Текст книги "Шифр Магдалины"
Автор книги: Джим Хоган
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 24 страниц)
Поезд дернулся, но не тронулся с места. Данфи открыл глаза.
– Ты в порядке? – спросил он.
Клементина отрицательно покачала головой:
– Нет, не в порядке. Я не понимаю, что происходит, кто ты такой и чем все может закончиться. Но ведь подобное положение несправедливо. Потому что, боюсь, я буду первой, кого прикончат.
Данфи заерзал на сиденье.
– Не будешь, – сказал он. – Но… все очень запутано.
Она издала тихий стон и отвернулась к окну.
– Хорошо! Извини. Но просто… – Он понизил голос. – Ну, просто постарайся не очень сердиться на меня. – Мгновение он размышлял, а затем ринулся в бой. – Помнишь, я как-то упоминал о том, как необходимость знать? Я думал, что ее у тебя нет, но, как оказалось, она у тебя есть. Я думал, что чем меньше ты знаешь, тем в большей безопасности находишься, но… – Он запнулся, затем добавил: – …по моей вине. – Снова помолчал, сомневаясь, как дальше построить рассказ. Наконец он продолжил: – Суть в том, что я облажался. Попал в ситуацию, из которой нет выхода, и вот из-за этого все мои проблемы. Наши проблемы. – Он вздохнул. – Есть сигарета?
Клементина заморгала.
– Ты же не куришь.
– Я подумывал о том, чтобы снова начать. Собственно, почему бы и нет? – Она не засмеялась, и Данфи продолжил: – Ну в общем, вот так. Когда я сказал тебе, что ушел из Управления, что стал…
– Лишним.
– Верно, когда я сказал, что стал лишним, это была, мягко говоря, неполная правда.
Клементина посмотрела на него вопросительно.
– Что ты хочешь сказать?
– Я хочу сказать, что действительно больше не работаю на Управление, но данным фактом все далеко не ограничивается.
– И что еще?
– А то, что ты видела собственными глазами. Они меня ищут. И не могут найти.
– Кто?
– Те, на кого я работал. И видишь ли… они пытались отследить мои кредитные карточки и по ним установить направление моего передвижения. Я, конечно, предполагал, что так и случится, поэтому и не пользовался ими. Но вот когда ты пошла покупать куртку, я совсем забыл про них. Так как я слушал Саймона и…
Клементина нетерпеливо покачала головой.
– Что же ты такого натворил? – спросила она, подчеркнуто акцентируя каждое слово, как будто он глухой и должен читать по губам. – Что ты им сделал такого, из-за чего они на тебя так разозлились? Дело в том, что…
Данфи отмахнулся от вопроса.
– Это не имеет принципиального значения.
– Ты, случайно, не присвоил служебные деньги? – спросила она, более потрясенная собственным подозрением, чем испуганная. – Присвоил?
Ее волнение вызвало у Данфи улыбку.
– О нет, не деньги, – ответил он. – Скорее информацию. Я присвоил информацию. – Клементина нахмурилась, не понимая, что он имеет в виду. – У меня разыгралось любопытство, – продолжал Данфи. – По поводу Шидлофа. И вот…
Он не смог закончить предложение. Оно прозвучало бы слишком мелодраматично.
Клементина не позволила ему отмолчаться.
– Ну и что вот? – спросила она.
Поезд дернулся во второй раз и поехал.
– Ну вот, – продолжил Данфи, – теперь они хотят меня убить. Ну, то есть это любому идиоту понятно.
Клементина на какое-то время замолчала, затем произнесла:
– Но как они нашли нас?
– Я ведь сказал, проследили оплату по карточке. Я сохранил одну из моих карточек, чтобы получить наличность от «АТМ», и забыл потом ее выбросить. Затем я дал тебе свой бумажник в Кэмден-Лок, и ты воспользовалась карточкой, чтобы купить куртку. А когда ты это сделала, те, кто занимается кредитными карточками, позвонили кому-то из Лэнгли. И сообщили, что на одном из счетов, которые им поручили отслеживать, обнаружена некая активность.
Клементина покачала головой.
– Они не станут этого делать, – твердо произнесла она.
– Кто не станет?
– «Виза». «Американ экспресс».
– Почему не станут?
– Потому что они не допустят нарушения конфиденциальности.
Данфи удивленно уставился на нее и спустя некоторое время с сарказмом произнес:
– Да, конечно. Какой же я циник! Бог ты мой, как я вообще мог такое предположить!
