Текст книги "Пленники компьютерной войны"
Автор книги: Джилиан Рубинстайн
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
– Сначала мы должны позвонить вашим друзьям и родственникам, – объявил профессор Ито, когда трое австралийцев и его дочь вошли в дом. – Это наша первоочередная обязанность.
Сказав это, он улыбнулся, и Эндрю понял, что это мягкий, умный, доброжелательный человек.
Пожилая мать профессора трудилась на заднем дворе. Увидев прибывшую компанию, она не удержалась от изумлённого возгласа. Когда все вошли в дом, предварительно сняв обувь, она предложила на выбор чай, бульон с лапшой, кофе, кока-колу – все необходимое, чтобы они могли чувствовать себя как дома. Миссис Ито немного говорила по-английски, но не так свободно, как её сын и внучка, поэтому, как только Мидори сообщила ей, что Эндрю учит японский, она обращалась к нему только на своём родном языке. Он понимал не более одного слова из десяти, но прилежно кивал и повторял «хаи, хаи» и «аригато гозаимацу».
Каждый из них по-разному реагировал на обстановку дома, в который они попали словно по мановению волшебной палочки. Элейн была очарована мягкой расцветкой и приятным травянистым запахом татами, простором комнат, темными тонами полированного дерева, контрастировавшими с индиговым цветом подушек на полу, красотой незатейливой икебаны. Помещение было небольшим, и она чувствовала себя уютно.
Эндрю изумило, что японский дом оказался маленьким по сравнению с австралийскими и даже с квартирой его отца в Сиднее. Он ошибочно принял простоту за бедность, но потом заметил множество небольших, но сложных электрических и электронных приспособлений, удобно размещённых в разных местах. Этот контраст очень понравился ему.
Попытка разговаривать на иностранном языке помогла Эндрю почувствовать себя совершенно другим человеком. Он неожиданно понял, что ему не нужно сохранять ограничения, накладываемые местом, где он жил раньше, или семьёй, в которой родился. Он мог быть кем угодно. Происходившее смущало его, и, когда он пытался думать об этом, его разум отказывался реагировать, словно подойдя к запретной черте. Однако Эндрю не боялся. Он чувствовал себя уверенно и не сомневался, что они смогут справиться с любыми трудностями. Про себя он уже решил, что доверяет Мидори, а возможно, и её отцу.
Встреча с профессором Ито как бы завершала долгое паломничество. Эндрю так много думал о таинственном создателе игр – и теперь он находился здесь, в его доме! Он был на седьмом небе от счастья.
Зато Бен вовсе не чувствовал себя комфортно. Ему не нравилось, когда пожилая женщина гладила его светлые волосы, восхищаясь ими. Ему был неприятен запах дома; он не знал, чем тут пахнет. Во всяком случае, в австралийских домах пахло по-другому. Слушая, как Мидори и профессор Ито обмениваются быстрыми фразами на непонятном языке, он не мог не думать о том, что именно этот человек создал «Космических Демонов» и «Небесный Лабиринт». Черные трещины «Космических Демонов», угрожавшие затопить весь мир, Бледные Стражи, захватившие его и Элейн в «Небесном Лабиринте», – все эти воспоминания снова нахлынули на него. Он чувствовал себя скованно, неуютно и отчаянно тосковал по дому. Больше всего на свете ему сейчас хотелось оказаться в своей комнате, в Аделаиде.
– Следуйте за мной, – сказал профессор Ито, открыв раздвижную дверь, выходившую на задний двор.
На улице немного потеплело. Ветер стих, и небо было затянуто плотными облаками.
– Ночью пойдёт снег, – заметил он. – Специально для наших уважаемых гостей из Австралии. Вам приходилось раньше видеть снег?
– Мне – нет, – ответила Элейн. – А что, в самом деле пойдёт снег?
– Ото-сан! – умоляюще воскликнула Мидори.
Её отец рассмеялся.
– Дочь думает, что я веду себя недостаточно серьёзно, – пояснил он. – Она считает, что сейчас не время болтать о погоде.
Миссис Ито вышла за ними с садовыми шлёпанцами для ребят. Обувь оказалась слишком маленького размера, и им пришлось добираться на цыпочках до каменной кладовой с тяжёлой стальной дверью.
