. Нижняя губа задрожала, на лбу появились морщины.

После непродолжительной паузы Клементина все-таки кивнула.

– Сейчас мы сделаем великолепные фотографии на твой паспорт, – сказал Данфи, – и закажем отличный обед. Утром я отведу тебя на пристань. И на судне на подводных крыльях ты доплывешь до Саутхенда. Когда-нибудь плавала на таких судах? – Она покачала головой, слезы потоком катились из глаз. – Тебе понравится. Потрясающее впечатление. Как будто сидишь внутри пылесоса.

Клементина не смогла сдержаться и захихикала.

– А ты?

– А я буду в банке. Затем поплыву во Францию, а оттуда на поезде доеду до Цюриха. Там есть один хороший отель – «Цум шторхен». Он находится как раз в самой середине города, поэтому ты найдешь его без особого труда. Но мне нужен будет твой адрес, чтобы послать паспорт.

– Наверное, я смогу остановиться у одной подруги, – сказала Клементина. – У нее домик неподалеку от Оксфорда.

Она написала адрес на клочке бумаги и протянула его Данфи.

– Ты ведь меня там не бросишь? – спросила она.

Данфи покачал головой.

– Нет, – ответил он. – Во второй раз я этого не сделаю.

Утро выдалось солнечное и ветреное, с мягкими вытянутой формы облаками, плывущими над меренгами волн в порту Сент-Элье. Данфи купил билет на судно на подводных крыльях, и они с Клементиной ждали времени отплытия.

– Я позвоню из Швейцарии, – сказал он и сжал ее в объятиях.

– Ты не потеряешь номер?

– Нет, не потеряю.

– Потому что если потеряешь, то… В общем, номера моей подруги нет в справочнике.

– Я знаю его наизусть, – сказал он. – И запомни…

– Я запомнила, расплачиваться за все наличными. Не пользоваться телефоном. И не разговаривать с посторонними.

Данфи нежно поцеловал ее.

– Что еще?

Клементина задумалась и покачала головой:

– Я не помню.

– Быть внимательной…

«Banque Privat de St. Helier» располагался в трехэтажном городском доме на Пунар-роуд на расстоянии квартала от Парейд-Гарден. Сверкающая медная табличка в нише рядом с входной дверью сообщала об учреждении, размещающемся в доме, и об имени его владельца. Выйдя из такси, Данфи сразу же ощутил сильнейший аромат хмеля, исходивший из пивоварни, располагавшейся за углом.

Это был его второй визит в банк за очень много лет. Характер работы Данфи заключался в том, что он должен был завязывать как можно больше контактов в мире офшорных банковских услуг и «креативной бухгалтерии». В соответствии с названным принципом Данфи стремился как можно больше расширить свой бизнес и только на Джерси открыл почти пятьдесят счетов в шести или семи банках.

Но самого Жюля Пикара он видел только раз. Два года назад, когда нанес ему визит в качестве нового клиента, подтвердив свои серьезные намерения крупным вкладом наличностью и рекомендательным письмом от адвоката с Внешних Гебридских островов.

Поднимаясь по ступенькам к внушительной дубовой двери банка, Данфи вспоминал Пикара как одышливого старика, который с таким трудом взбирался по лестнице в свой офис, что Данфи боялся, что банкир прямо на его глазах умрет от инфаркта.

– Чем мы можем быть вам полезны?

Фраза раздалась из домофона рядом с дверью. Данфи наклонился к нему и с мягким ирландским акцентом произнес:

– Мистер Торнли к мистеру Пикару.

Воцарилась долгая пауза. Данфи вдруг почувствовал, что замерзает. Он сделал шаг назад и оглянулся по сторонам. Ничего себе, как они ведут дела, подумал он, впервые за все время заметив видеокамеры на скатах крыши.

– Тогда я просто подожду здесь, – сказал он, улыбаясь в ближайшую камеру. – Спешка вредна во всем.

Спустя некоторое время дверь бесшумно отворилась, и на пороге он увидел пожилую даму, элегантное поведение которой как-то не вязалось с невероятными для женщины размерами. По прикидкам Данфи, она была примерно в шесть футов ростом, а сложением напоминала профессионального гребца. Подобная фигура у шестидесятилетней женщины казалась чем-то немыслимым.