– И кстати, кто такие Лэнгли?
– Лэнгли – это место, а не человек. В окрестностях Вашингтона. И если ты хоть на минуту оставишь свое недоверие при себе, я закончу рассказ о том, что на самом деле произошло. Когда люди, занимающиеся кредитными карточками, позвонили в Лэнгли, из Лэнгли позвонили в американское посольство в Лондоне…
– Но откуда тебе все это известно? Ты просто все придумываешь!
– Я не придумываю. Так все всегда и делается.
– Откуда ты знаешь?
– Потому что я сам занимался чем-то подобным.
– Убивал людей? – Она пришла в ужас.
Данфи покачал головой:
– Нет! Находил их.
– Но зачем?
– Не знаю. Существует множество самых разных причин! Да и какая разница? Потому что суть состоит в том, что примерно минут через десять после звонка в посольство пара ребят…
– Каких ребят?
– Тех, которых мы оставили рядом с твоей квартирой. Садятся в машину…
– В «ягуар».
– Совершенно верно. Они садятся в «ягуар» и едут в Кэмден-Лок. Где находят магазин. А найдя его, они просматривают все чеки за день до тех пор, пока не находят чек на шестьдесят фунтов, оплаченный по моей карте. И когда они его находят, то спрашивают продавца, не помнит ли он, кто платил. – Данфи сделал паузу. – И он, конечно, помнит. Что неудивительно. Ты очень запоминающаяся.
Клементина мрачно взглянула на него.
– Это был Джеффри. Друг Саймона.
– Значит, он кто-то из твоих знакомых?
Она пожала плечами:
– Да просто шапочное знакомство. Однажды вместе ехали на такси, и он сказал мне, что у него есть такие куртки. – На мгновение Клементина замолчала, потом снова повернулась к Данфи. – Но почему они преследуют тебя? Должно быть, ты что-то им сделал.
Данфи воздел руки к небесам.
– Ну что я мог им сделать? Я просто задал им массу вопросов… и, судя по всему, явно не тех вопросов или, возможно, тех вопросов, но… в общем, я не знаю, что тебе сказать. Мне самому очень многое непонятно.
– Кто-то пытается тебя убить, и ты не знаешь, за что?
Данфи почувствовал, что теряет терпение.
– Но я пытаюсь узнать, не так ли? Я хочу сказать… что я пытался анализировать факты! Теперь ты должна понять мое любопытство.
Клементина отпрянула, услышав резкие интонации в его голосе. Наконец она спросила уже совершенно без всякой интонации:
– Куда мы едем?
Данфи бросил взгляд в окно на зимний пейзаж.
– Не знаю, – ответил он. – Но этот поезд начинает меня нервировать.
Аэропорт в Саутхенд-он-Си был местом малоизвестным, и потому Данфи мог быть вполне уверен, что там их искать никто не будет. У Управления уйдет по крайней мере несколько часов, чтобы разобраться в произошедшем и придумать основательную причину для того, чтобы Ми-5 поместила Данфи в свои списки разыскиваемых. К тому времени они с Клементиной уже будут лететь к Сент-Элье рейсом авиакомпании «Бритиш мидлэнд».
Сент-Элье – столица Джерси, крупнейшего из Англо-Нормандских островов. Зависимая территория Британии, расположенная на расстоянии всего лишь двенадцати миль от побережья Франции, острова́, являющиеся каким-то феодальным анахронизмом, двуязычное местечко, весьма удобное для укрытия от налогов, и с бо́льшим количеством зарегистрированных корпораций, нежели населения. Прославленный своим мягким климатом, Джерси являлся любимым местом размещения вкладов Англо-Ирландской открытой компании с ограниченной ответственностью по оказанию бизнес-услуг и ее руководителя К. Торнли.
Именно по этой причине Данфи решил не останавливаться в обычном пристанище, где он был известен руководству под своим псевдонимом, но снять номер в более шикарном «Лонгевиль мэнор».
Сооружение в эдвардианском стиле из гранита и черепицы, увитое плющом, располагалось в частном лесу на расстоянии нескольких миль от столицы. Когда их такси въехало на объездную дорожку вокруг отеля, Клементина сразу отметила, насколько зловеще оно выглядит в густом зимнем тумане.
Попав внутрь отеля, они обнаружили, что сырость Ла-Манша изгнана отсюда старинными гобеленами, уютным мерцанием свечей в канделябрах и потрескиванием огня в камине.