– Здесь я держу свои компьютеры, – сказал профессор Ито. – Во многих японских семьях есть такие кладовки – землетрясения и пожары случаются довольно часто, поэтому нам нужно иметь несгораемое место для хранения ценностей.
– Что случится, если ваш дом сгорит? – поинтересовалась Элейн.
– Мы построим новый, в таком же стиле, —добродушно ответил учёный. – Многие из наших самых знаменитых зданий и храмов неоднократно восстанавливались после пожаров.
– Вроде Осакского замка, —добавила Мидори.
– Совершенно верно. – Профессор открыл два замка, распахнул дверь и включил свет. Австралийцы изумлённо смотрели на компьютеры, установленные на рабочей скамье. Электронные машины странно контрастировали со старыми сундуками и ящиками, выстроившимися у стен и сложенными на полках.
– Здесь есть телефон, – сказал Ито. – Вы помните нужные номера?
– Что мы им скажем? – спросила Элейн. – И когда мы вернёмся? У нас с Беном на завтра назначена репетиция.
– Скажите им, что вернётесь завтра. Сейчас уже слишком поздно ехать в Токио. Если будет необходимо, передайте трубку мне, и я объясню. А потом мы обсудим положение и решим, что делать дальше.
– Странно, – сказала Элейн час спустя, после того как все телефонные звонки и объяснения были сделаны. – Шез рассердилась совсем не так сильно, как я думала. Как только мы начали разговаривать, я почувствовала, что она поймёт меня.
– У меня такая же история, – добавил Эндрю. – Отец был доволен, узнав, что я все-таки встретился с профессором... Но если бы я так же внезапно исчез из дома в Австралии, то он точно полез бы на стенку.
– Япония в общем безопасное место для молодых людей...– начал было профессор Ито.
– Думаю, дело не только в этом, – сказал Эндрю. – То же самое произошло перед нашим отъездом в Японию. Как только я решил, что мне хочется попасть сюда, ничто не могло остановить меня. Все шло как по маслу, словно я обладал какой-то непонятной силой. А теперь, когда мы собрались вместе, эта сила увеличилась. – Он пристально посмотрел на Мидори. – Не так ли?
Бен вмешался в разговор, сердито сверкнув глазами:
– Мы дали вам силу, и поэтому вы послали свою дочь, чтобы она привезла нас сюда? Мы сможем реализовать свои желания. Вы хотите контролировать эту способность?
– Не хочу, – спокойно ответил профессор. – Я стараюсь обуздать силу, которая стремится войти в мир через ваш разум. Понимаете, я создал её. Ответственность лежит на мне. Я должен убедиться, что ни вам, ни другим людям не будет причинён вред. Чтобы предотвратить надвигающуюся катастрофу, мне понадобится ваше полное сотрудничество.
– Какую катастрофу? – спросила Элейн. – Если мы можем выполнять свои желания, то сами о себе позаботимся, верно?
– Боюсь, о моем открытии стало известно некоторым беспринципным людям, – с горечью сказал Ито. – Поэтому я и уехал в Итако. Я скрываюсь здесь и пытаюсь найти выход из создавшегося положения, прежде чем мои недруги найдут меня.
Он сочувственно посмотрел на ребят.
– Я всего лишь хотел дать людям новое образование, чтобы они могли измениться к лучшему, – продолжил он. – Я видел, как технология меняет человечество, как она наделяет немногих его представителей огромной властью, одновременно отгораживая их от реальности, а большинство людей оказались на задворках общества. Но вы стали ключом к почти невообразимой силе. Вы – единственные, кто прошёл до конца две предыдущие игры – «Космических демонов» и «Небесный лабиринт». Больше в них никто играть не будет, но третья игра...
– Значит, она все-таки существует, – пробормотал Бен. – Мне следовало бы догадаться!
– Насколько мне известно, третья игра написана лишь частично. Она находится на жёстком диске этого компьютера.
– Неужели вы не знаете, частично она написана или полностью? – спросил Эндрю.