– Мистер Пикар ждет вас?

Данфи понял, что перед ним та самая женщина, с которой он вчера беседовал по телефону.

– Нет, если только он не стал ясновидящим, – ответил Данфи.

Его слова вызвали тонкую, едва заметную улыбку на устах дамы, и она повела Данфи по узкому коридору, увешанному многочисленными образцами восточной живописи. Черный брючный костюм придавал ей особую элегантность, а седые стального цвета волосы были собраны на затылке во внушительный узел.

– Если вы будете так любезны и подождете меня здесь, – сказала она, проведя Данфи в ярко освещенную комнату, выходившую в сад с унылыми облетевшими растениями, – я сообщу ему о вашем приходе.

Данфи сделал то, что ему предлагали: уселся на кожаный диван скрестив ноги. Вскоре раздался короткий, но громкий стук в дверь, в комнату вошел высокий мужчина в пиджаке в мелкую ломаную клетку и в слаксах с настолько идеально отутюженными стрелками, что, казалось, о них можно было порезаться.

– Мистер Торнли! – провозгласил он.

– Он самый, – откликнулся Данфи, встал и пожал руку вошедшему мужчине. – Но я ожидал мистера Пикара.

– Что ж, думаю, вы не будете разочарованы. Мистер Пикар – это я. Мне очень приятно с вами познакомиться, я так много о вас слышал.

Данфи бросил на него вопросительный взгляд.

– Льюис Пикар, – представился банкир. – С «ю» в середине. – И широко улыбнулся.

Данфи задумался на мгновение, затем сказал:

– Мне очень приятно с вами познакомиться, но…

– Вы ожидали увидеть Жюля. Моего отца!

– Абсолютно верно.

Льюис Пикар бросил на собеседника печальный взгляд.

– К сожалению, теперь это уже невозможно. Жюль Пикар скончался. Но возможно, я смогу быть вам не менее полезным, чем когда-то был мой отец?

Несколько развязные манеры молодого человека настораживали, и Данфи чуть было не забыл свой ирландский акцент.

– Полагаю, что сможете, – сказал он. – Конечно, сможете, но… Боже, что все-таки случилось?

– Вы имеете в виду старика Жюля?

– Да!

– Ничего неожиданного! Сердечный приступ прямо на ступеньках банка. И покатился, покатился вниз! Когда докатился до земли, был уже мертв.

Данфи поморщился:

– Бедняга!

– М-м. Жаль. Но ничего не поделаешь.

– И когда это случилось?

– Около года назад.

– Ах, понимаю.

Наступила довольно продолжительная пауза, которую прервал Льюис Пикар:

– Насколько я понимаю, вы были не очень близким другом отца?

– Нет, – признался Данфи. – Не близким.

– Что ж, тогда у вас нет и особых причин для того, чтобы особенно горевать, тем более что с печального события прошло уже довольно много времени. Итак, чем я могу быть вам полезен?

Данфи откашлялся.

– Мне необходимо получить небольшую сумму.

Пикар-сын извлек из внутреннего кармана пиджака пластиковый блокнот полицейского. Оттуда же достал авторучку, снял с нее колпачок и указал на страницу.

– Прекрасно. Для этого мы все здесь и находимся. С какого счета вы хотите снять деньги?

– С «Сирокко».

Пикар начал писать название в блокнот и вдруг остановился на полуслове, как будто внезапно что-то вспомнив. Нечто крайне неприятное. Он медленно поднял взгляд и улыбнулся:

– С «Сирокко»?

– Именно с «Сирокко».

– Понимаю. И, м-м, сколько вы хотели бы снять?

– Всю сумму полностью.

Пикар задумчиво кивнул.

– Насколько я помню, на счету лежит большая сумма.

– Около трехсот тысяч фунтов… немного меньше. – Данфи похлопал по дипломату, который приобрел по пути в банк. – Мне кажется, здесь они поместятся.