– Вам помочь с багажом, мистер… – Служащий пытался разобрать его имя в регистрационной карточке.
– Данфи. Джек Данфи. Нет, в помощи не нуждаемся, в чертовом аэропорту его потеряли, когда прилетели из Штатов.
Портье поморщился:
– О Господи… уверен, его обязательно найдут. Багаж всегда в конце концов находят. – И он широко улыбнулся.
Джек в ответ хохотнул:
– Мне начинает казаться, что эта неприятность может стать причиной для крупных покупок. – Клементина покачивалась взад-вперед на каблуках, широко улыбаясь, словно служащий отеля собирался их фотографировать. – У вас здесь есть магазины? – спросил Данфи. – Или только банки?
Портье широко улыбнулся:
– Нет, сэр, боюсь, у нас также есть и магазины. – Мужчины обменялись грустными усмешками, и портье вручил Данфи пластиковый ключ от номера. – Дальше по коридору, сэр.
Номер был большой, с березовыми бревнами, потрескивающими в камине. На стенах в темных деревянных рамах висели картины, изображающие сцены охоты, а рядом с кроватью стояла огромная ваза со свежими цветами.
– Ты здесь раньше бывал? – спросила Клементина, падая на бархатный диван и глядя на потолок.
– Нет, здесь не бывал, – ответил Данфи, разливая напитки из мини-бара. – Но на Джерси, конечно, бывал.
– О, здесь мило.
– Угу. – Он смешал коктейль в бокале и протянул ей. Затем сам сел на пол рядом с диваном и сделал глоток. – Только мы не можем оставаться здесь долго. – Она нахмурилась. – Здесь не очень безопасно. Нас будут искать.
– На Джерси?
– Везде?
– Почему бы в таком случае сразу не пойти в полицию?
Данфи тяжело вздохнул.
– Потому что в полиции считают, что я имею какое-то отношение к тому… что случилось с Шидлофом. И может быть, так и было… косвенно. Я его прослушивал.
– Что ты делал?
– Записывал его телефонные звонки. А потом его убили.
Какое-то мгновение Клементина молчала, а потом спросила:
– А зачем ты слушал?..
– Я не слушал. Я организовывал запись его звонков.
– Зачем?
– Я не знаю, – ответил Данфи. – Мне не объясняли.
– Тебе не объясняли?
– Это моя работа. Я делал то, что мне говорили.
Она помолчала, а затем заговорила снова:
– Мне все-таки кажется, что полиция…
Данфи отмахнулся.
– Нет. Если мы пойдем в полицию, сразу вмешается посольство, и не успеешь оглянуться, как англичанам заявят, что это «вопрос национальной безопасности». Последствия будут самые печальные.
– Но почему?
– Потому что, стоит им сделать подобное заявление, не успею я оглянуться, как меня, завернутого в ковер, уже будут везти в самолете обратно в Штаты. – Он сделал глоток виски, смакуя приятное жжение алкоголя. – О себе я по крайней мере смогу сказать определенно. Но я ведь не знаю, что они сделают с тобой. Ты как-то очень неудобно затесалась в историю, к которой не имеешь ни малейшего отношения.
– Я что?
– Затесалась в историю. Что может иметь как хорошие, так и плохие последствия в зависимости от…
– От чего?
– От самой истории.
Наступила долгая пауза. Наконец Клементина спросила:
– Что же нам делать?
Данфи повернулся к ней.
– Нужно достать тебе паспорт…
– У меня есть паспорт. Дома. Я могу сказать, что потеряла его и…
Он покачал головой:
– Нет. Нам нужен паспорт на другое имя.
– На какое? – спросила она.
– Не знаю. На любое.
Идея Данфи явно понравилась Клементине, и она задумалась.
– Может быть, Верушка?
Джек растерялся.
– Думаю, что да, но… что такое эта Верушка?
Клементина пожала плечами.
– Просто имя, которое мне нравится.
– Ладно… Пусть будет Верушка.
– И мне ведь нужна еще и фамилия.
– Никаких проблем. Фамилий миллионы. Виндсонг уже занята, но как насчет Станкович? Или Зипвиц?
– Нет, мне не нравится.
– Почему? Верушка Зипвиц! Разве плохо звучит?
Клементина улыбнулась:
– Белл вполне подойдет. Одно «е» и два «л».
– Понял.
– Это фамилия моей бабушки.
– Никаких проблем. Верушка Белл. Мне нравится.
Она хлопнула его по плечу.
– Нет, в самом деле, – сказал он. – Превосходное имя.
– Ну хорошо, теперь у меня есть имя. А как ты сделаешь паспорт?
– Никаких проблем. Я смогу сделать его в Цюрихе.
– Да, конечно. Но мы ведь не в Цюрихе.
– Вер-р-рно, – раскатил швейцарское «р-р-р» Данфи и встал. – Вот здесь-то и начинается основное затруднение, которое ты должна разрешить.
– Какое затруднение? – переспросила она.
Он вынул из мини-бара еще одну бутылочку.
– Налить?
– Нет, скажи, что ты имел в виду? – настаивала она.
– А имел я в виду то, что тебе придется отправиться домой… но не к себе на квартиру. – Лицо Клементины приняло испуганное выражение, и он поспешил продолжить: – Ты могла бы снять комнату на несколько дней? До того момента, когда я сделаю тебе паспорт?
– Нет!
– Клем…
– Я не могу!
– Ты сможешь. Тебе придется. Ну-ну, детка… это единственный выход.
Она посмотрела на него одновременно печально и обиженно, взглядом ребенка, которого обманул взрослый. Нижняя губа задрожала, на лбу появились морщины.
После непродолжительной паузы Клементина все-таки кивнула.
– Сейчас мы сделаем великолепные фотографии на твой паспорт, – сказал Данфи, – и закажем отличный обед. Утром я отведу тебя на пристань. И на судне на подводных крыльях ты доплывешь до Саутхенда. Когда-нибудь плавала на таких судах? – Она покачала головой, слезы потоком катились из глаз. – Тебе понравится. Потрясающее впечатление. Как будто сидишь внутри пылесоса.
Клементина не смогла сдержаться и захихикала.
– А ты?
– А я буду в банке. Затем поплыву во Францию, а оттуда на поезде доеду до Цюриха. Там есть один хороший отель – «Цум шторхен». Он находится как раз в самой середине города, поэтому ты найдешь его без особого труда. Но мне нужен будет твой адрес, чтобы послать паспорт.
– Наверное, я смогу остановиться у одной подруги, – сказала Клементина. – У нее домик неподалеку от Оксфорда.
Она написала адрес на клочке бумаги и протянула его Данфи.
– Ты ведь меня там не бросишь? – спросила она.
Данфи покачал головой.
– Нет, – ответил он. – Во второй раз я этого не сделаю.
Утро выдалось солнечное и ветреное, с мягкими вытянутой формы облаками, плывущими над меренгами волн в порту Сент-Элье. Данфи купил билет на судно на подводных крыльях, и они с Клементиной ждали времени отплытия.
– Я позвоню из Швейцарии, – сказал он и сжал ее в объятиях.
– Ты не потеряешь номер?
– Нет, не потеряю.
– Потому что если потеряешь, то… В общем, номера моей подруги нет в справочнике.
– Я знаю его наизусть, – сказал он. – И запомни…
– Я запомнила, расплачиваться за все наличными. Не пользоваться телефоном. И не разговаривать с посторонними.
Данфи нежно поцеловал ее.
– Что еще?
Клементина задумалась и покачала головой:
– Я не помню.
– Быть внимательной…
«Banque Privat de St. Helier» располагался в трехэтажном городском доме на Пунар-роуд на расстоянии квартала от Парейд-Гарден. Сверкающая медная табличка в нише рядом с входной дверью сообщала об учреждении, размещающемся в доме, и об имени его владельца. Выйдя из такси, Данфи сразу же ощутил сильнейший аромат хмеля, исходивший из пивоварни, располагавшейся за углом.
Это был его второй визит в банк за очень много лет. Характер работы Данфи заключался в том, что он должен был завязывать как можно больше контактов в мире офшорных банковских услуг и «креативной бухгалтерии». В соответствии с названным принципом Данфи стремился как можно больше расширить свой бизнес и только на Джерси открыл почти пятьдесят счетов в шести или семи банках.
Но самого Жюля Пикара он видел только раз. Два года назад, когда нанес ему визит в качестве нового клиента, подтвердив свои серьезные намерения крупным вкладом наличностью и рекомендательным письмом от адвоката с Внешних Гебридских островов.
Поднимаясь по ступенькам к внушительной дубовой двери банка, Данфи вспоминал Пикара как одышливого старика, который с таким трудом взбирался по лестнице в свой офис, что Данфи боялся, что банкир прямо на его глазах умрет от инфаркта.
– Чем мы можем быть вам полезны?
Фраза раздалась из домофона рядом с дверью. Данфи наклонился к нему и с мягким ирландским акцентом произнес:
– Мистер Торнли к мистеру Пикару.
Воцарилась долгая пауза. Данфи вдруг почувствовал, что замерзает. Он сделал шаг назад и оглянулся по сторонам. Ничего себе, как они ведут дела, подумал он, впервые за все время заметив видеокамеры на скатах крыши.
– Тогда я просто подожду здесь, – сказал он, улыбаясь в ближайшую камеру. – Спешка вредна во всем.
Спустя некоторое время дверь бесшумно отворилась, и на пороге он увидел пожилую даму, элегантное поведение которой как-то не вязалось с невероятными для женщины размерами. По прикидкам Данфи, она была примерно в шесть футов ростом, а сложением напоминала профессионального гребца. Подобная фигура у шестидесятилетней женщины казалась чем-то немыслимым.
– Мистер Пикар ждет вас?
Данфи понял, что перед ним та самая женщина, с которой он вчера беседовал по телефону.
– Нет, если только он не стал ясновидящим, – ответил Данфи.
Его слова вызвали тонкую, едва заметную улыбку на устах дамы, и она повела Данфи по узкому коридору, увешанному многочисленными образцами восточной живописи. Черный брючный костюм придавал ей особую элегантность, а седые стального цвета волосы были собраны на затылке во внушительный узел.
– Если вы будете так любезны и подождете меня здесь, – сказала она, проведя Данфи в ярко освещенную комнату, выходившую в сад с унылыми облетевшими растениями, – я сообщу ему о вашем приходе.
Данфи сделал то, что ему предлагали: уселся на кожаный диван скрестив ноги. Вскоре раздался короткий, но громкий стук в дверь, в комнату вошел высокий мужчина в пиджаке в мелкую ломаную клетку и в слаксах с настолько идеально отутюженными стрелками, что, казалось, о них можно было порезаться.
– Мистер Торнли! – провозгласил он.
– Он самый, – откликнулся Данфи, встал и пожал руку вошедшему мужчине. – Но я ожидал мистера Пикара.
– Что ж, думаю, вы не будете разочарованы. Мистер Пикар – это я. Мне очень приятно с вами познакомиться, я так много о вас слышал.
Данфи бросил на него вопросительный взгляд.
– Льюис Пикар, – представился банкир. – С «ю» в середине. – И широко улыбнулся.
Данфи задумался на мгновение, затем сказал:
– Мне очень приятно с вами познакомиться, но…
– Вы ожидали увидеть Жюля. Моего отца!
– Абсолютно верно.
Льюис Пикар бросил на собеседника печальный взгляд.
– К сожалению, теперь это уже невозможно. Жюль Пикар скончался. Но возможно, я смогу быть вам не менее полезным, чем когда-то был мой отец?
Несколько развязные манеры молодого человека настораживали, и Данфи чуть было не забыл свой ирландский акцент.
– Полагаю, что сможете, – сказал он. – Конечно, сможете, но… Боже, что все-таки случилось?
– Вы имеете в виду старика Жюля?
– Да!
– Ничего неожиданного! Сердечный приступ прямо на ступеньках банка. И покатился, покатился вниз! Когда докатился до земли, был уже мертв.
Данфи поморщился:
– Бедняга!
– М-м. Жаль. Но ничего не поделаешь.
– И когда это случилось?
– Около года назад.
– Ах, понимаю.
Наступила довольно продолжительная пауза, которую прервал Льюис Пикар:
– Насколько я понимаю, вы были не очень близким другом отца?
– Нет, – признался Данфи. – Не близким.
– Что ж, тогда у вас нет и особых причин для того, чтобы особенно горевать, тем более что с печального события прошло уже довольно много времени. Итак, чем я могу быть вам полезен?
Данфи откашлялся.
– Мне необходимо получить небольшую сумму.
Пикар-сын извлек из внутреннего кармана пиджака пластиковый блокнот полицейского. Оттуда же достал авторучку, снял с нее колпачок и указал на страницу.
– Прекрасно. Для этого мы все здесь и находимся. С какого счета вы хотите снять деньги?
– С «Сирокко».
Пикар начал писать название в блокнот и вдруг остановился на полуслове, как будто внезапно что-то вспомнив. Нечто крайне неприятное. Он медленно поднял взгляд и улыбнулся:
– С «Сирокко»?
– Именно с «Сирокко».
– Понимаю. И, м-м, сколько вы хотели бы снять?
– Всю сумму полностью.
Пикар задумчиво кивнул.
– Насколько я помню, на счету лежит большая сумма.
– Около трехсот тысяч фунтов… немного меньше. – Данфи похлопал по дипломату, который приобрел по пути в банк. – Мне кажется, здесь они поместятся.
– Мммм… – размышлял Пикар, нервно постукивая своей дорогой ручкой по маленькому блокноту.
– Какая-то проблема? – спросил Данфи.
– Нет, никаких особых проблем, – ответил Пикар, взглянув на Данфи с некоторым сомнением. – Вот только у нас сегодня утром почему-то наплыв требований о выплатах.
Данфи наклонился к нему, понизив голос почти до шепота:
– Да, кстати, я хотел вам кое-что сказать как раз по этому поводу, мистер Пикар. На вашем месте я не очень-то расстраивался бы, так как должен вам кое в чем признаться.
– Вот как?
– Именно. Мне бы следовало с самого начала признаться. Я вчера беседовал по телефону с вашей ассистенткой… и вот собирался спросить: она единственный ваш ассистент здесь?
– Единственный, но весьма компетентный.
– О, конечно, конечно. Ее поведение не оставляет ни малейших сомнений в высочайшем профессионализме, – согласился Данфи, а про себя подумал: «Сучка, наверное, прямо сейчас стучит на меня кому-то из людей Бламона, сообщает ему, где я нахожусь». – Но как я уже сказал, вчера утром я имел с ней телефонный разговор, не совсем проспавшись после предшествующей ночи, если вы понимаете, на что я намекаю…
– Вы были пьяны?
– Как суслик. И конечно, у меня не было никаких дурных намерений, но должен признать, что разыграл роль, просто чтобы посмеяться.
– Понимаю, – ответил Пикар, кивнув так, словно подтвердилось какое-то его мрачное подозрение. – Я в общем-то не очень удивлен. Она сказала мне, что говорила с каким-то человеком, который выдавал себя за американца. Полагаю, это были вы?
Данфи пожал плечами, его слегка задела подобная характеристика.
– По всей вероятности, да.
– Ну и, значит… что?
Банкир выжидающе взглянул на Данфи, который протянул ему письмо, написанное на почтовой бумаге из «Лонгевилл-Мэнор».
– Из этого письма вы все поймете, – сказал он. – Если одолжите мне ручку, я представлю вам образец своей подписи. На счете только одна подпись. А номер находится прямо в самом верху страницы, где стоит надпись «in re». [32]32
Относительно, по вопросу (лат.).
[Закрыть]Как только я получу свои деньги, больше вас беспокоить не стану.
Пикар дал Данфи свою ручку и внимательно наблюдал за тем, как тот подписывает письмо с запросом к банку о закрытии счета компании «Сирокко».
– Знаете, – заметил Пикар, возвращая ручку в карман и забирая у Данфи подписанное письмо, – с данным счетом связаны некоторые весьма неприятные события.
– О?
– Да. Именно со счетом компании «Сирокко».
– Неужели? – переспросил Данфи с предельным недоумением в голосе.
– Да-а… человек по имени Бламон как-то заглянул к нам в банк. Несколько месяцев назад. И заявил, что деньги – его.
– Иисус, Мария и Иосиф!.. С каждым днем они все больше наглеют! – воскликнул Данфи.
– Гм…
– И что вы сказали этому парню?
– Ну, вы можете сами вообразить, – ответил Пикар. – Его здесь видели впервые. Подписи его нигде нет. Никаких референций. Хотя тем не менее он упомянул ваше имя!
– Моеимя?!
– Да, ваше и не один раз.
– Ну и ну! И как вы поступили?
– Указали ему на дверь. Пригрозили, что позвоним в полицию. Как иначе мы могли поступить?
– Абсолютно верное решение.
– Хотя должен признаться, настроен он был весьма решительно. Я бы даже сказал, разъярен.
– Великий актер, без сомнения!
– Определенно! И скажу я вам, ему страшно не нравится получать отказ.
– Боже! Неужели он угрожал?
– Еще как угрожал! Впрочем, – сказал Пикар, потирая руки, – это так, небольшой разогрев для вас. И предупреждение.
Данфи покраснел.
– Ну а теперь, если вы пройдете за мной, мы получим ваши деньги. – Пикар широко улыбнулся. – Кому бы они на самом деле ни принадлежали.