– Мне следовало бы знать, не так ли? В конце концов, я программист. Но я прекратил работу над ней, когда стало ясно, что возникли отклонения, которые мне и не снились. Игра начала писать саму себя. Я пытался совладать с ней, но она постоянно опережала меня. Я даже хотел полностью стереть её, но тогда она распространилась как вирус, заполнив практически все пространство диска. Я так и не смог избавиться от неё. В конце концов я выключил компьютер в надежде, что программа остановится, до тех пор, пока я не придумаю, как обуздать её.
Профессор немного помолчал; слова давались ему с трудом.
– Лишь потом я осознал, что моя программа уже ускользнула из компьютера. Она совершила непредсказуемый прыжок в человеческую нервную систему. Она внедрилась в сознание людей, знакомых с нею по двум предыдущим играм, и теперь играет ими!
– Какая отвратительная игра! – Бен скривился. – Выходит, у нас в мозгу завелись компьютерные паразиты? Как вы могли это допустить?
– Я предотвратил бы это, если бы мог! – воскликнул Ито, едва сдерживая себя. – Мой единственный ребёнок тоже среди вас!
Бен отвернулся с возмущённым видом.
– Это существо может оказаться очень опасным, – уже спокойнее продолжал профессор. – Но я уверен, что путь к контролю над ним лежит через сотрудничество. Бесстрастный и рациональный разум способен одержать победу, а замкнутость и раздробленность приведут лишь к поражению.
– Бен, – тихо сказала Элейн, остро ощущая его настроение. – Мы должны доверять друг другу. Сейчас это единственный выход. Мы справимся, но нам придётся сделать это вместе.
Эндрю рассмеялся, сам не зная почему: в их положении не было ничего забавного.
– Мы как будто перестали быть индивидуальными людьми, – сказал он, отвечая на недоуменные взгляды остальных. – Мы стали частью друг друга. Мы связаны, понимаете?
– «Шинкей», – прошептал Ито.
Мидори кивнула со странной улыбкой на губах, как будто её тоже забавляло что-то, на самом деле совсем не смешное.
– «Шинкей»? – повторил Эндрю. – Что это означает?
– Основное значение этого слова – «нерв» или «нервная система». Но первоначально оно означало канал связи с богами, «божественный путь». – Помолчав, профессор добавил почти извиняющимся тоном: – Это название, которое я хотел дать новой игре.
В тишине, последовавшей за этими словами, все услышали какой-то звук снаружи. Тихий, едва слышный – но ошибки быть не могло: кто-то стоял за дверью.
Рядом со стальной дверью, врезанной в каменную стену, находился крошечный смотровой глазок, закрытый задвижкой. Профессор Ито откинул задвижку и выглянул в тёмную ночь. В воздухе кружились редкие снежинки. Взгляд учёного остановился на оранжевом отблеске последних оставшихся персиков, которые ярко розовели на снегу, оседавшем на ветвях старого дерева. По такому случаю уместно было бы сочинить хайку... если бы у него было время для этого. Какая-то часть существа профессора спокойно оценивала красоту увиденной картины и подыскивала подходящие слова для её описания, но другая, более прагматичная и рассудочная, с облегчением узнала фигуру, стоявшую у двери.
– Это Тоши, – сказал он.
– Тоши! – просияла Мидори. – Мы можем впустить его?
– Думаю, он один из вас, – сказал Ито. – Поэтому рано или поздно он должен был прийти.
Девушка подбежала к двери и открыла её.
Высокий человек вошёл внутрь, отряхивая снег с чёрной куртки и капюшона. Гость напомнил Эндрю ниндзя, хотя он тут же упрекнул себя за то, что начинает мыслить расхожими стереотипами.
Профессор представил австралийцам Тошихиро Тода. Молодой человек кивнул, поочерёдно повторив каждое имя, словно уже хорошо знал ребят. Он держался сдержанно, почти робко, но что-то в его осанке и в выражении его лица делало его похожим на самурая, одетого в традиционный японский наряд, – бесстрастного, целеустремлённого, не ведающего жалости. Эндрю поёжился.
В следующее мгновение его страх стал реальностью, так как Тошихиро вежливо поклонился и произнёс на превосходном английском языке:
– Мне очень жаль, но, по-видимому, мне придётся убить вас.
– Тоши, друг мой. – Когда Ито волновался, его оксфордское произношение сразу же становилось заметным. – Успокойся, пожалуйста. Нам ни к чему устраивать мелодрамы.
– Сэнсей, это единственный способ остановить распространение вируса, – серьёзно отозвался гость. – Вы понимаете, что происходит, не так ли?
Затем он быстро заговорил по-японски.
– Да, да, мы пришли к одинаковым выводам, – ответил Ито. – Но приняли разные решения. Сначала мы должны испробовать другие способы. И, мой дорогой Тоши, я должен попросить тебя говорить по-английски из уважения к нашим гостям.
Тот посмотрел на ребят. От Эндрю не ускользнуло лёгкое презрение в его взгляде.
– Полагаю, никто из них не говорит по-японски?
– Эндрю немного умеет, – сказала Мидори.
– Они ещё дети, – добавил Ито. – Они нуждаются в защите.
– Они не дети, – резко возразил Тоши. – Может быть, они ещё не взрослые, но уже не дети.
Как ни странно, Элейн почувствовала искреннее расположение к молодому японцу. Ей нравился его неукротимо-серьёзный, почти одержимый вид, и она без труда различала под внешней оболочкой мягкость и нервозность, свойственные его характеру.
– Они должны взять на себя ответственность, – продолжал Тоши. – Другого выхода нет. Эта вещь... этот монстр начинает жить, и мы обязаны остановить его. К тому же вас разыскивают две разные группировки, профессор. Возможно, вы уже знаете о «Хедуорлде». Мистер Миллер решительно настроен найти вас во что бы то ни стало. А кроме того, секта «Чистого Разума» ...
– «Чистый Разум»? – удивился профессор. – Что им нужно от меня?
– То же самое, что и остальным, – нетерпеливо ответил ассистент. – Простите за прямоту, сэнсей, но вам не удастся держать такое изобретение в тайне. Оно открывает доступ к источнику огромной силы, и естественно, что люди стремятся завладеть им. Единственный способ помешать этому – покончить с жизнью, чтобы существо в нашем сознании тоже умерло, не найдя себе другого пристанища.
Все замолчали. Эмоциональный всплеск Тоши напомнил им о серьёзности положения. Он выразил их наихудшие опасения.
– Я понимаю ваши доводы, – сказал Эндрю, пытаясь разрядить атмосферу. – Но сначала мы можем попробовать что-нибудь ещё, верно?
Тоши не обратил на него внимания и поклонился профессору Ито.
– У вас есть подходящий меч, сэнсей?
– Разумеется, можем, – добродушно произнёс профессор, обратившись к Эндрю. – Не волнуйтесь, Тоши чересчур остро реагирует на проблему. Он ничего не может с собой поделать: в нем говорит его самурайская кровь. Но я обещаю вам, что не позволю никого убивать или совершать сеппуку в моем доме.
Он повернулся к молодому учёному и произнёс несколько слов по-японски.
– Что он сказал? – спросил Эндрю у Мидори.
– Он говорит, что Тоши прав, но это должно быть нашим последним шагом, а не первым. Есть другие возможности.
Эндрю смотрел на её лицо, снова ставшее суровым и воинственным.
– Это тебя не беспокоит?
– Конечно, беспокоит. Но до этого не дойдёт, особенно если мы будем помогать друг другу.
– Почему-то мне кажется, что нас ожидают трудности, – заметил Бен, с неприязнью покосившись на Мидори.
Ито и Тоши вели долгую дискуссию, постоянно переходя с английского на японский. Наконец профессор повернулся к ребятам и сказал:
– Теперь вам нужно отдохнуть. Для предстоящего дела нам понадобятся свежие силы, а раннее утро – лучшее время для рискованных предприятий.
Тоши был явно не согласен с мнением своего шефа, но не решился противоречить старшему по возрасту и положению. Он кивнул, глядя на носки своих ботинок с таким видом, словно они вызывали в нем глубокое отвращение.
В молчании все вернулись в дом. Оба-сан пожурила Бена за то, что он забыл снять садовые шлёпанцы в комнате, застланной татами. Затем некоторое время все выясняли, кто первым пойдёт мыться и как пользоваться японской ванной. В конце концов Эндрю и Бен решили обойтись без мытья и принять душ утром. Элейн пошла в ванную вместе с Мидори, собиравшейся показать ей, что нужно делать, а миссис Ито объяснила Эндрю с Беном, где находится туалет.
Двое ребят прошли в спальню за пожилой женщиной, где обнаружили футоны и тёплые стёганые одеяла, уже уложенные для них на полу. В доме было холодно, и оба с радостью залезли в постель. Некоторое время они лежали без сна, размышляя о событиях прошедшего дня, гадая о том, что принесёт следующее утро, и пытаясь забыть о зловещей силе, поселившейся в их сознании.
Эндрю уже засыпал, когда Бен неожиданно обратился к нему:
– А как насчёт Марио? Он ведь тоже один из нас. Разве он не должен быть здесь?
Эндрю что-то невнятно пробормотал. Он слишком устал, чтобы ответить, но в последние мгновения перед сном он тоже думал о товарище.
Бен прав. Марио должен быть с ними.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
– Как ты думаешь, здесь поблизости есть «Макдональдс»? – прошептал Бен на ухо Эндрю, когда они сели завтракать. Он с некоторым страхом смотрел на низкий столик, где стояли чашки с рисом и маринованными овощами. Мать профессора Ито поставила перед ним дымящуюся тарелку мисо ширу.
– Кажется, меня сейчас стошнит, – прошептал Бен.
Он шутил лишь наполовину. Необычный запах вызвал спазм в его желудке. Он с тоской подумал о кукурузных хлопьях, шоколадной пасте и хрустящем картофеле, зябко передёрнув плечами. В доме было очень холодно. Чего бы он сейчас не отдал за плотный горячий завтрак!
Элейн выглянула в окно. Комната была освещена ясным, каким-то неземным светом.
– Смотри, Бен! – воскликнула она.
За ночь навалило много снегу. Кусты и деревья в саду надели белые уборы, каменные фонари и крыши засверкали искрящимся инеем.
– Разве это не волшебство? – восхищённо прошептала Элейн.
Бен подошёл к окну. Несмотря на плохое настроение, он был очарован картиной, раскинувшейся перед ним.
Белизна изменила ландшафт, словно растянув местность через рисовые поля к подножию дальних холмов. Деревья на крутых склонах склонились под тяжестью снега. Между домом и холмами, в центре одного из полей, темнела небольшая сосновая роща. Сжатые рисовые стебли под снегом создавали удивительный, сказочный узор.
– Как ты думаешь, почему они оставили там эти сосны? – спросил Бен.
Мидори пришла из кухни, где она помогала своей бабушке. Поставив на стол тарелку с тостами, она тоже подошла к окну. Аппетитный запах поднял настроение Бена.
– О, тосты! – радостно воскликнул он и повернулся к столу.
– Что это за группа деревьев? – спросила Элейн у девушки.
– Там находится старинная гробница. Может быть, лисья гробница – надо будет узнать у бабушки.
– Гробница? Это что-то вроде храма? – Элейн прищурилась, прикрыв глаза ладонью от яркого, слепящего снега. Она не видела никаких строений – были только сосны и какие-то бумажные ленты, привязанные к ветвям и колышущиеся на ветру.
– Не совсем, – ответила Мидори. – Это не настоящий храм со статуями богов. Местные жители приходят к гробнице, приносят дары и привязывают к деревьям бумажные ленты с просьбами об исполнении желаний.
Девушки одновременно заметили какое-то движение вдали. Тёмная тень на снежном фоне быстро скользнула в сторону и исчезла за деревьями. Мидори и гостья переглянулись.
– Там кто-то есть, – прошептала Элейн.
– Возможно, один из местных крестьян, – предположила Мидори.
– Он прячется от нас, – возразила австралийка.
Мидори подбежала к ванной и застучала в дверь.
– Ото-сан, ото-сан!
Её отец вышел с электробритвой в руке. Его мокрые волосы были растрёпаны.
– Там, за деревьями, кто-то есть, – выдохнула дочь. – Кто-то прячется и наблюдает за домом!
– Значит, они выследили нас, – тихо произнёс Ито. – Так быстро! Я надеялся, что у нас будет немного больше времени.
Он позвал по-японски, и Тоши вышел из соседней комнаты, где занимался своими утренними упражнениями.
Профессор стал быстро рассказывать ему о том, что видела дочь. Тода пробормотал что-то похожее на ругательство.
– Должно быть, за мной следили, – сокрушённо сказал он. – Нам нужно было покончить с этим вчера вечером. Мы потратили время впустую, а теперь, наверное, уже слишком поздно.
– А может быть, они следили за нами, – заметила Мидори. Она покосилась на Бена. – Вчера в парке Хараюко мы встретили двух мужчин, похожих на Киношиту-сан и мистера Миллера. Они сфотографировали Бена.
– Как? – воскликнул Тоши. – Почему же ты не сказала? – Он повернулся к профессору Ито. – Эти дети не имеют представления, какой опасности они подвергаются.
– Вчера вы утверждали, что мы не дети, – напомнил Эндрю, задетый презрением, прозвучавшим в голосе молодого японца.
– Вы ведёте себя не умнее дошкольников! – возмутился Тоши.
– Этот человек дал тебе что-нибудь? – тихо спросил профессор Ито, обратившись к Бену. Увидев, что юноша колеблется, он добавил: – Не бойся, я не рассержусь на тебя. Но ты должен доверять мне. Мы все должны доверять друг другу.
– Он дал мне немного денег, – неохотно признался Бен. Вытащив из кармана банкноту в 5000 иен, он протянул её Ито. Тоши взял её из рук профессора и поднёс к свету.
– Она каким-то образом помечена, – с отвращением произнёс он. – Они выследили нас с помощью этой дряни!
Больше он ничего не добавил, но на его лице явно читалось раздражение. Бен почувствовал, что краснеет.
– Мне очень жаль, – сказал он. – В самом деле. Но откуда мне было знать?
– Теперь дело уже сделано. – Профессор Ито стал изучать банкноту. – Очень интересно. Раньше мне не приходилось видеть такого хитроумного устройства. Полагаю, нам следует уничтожить его... а все-таки жаль.
Тоши внимательно следил за ним.
– Вы должны согласиться со мной, – сказал он. – Мы не можем отдать этих детей в чужие руки. Опасность слишком велика.
Миссис Ито вернулась в комнату, неся заварочный чайник и термос с горячей водой.
– Оша, – с улыбкой предложила она. – Или кофе, если кто-нибудь предпочитает.
– Мне кофе, – сказал профессор Ито. – Кажется, моему мозгу понадобится дополнительная стимуляция.
Он пил медленно, наслаждаясь крепким, ароматным напитком. Тем временем Тоши достал из шкафчика мощный бинокль и начал рассматривать рощицу.
– Ха! – внезапно воскликнул он. – Я вижу их. Кажется, я узнал этих типов – их послала секта «Чистого Разума». Они уже нанесли мне визит, и я начинаю уставать от их внимания. Очевидно, до них не дошло, что с ними не хотят разговаривать.
Он положил бинокль и направился к выходу.
– Мой дорогой Тоши, что ты собираешься делать? – спросил Ито.
– Однажды я уже выгнал этих парней, – ответил тот. – И не сомневаюсь, что смогу сделать это снова.
Профессор вопросительно взглянул на него.
– Что с тобой стряслось? Ты никогда не был таким самонадеянным.
В этот момент все услышали звук работающего двигателя. По просёлочной дороге к ферме подъезжал автомобиль.
– Кажется, у нас будут две группы гостей, – пробормотал хозяин дома. Он заметно побледнел, но сохранял спокойствие. – Расклад сил явно не в нашу пользу. Интересно, они сговорились друг с другом или появились одновременно случайно?
Никто не мог ему ответить.
– Думаю, вам будет лучше всего спрятаться в кладовке, – предложил профессор.
– Ты должен был сказать мне, что у тебя неприятности! – воскликнула миссис Ито. – Иди и спрячься вместе с детьми, а я постараюсь спровадить незваных гостей.
– Я не оставлю тебя одну, – ответил Ито. – Тоши, отведи детей в кладовую и запритесь изнутри.
Казалось, его помощник собирался оспорить это решение, но Ито властно поднял руку, заставив его замолчать.
– Отправляйтесь быстрее, – сказал он. Его взгляд упал на электробритву, лежавшую на столе. – Бог ты мой, я же не закончил бритье!
Профессор вернулся в ванную и включил бритву. Затем он вернулся за стол и придвинул к себе чашку риса.
Когда Тоши и Мидори выводили ребят из комнаты, Эндрю обернулся через плечо. Профессор Ито завтракал и читал «Майниши Иомиури», как будто в самом деле остановился погостить у матери в канун новогоднего праздника.
Свежий снег скрипел у них под ногами, когда они торопливо шли через сад к кладовой. Эндрю вспомнил о лыжных поездках, и у него мелькнула мысль, сможет ли он когда-нибудь покататься на лыжах со своим отцом и Розой, как они собирались.
Элейн не смогла удержаться от искушения и взяла немного снегу. Она поднесла его к губам, лизнула и ощутила на языке холодную свежесть талой воды. Ей хотелось остановиться и поиграть в этом волшебном снегу, но Мидори нетерпеливо потянула её за руку.
В отдалении кто-то позвал: «Гомен кудасаи!» Затем послышался неразборчивый ответ миссис Ито.
Они вошли в кладовую.
– Что теперь? – спросил Бен. – Мы в ловушке, не так ли?
– Мой отец попытается убедить их в том, что здесь больше никого нет, —ответила Мидори.
– Но они должны знать, что остальные тоже приехали сюда. Они же следили за нами! – не унимался Бен.
– Если так, то чья в том вина? – сердито осадила его девушка.
Бен осмотрел маленькое, тёмное помещение, куда никогда не проникало солнце. Здесь было морозно, даже холоднее, чем на улице. Каменные стены покрылись тонким слоем инея.
– Это не только моя вина, – неожиданно заявил он. – Может быть, они следили за ним. – Он указал на Тоши.
– Сейчас нет смысла препираться и искать виновных. – Эндрю не дал сказать Мидори, собиравшейся яростно защищать Тоши. – Вопрос в том, что мы должны делать дальше.
– Мы подождём, – с самурайской невозмутимостью ответил молодой учёный. Прислонившись к стене, он закрыл глаза.
Через несколько минут Эндрю стало невмоготу от холода и скуки. Тоши и Мидори не испытывали никаких неудобств – по-видимому, они привыкли долгое время сидеть без движения, погрузившись в медитацию. Эндрю пожалел о том, что бросил занятия в секции таеквондо, которую посещал до шестого класса. Отец собирался ходить вместе с ним, но когда Роберт пропустил три занятия подряд из-за поездки в Сидней, Эндрю тоже перестал ездить на тренировки. Интересно, уезжал ли его отец тогда на встречу с Розой? Странно было думать об этом теперь, в Японии. Частые отъезды отца всегда объяснялись срочными вызовами или другой служебной необходимостью, но, конечно, Роза имела к этим поездкам отношение. Детская часть разума Эндрю возмущалась таким предательством, но взрослая, более зрелая, часть радовалась тому, что его отец счастлив с Розой.
Затем он вернулся к действительности. Холод пробирал до костей, и очень хотелось есть – за завтраком он успел проглотить лишь миску супа и один маленький тост.
– Мидори, – позвал он.
Глаза Тоши распахнулись, но японец остался неподвижным. Девушка вопросительно взглянула на Эндрю.
– Мы должны решить, что нам делать дальше, сказал он.
– Что ты имеешь в виду?
– У нас есть сила, верно? Сейчас мы собрались вместе. Что мешает нам воспользоваться своими способностями?
– Тоши-сан? – Мидори посмотрела на молодого человека. Хоть её мучило беспокойство из-за опасности, которой подвергался отец, но близость к Тоши доставляла ей радость. Когда она увидела его вчера, ей хотелось петь от счастья, и с утра она то и дело поглядывала на него, особенно когда он отворачивался. Она не знала, что будет дальше, но в его обществе чувствовала себя спокойно и уверенно.
Тоши закрыл глаза, словно не расслышав вопроса. Но через несколько секунд он убеждённо произнёс:
– Если мы разбудим ту силу, которая связывает нас воедино, то произойдёт катастрофа. Мы не знаем, как контролировать свои способности. Враг уже близко; нам нужно учиться скрывать свою силу, а не выставлять её напоказ. Лучше мы все умрём, чем отдадим её в руки людей, которых не интересует ничто, кроме власти и личной выгоды.
Бену не понравилось очередное упоминание о смерти. Он старался вообще не думать об этом. Ещё меньше его устраивало общество Тоши, который, как выяснилось, оказался чокнутым самураем, готовым выпотрошить сначала их, а потом и себя. Мысленно Бен соглашался с Эндрю. Он считал, что сила, которой они обладают (конечно, если это не привиделось им в кошмарном сне), должна быть использована для самозащиты. Какой смысл обладать силой, если нельзя пользоваться ею?
Он беспокойно заёрзал, потопал ногами и подул в ладоши, чтобы согреть руки. Тоши покосился на него и закрыл глаза, словно ему претило такое проявление слабости.
– Вот, возьми. – Мидори сжалилась над Беном и протянула ему маленький пакет, который вынула из кармана своей куртки.
– Что эго? – с подозрением спросил мальчик. – Какая-то еда?
– Держи. Это кайро, чтобы греть руки.
Бен взял предмет и едва не выронил его.
– Горячий! Это очередное знаменитое изобретение твоего отца?
Девушка рассмеялась.
– Нет, это очень старое изобретение. Я брала его с собой в школу, когда была ещё маленькой и сильно мёрзла.
Бен покатал кайро между ладонями. Он был горячим и приятным на ощупь, но чужим... Странные вещи, непонятная страна. Ему ужасно захотелось домой. К своему стыду, он почувствовал, как к глазам подступают слезы.
– Послушайте, – сказал Бен, стараясь не поддаваться нахлынувшим чувствам. – Как вы думаете, мы можем воспользоваться модемом? К примеру, могу ли я позвонить домой?
Мидори обратилась к Тоши по-японски. Он нахмурился, но затем кивнул.
– Что ты сказала? – спросил Эндрю.
– Я сказала, что мы могли бы включить компьютер, – ответила она. – Это будет лучше, чем сидеть и ничего не делать. Я-то не возражаю против ожидания, но тем, кто не привык к дисциплине, приходится нелегко.
– Должно быть, мы кажемся тебе жалкими слюнтяями, – с обидой заметил Эндрю. С некоторым потрясением он осознал, что Тоши и Мидори не сомневаются в своём превосходстве... Впрочем, эту черту он подмечал и у многих австралийцев. Люди автоматически допускают, что знают больше других – особенно тех, кто отличается от большинства.
– Нет-нет, – торопливо заверила Мидори. – Ничего подобного!
Эндрю указал на японца.
– А он?
Девушка улыбнулась.
– Может быть. Но Тоши очень трудно угодить. Он презирает всех, за исключением моего отца.
– Неправда, – возразил молодой учёный, не открывая глаз. – Есть много людей, которых я не презираю.
– Ты очень гордый, – сказала Мидори. – Хотя и изображаешь из себя смиренного затворника.
– А ты слишком нахальная, – не остался в долгу Тоши. – Тебе следовало бы проявлять больше уважения к старшим.
– Покажите мне, как подключиться к Сети, – попросил Бен. – Я хочу попробовать поговорить с Дарреном через AMUK.
– AMUК? – переспросила Мидори. – Что это означает?
– Это электронная доска объявлений.
– Ты имеешь в виду ВВ? – В голосе японца неожиданно послышался интерес. – Кто тот человек, с которым ты хочешь говорить?
– Мой брат Даррен. Он проводит все свободное время в Сети и сейчас должен быть там... конечно, если смог починить компьютер. Марио что-то сделал с системой незадолго до нашего отъезда.
– Даррен, – повторил Тоши. – Тот самый Даррен, который активировал Темные Облака?
Элейн вздрогнула от его слов. Она хорошо помнила, как ей пришлось бороться с Темными Облаками в «Небесном Лабиринте». Все её тайные страхи были заключены в этих облаках – и Даррен безжалостно обрушил их на неё, вымещая свою враждебность к младшему брату.