– Мммм… – размышлял Пикар, нервно постукивая своей дорогой ручкой по маленькому блокноту.

– Какая-то проблема? – спросил Данфи.

– Нет, никаких особых проблем, – ответил Пикар, взглянув на Данфи с некоторым сомнением. – Вот только у нас сегодня утром почему-то наплыв требований о выплатах.

Данфи наклонился к нему, понизив голос почти до шепота:

– Да, кстати, я хотел вам кое-что сказать как раз по этому поводу, мистер Пикар. На вашем месте я не очень-то расстраивался бы, так как должен вам кое в чем признаться.

– Вот как?

– Именно. Мне бы следовало с самого начала признаться. Я вчера беседовал по телефону с вашей ассистенткой… и вот собирался спросить: она единственный ваш ассистент здесь?

– Единственный, но весьма компетентный.

– О, конечно, конечно. Ее поведение не оставляет ни малейших сомнений в высочайшем профессионализме, – согласился Данфи, а про себя подумал: «Сучка, наверное, прямо сейчас стучит на меня кому-то из людей Бламона, сообщает ему, где я нахожусь». – Но как я уже сказал, вчера утром я имел с ней телефонный разговор, не совсем проспавшись после предшествующей ночи, если вы понимаете, на что я намекаю…

– Вы были пьяны?

– Как суслик. И конечно, у меня не было никаких дурных намерений, но должен признать, что разыграл роль, просто чтобы посмеяться.

– Понимаю, – ответил Пикар, кивнув так, словно подтвердилось какое-то его мрачное подозрение. – Я в общем-то не очень удивлен. Она сказала мне, что говорила с каким-то человеком, который выдавал себя за американца. Полагаю, это были вы?

Данфи пожал плечами, его слегка задела подобная характеристика.

– По всей вероятности, да.

– Ну и, значит… что?

Банкир выжидающе взглянул на Данфи, который протянул ему письмо, написанное на почтовой бумаге из «Лонгевилл-Мэнор».

– Из этого письма вы все поймете, – сказал он. – Если одолжите мне ручку, я представлю вам образец своей подписи. На счете только одна подпись. А номер находится прямо в самом верху страницы, где стоит надпись «in re». [32]32
  Относительно, по вопросу (лат.).


[Закрыть]
Как только я получу свои деньги, больше вас беспокоить не стану.

Пикар дал Данфи свою ручку и внимательно наблюдал за тем, как тот подписывает письмо с запросом к банку о закрытии счета компании «Сирокко».

– Знаете, – заметил Пикар, возвращая ручку в карман и забирая у Данфи подписанное письмо, – с данным счетом связаны некоторые весьма неприятные события.

– О?

– Да. Именно со счетом компании «Сирокко».

– Неужели? – переспросил Данфи с предельным недоумением в голосе.

– Да-а… человек по имени Бламон как-то заглянул к нам в банк. Несколько месяцев назад. И заявил, что деньги – его.

– Иисус, Мария и Иосиф!.. С каждым днем они все больше наглеют! – воскликнул Данфи.

– Гм…

– И что вы сказали этому парню?

– Ну, вы можете сами вообразить, – ответил Пикар. – Его здесь видели впервые. Подписи его нигде нет. Никаких референций. Хотя тем не менее он упомянул ваше имя!

–  Моеимя?!

– Да, ваше и не один раз.

– Ну и ну! И как вы поступили?

– Указали ему на дверь. Пригрозили, что позвоним в полицию. Как иначе мы могли поступить?

– Абсолютно верное решение.

– Хотя должен признаться, настроен он был весьма решительно. Я бы даже сказал, разъярен.

– Великий актер, без сомнения!

– Определенно! И скажу я вам, ему страшно не нравится получать отказ.

– Боже! Неужели он угрожал?

– Еще как угрожал! Впрочем, – сказал Пикар, потирая руки, – это так, небольшой разогрев для вас. И предупреждение.

Данфи покраснел.

– Ну а теперь, если вы пройдете за мной, мы получим ваши деньги. – Пикар широко улыбнулся. – Кому бы они на самом деле ни принадлежали.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю