355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джилиан Рубинстайн » Пленники компьютерной войны » Текст книги (страница 13)
Пленники компьютерной войны
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 02:46

Текст книги "Пленники компьютерной войны"


Автор книги: Джилиан Рубинстайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 13 страниц)

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

Последним, что запомнил Бен перед пробуждением, были слова араба, уличного торговца, возмущённо повторявшего: «Это совсем не помогает мне, совсем не помогает, совсем...»

Бен знал, что торговец прав: чего-то не хватало. Он пытался вспомнить, что это такое, когда где-то совсем рядом прозвучал знакомый голос.

– Джон? – удивился Бен. – Джон Ферроне? Это ты? Какого дьявола ты здесь делаешь?

Другие тоже начали просыпаться, один за другим.

– Джонни! – восхищённо воскликнула Элейн. – Джонни пришёл спасти нас!

Она подошла и обняла его.

– Мы не просили спасать нас, – буркнул Эндрю себе под нос. – Некоторые и так неплохо проводят время!

– Мы не можем оставаться здесь. – Голос Мидори звучал устало и печально. – Нужно возвращаться в реальный мир. Я хочу видеть моего отца.

– Но здесь мы можем делать все, что нам хочется, – возразил Эндрю. – Разве ты не хочешь жить вечно?

– Нет! – крикнула Элейн. Душевный подъем, который она испытывала во время танца, был потрясающим, но, как и Бен, она чувствовала, что чего-то не хватает. Теперь Джон напомнил ей, чего здесь не было. Ей не хватало тяжёлой работы, усилий, предпринимаемых в реальном времени. Именно они делали победу такой радостной. Внезапно ей ужасно захотелось оказаться на сцене вместе с Шез и японскими танцовщиками, работать до седьмого пота, до полного изнеможения. Совершенство достигалось только настоящим трудом.

– Здесь ужасно, – решительно сказала она. – Давайте выбираться наружу.

– Как? – спросил Эндрю. – У тебя есть идея?

– Медальон, – ответила Элейн. Она посмотрела на маленькую безделушку в руке Джона. Как она могла забыть, что означала для неё эта вещь? Она вспомнила своё видение в мире «Небесного Лабиринта». Медальон выведет их обратно! – Как ты попал сюда? – обратилась она к Джону.

– Он сказал, что это пропуск...– начал тот.

– Он? – перебил Тоши, внезапно материализовавшийся рядом с ними. – Тебя послал профессор?

Джон отпрыгнул назад.

– Кто этот человек?

– Все в порядке, – успокоила его Элейн. – Тоши один из нас.

– А это кто? – Джон указал на Мидори и застенчиво прошептал на ухо Элейн: – Она японка?

– Я – Мидори Ито, – заявила девушка.

– Значит, человек, который говорил со мной, это твой отец?

– Милый, добрый папа, – с гордостью произнесла Мидори. – Я знала, он что-нибудь придумает! – Она покосилась на медальон и добавила: – У меня есть точно такой же.

– Этот принадлежал мне, – сказала Элейн. – Я отдала его Марио.

– Он лежал у него под подушкой, – торопливо пояснил Джон.

Элейн почувствовала, что краснеет.

– Медальоны задумывались как средство войти в игру, – размышляла Мидори. – Теперь я понимаю, что означало сообщение «Пропуск для Нового Игрока»! Значит, ты и есть новый игрок.

Она медленно повернулась, словно поражённая какой-то мыслью, и попыталась заглянуть за массу перепутанных кабелей, пульсировавших с возраставшей скоростью.

– Эти люди, – прошептала она. – Значит, они забрали мой медальон? Черт бы их побрал! Как они осмелились!

– Медальоны также могут служить средством контроля, —добавил Тоши. —Тот, кто обладает ими, повелевает игроками. В компьютерных играх используются сильные чувства – страх, ненависть и другие. Эти чувства вызываются и эксплуатируются теми, кто владеет медальонами.

Он сосредоточенно нахмурился, потом с невольным восхищением взглянул на Джона.

– Должно быть, ты очень хороший человек, – сказал он. – У нас бы тебя назвали «просветлённым».

– Так и есть, – подтвердила Элейн.

Джон смущённо потупился, чувствуя, как краска приливает к его лицу.

– А где Марс? – спросил он.

В этот момент перед глазами ребят пронеслась вспышка света, и они почувствовали, как их втягивает в мир сновидений.

– Он здесь! – крикнул Джон.

Марио лежал на земле, не подавая признаков жизни. Перед ним стоял Миллер, державший медальон Мидори. Он одолел Ясунари и придавил его, наступив ногой на шею японца. Тот корчился и издавал невнятные вопли, но Миллер не обращал на него внимания.

– Начнём снова, – спокойно сказал он, как будто ничего не произошло. – Готовы?

Миллер протянул медальон, и они ощутили могучую силу его воли – силу, сделавшую «Хедуорлд» самой прибыльной в мире компанией по производству компьютерных игр. Одновременно они услышали призыв «Шинкея», желавшего объединить свои разумы и слиться в коллективной фантазии.

Воля Миллера захлёстывала их, как кнутом. Они не могли устоять перед ней. История снова начала превращаться в кошмар.

– Вот оно! – торжествующе завопил австралиец, – Давайте двигайтесь! А я ухожу. Кто-то должен распоряжаться этим фантастическим изобретением.

Тоши, отчаянно боровшийся с принуждением, выступил вперёд.

– Вы должны отпустить детей.

– Дети – источник этой игры, – громко и чётко произнёс Миллер, словно объясняя слабоумному, – Они питают её своей творческой энергией. Дети должны остаться здесь и играть вечно.

Он повернулся к Джону.

– Отдай мне свой медальон, – приказал он. – Эти маленькие сокровища стоят больше, чем целый мир.

К несчастью для себя, шагнув вперёд, он освободил придавленного Ясунари. Маленький японец вскочил с неожиданной ловкостью и прыгнул Миллеру на спину. Обхватив рукой его шею, он начал душить врага. Миллер захрипел и пошатнулся. Медальон выскользнул из его руки. Какое-то время маленький диск, казалось, парил в полуметре над землёй, и все взгляды были обращены к нему.

Ясунари спрыгнул со спины Миллера и упал на медальон. Прижав его к себе, он выпрямился перед австралийцем. Его глаза сверкали от ярости.

– Ты сказал, что будешь сотрудничать с нами, – прошипел он, с трудом подбирая английские слова. – Но ты нехороший гайджин.

– Отдай медальон. – Хриплый голос Миллера звучал умоляюще.

– Убирайся к черту! – выкрикнул Ясунари. Затем он поднял медальон и скомандовал: – Обратно!

Последовала яркая вспышка света, хлопок – и он исчез.

– Так вот как это делается, – пробормотал Эндрю. – Джон?..

– Подождите, – попросил Миллер. – Подождите...

Он посмотрел на то место, где только что стоял Ясунари, затем на Джона.

–Дай-ка мне свой медальон, – Он с напускной бравадой щёлкнул пальцами. —Давай, парень, не бойся.

Джон покачал головой.

– Не могу, – просто ответил он. – Он не мой. Видите ли, Элейн подарила его Марио, а теперь я собираюсь вернуть его.

Он шагнул вперёд и протянул руку над безжизненным телом, распростёртым на земле. Скенвой... или Марио? Или они с самого начала были одним целым?

Джон учащённо дышал; казалось, он вот-вот расплачется. Он вложил медальон в руку Марио.

– Мне плевать, если я никогда не выберусь отсюда, – сказал он. – Я хочу, чтобы ты ожил.

– Не давай ему медальон! – Миллер упал на колени, пытаясь дотянуться до мальчика и вопя во все горло. – Это драгоценная вещь! Не давай её умирающему!

Марио открыл глаза, немного поморгал и встал. С медальоном в руке он казался выше и взрослее, чем раньше. Миллер остановился.

Марио повернулся к своему брагу.

– Не могу поверить, что ты это сделал, – тихо сказал он. – Я и не представлял, что ты способен на такое. Спасибо.

Затем он шагнул к Миллеру.

– Скенвой говорит...– медленно, решительно начал он.

– Скенвой мёртв. – Миллер проворно вскочил на ноги. – Мы убили его, помнишь?

– Скенвоя нельзя убить, – ответил Марио. – Вот он. Он жив. И Скенвой говорит: «В начале была любовь».

– Чушь! – крикнул Миллер, невольно попятившись от юноши.

– Вы этого не знали, – продолжал Марио, – потому что вы не играли в «Космических Демонах». Но мы играли и знаем, что это правда.

Австралиец не слушал его.

– Отдай мне медальон, – снова потребовал он. – Я должен вернуться в «Хедуорлд». Потом я вытащу вас отсюда, даю слово. Просто дайте мне немного времени, чтобы во всем разобраться. Подумайте о деньгах, которые вам достанутся!

– Вы не понимаете, – спокойно продолжил Марио. – Игра закончена. Видите ли, мы хотим жить собственной жизнью. Мы не собираемся оставаться здесь и фантазировать, чтобы вы на этом делали деньги. Мы собираемся домой.

– А ты знаешь, как попасть домой? – прошептала Элейн.

– Точно так же, как тот японец. Нужно поднять медальон и крикнуть: «Обратно!»

– Постой! – крикнул Бен, увидев, что Марио собрался привести свой план в действие. – А как же Миллер? Мы не можем оставить его здесь.

– Это было бы достойным наказанием, – сухо заметил Тоши.

– Он-то собирался оставить нас здесь, – напомнила Мидори.

– Мы не можем так поступить с ним, – возразил Бен. – Не имеет значения, что он собирался сделать.

– Думается, мы бы оказали миру большую услугу, бросив его здесь, – заметил Эндрю, однако все понимали, что Бен прав.

– Идите сюда. – Бен протянул руку. – Если у нас есть только один медальон, нам лучше взяться за руки.

Ты разрываешься на части. Сознание стремится покинуть тебя. Ты кричишь от ярости и ужаса. Ты не хочешь прекратить существование. Твои клетки покидают тебя. Словно раковая опухоль, они обратились против тебя, и теперь ты будешь уничтожен. Тебя распирает от ярости. Тебе хочется исторгнуть их обратно, в тот мир, откуда они пришли.

Фантастический мир, окружавший их со всех сторон, становился все более нереальным. По киберпространству пробежала судорога, похожая на землетрясение.

– Возьмите меня за руку, – настойчиво посоветовал Бен, обращаясь к Миллеру.

– А мы знаем, что делаем? – спросила Мидори. Она уже держала Эндрю за руку.

– Самое долгое путешествие начинается с первого шага, – процитировал Тоши. Он шагнул вперёд и взял Мидори за другую руку.

– О Боже! – простонал Марио. – Я опять попал в нудную виртуальную ячейку и слушаю поучения нудного гуру! Шучу, шучу, – торопливо добавил он, когда пространство вокруг них задрожало и начало вращаться.

– Давайте же! – крикнул Бен, глядя на Миллера. Теперь они все держались за руки, растянувшись длинной цепочкой; Бен на одном конце, а Марио, с сияющим медальоном в протянутой руке, – на другом.

Но Миллер колебался.

– С какой стати я должен доверять вам? – огрызнулся он. – Опять какие-то фокусы, да? Дайте мне подержаться за медальон, тогда я пойду с вами.

– Поздно! – крикнул Марио. – Хватайте Бена за руку, иначе конец!

Пространство изгибалось, вспучивалось, съёживалось вокруг них, сжимая со всех сторон.

– Держитесь! – Марио поднёс медальон к губам и шепнул: – Обратно!

– Эй, – изумлённо выдохнула Мидори, когда засиял яркий свет. – Я слышу музыку! Это «Лебединое озеро»!

Медальон окутал их своим сиянием. Защищённые светоносным коконом, они понеслись по электронным тропинкам, дорогой богов, назад к тем воротам, которые открыли раньше по незнанию или неосторожности.

Ворота распахнулись и выпустили их обратно, в реальный мир.

Ты внемлешь, ты плывёшь, ты спишь. На короткое время что-то проникло в твоё затемнённое сознание извне, и ты пробудился. Ты слился со своими отдельными клетками, и свет засиял в потаённых глубинах твоего мозга. С самого начала ты нёс в себе зерна своего уничтожения. Свет, даровавший тебе существование, уничтожил тебя. Твои клетки снова разделились и покинули тебя.

Молчание.

Темнота.

Но в темноте с тобой осталась одна крохотная искорка сознания. В отдалённом будущем эта искорка может снова разбудить тебя. А до тех пор ты снова внемлешь... ты плывёшь... ты спишь...

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ

В автомате, торговавшем напитками у входа в терминал международного аэропорта Нарита, произошла вторая поломка за последние несколько дней. Банки кока-колы и оранжада, запечатанные стаканчики зелёного чая и кофе со сливками дождём посыпались на пол.

Эндрю выкатился следом, прикрывая голову руками, чтобы не ушибиться при падении. Он материализовался прямо из воздуха.

Ошарашенные сотрудники аэропорта молча смотрели на него. Он медленно выпрямился.

– Сумимасен, – пробормотал он и широко развёл руками – что, мол, тут поделаешь?

В следующую секунду он повернулся и со всех ног побежал к остановке рейсового автобуса. Боже, как он устал и проголодался! У него ужасно болела голова. Реальный мир навалился на него со всеми своими проблемами, течение реального времени подхватило его. Эндрю быстро испробовал силу своего разума на эскалаторе, лениво ползущем вверх, но не смог заставить его ехать быстрее. Сила, дарованная ему «Шинкеем», исчезла навеки. Теперь он мог рассчитывать только на себя.

Нужно было вернуться в токийский отель «Хилтон» и успокоить отца с Розой. Он находился в чужой стране, почти не говорил по-японски. Внезапно он осознал, что это, пожалуй, пострашнее, чем изображать из себя ниндзя и сражаться с монстрами в брошенном доме.

Эндрю испытывал гнетущее чувство утраты. Ему не хватало Мидори. Чего бы он сейчас не отдал, лишь бы увидеть её рядом с собой, заглянуть ей в глаза и понять, что связь между ними не прервалась!

Ему понадобилось больше двух часов, чтобы добраться до станции Шинцзуку. Потом он заблудился в лабиринте туннелей и перронов и лишь чудом отыскал нужный выход.

Мидори сидела на парапете и читала журнал-манга под названием «Джамп». Жёлто-голубой робот деловито шуршал щётками поблизости.

– Привет, – сказала она Эндрю. – Я решила немного подождать тебя и проводить до отеля. Я уже звонила папе. С ним все в порядке. Он едет сюда из Итако и встретится с нами в «Хилтоне».

Бен и Элейн пролетели через монитор компьютера в Детском Замке и приземлились на толстый ковёр. Малыши, стоявшие неподалёку, засмеялись и захлопали в ладоши.

– Будем надеяться, что это покажется им частью представления, – пробормотал Бен. Они с Элейн переглянулись, протянули руки и прикоснулись друг к другу.

Их лица и тела были реальными, из плоти и крови. Они обнялись, заставив детей смеяться ещё больше над ненормальными иностранцами. Потом они отправились искать комнату для репетиций танцевальной группы.

У входа в студию стояла маленькая, худая женщина с копной соломенных волос на голове. Увидев Элейн, она застенчиво улыбнулась.

– Привет, – сказала она. – Я надеялась, что ты придёшь сюда. Я прочитала в газетах и узнала о тебе. Ты догадываешься, кто я такая?

Элейн кивнула, внезапно почувствовав, что её жизнь становится сложной, как никогда.

– Привет, мама, – сказала девочка.

Она взяла руки матери в свои. Они не поцеловались: было ещё не время проявлять свои чувства. Но они держали друг друга за руки и не хотели расставаться.

Тоши сидел на татами в своей осакской квартире. Его персональный компьютер, стоявший на низком столике, немного погудел и затих. Тоши поклонился ему.

– Благодарю тебя, – церемонно произнёс он. —Ты очень хороший слуга и настоящий друг.

От грусти у него щемило сердце. В квартире было холодно и одиноко. Тоши тосковал по другим игрокам, ему не хватало восторга, разделённого с ними. Какими унылыми казались современные дома из окна его квартиры! Тоши задумался над тем, что теперь будет делать профессор Ито. Он не сомневался, что его собственная карьера в «ЕЗ» закончена. Большая часть его жизни тоже осталась позади. Закрыв глаза, он попытался представить себе, как жить дальше. Больше всего ему сейчас хотелось присоединиться к своим товарищам по игре. Интересно, хватит у него денег на билет до Токио?

Джон крепко держался за Марио. На какой-то момент ему показалось, что он вот-вот потеряет брата. Тропинка, по которой они мчались, разделялась надвое. Но они вместе держались за медальон и вместе вернулись домой, в Аделаиду.

– Вот это гонка! – воскликнул Марио. – Интересно, куда вела та, другая тропинка?

Он закрыл глаза и немного подумал.

– Думаю, она заканчивалась в мониторе компьютера Челлизов. То-то было бы забавно, если бы я плюхнулся на колени Даррена Челлиза. Пожалуй, тут бы не обошлось без объяснений!

Они поднялись с пола и немного постояли в неловком молчании. Марио взглянул на компьютер и выключил его, потом положил медальон в карман.

– Пошли. – Он хлопнул брата по плечу. – Давай искупаемся в бассейне.

Время близилось к полудню. Солнце ярко сияло в небе, и, когда они вышли в сад, их встретил аромат спелых абрикосов и базилика.

ЭПИЛОГ

Профессор Ито отказался от изобретения компьютерных игр и вернулся к диагностической работе. Его дочь Мидори закончила медицинский факультет Токийского университета и теперь работает вместе с ним. Они внесли огромный вклад в проблему возникновения и устранения генетических причин раковых заболеваний.

Эндрю изучал японский, совершенствуясь в мандаринском наречии, в колледже, а затем отправился в университет Вазеда для получения диплома магистра по японскому языку и культуре. Сейчас он на дипломатической службе и подумывает о переводе в Токио. Они с Мидори обручены уже несколько лет, но свадьба ещё впереди.

Элейн закончила школу в Аделаиде и провела ещё один год в Японии вместе со своей матерью, изучая японский и выступая в уличном театре. Потом она вернулась в Австралию и поступила на курсы современного танца. Сейчас она работает с танцевальной группой, выступающей с концертами в Сиднее и Токио.

Бен два года изучал физиотерапию в университете, а потом бросил учёбу и увлёкся путешествиями по белу свету. Сейчас он изучает альтернативные технологии в Мадрасе и надеется продолжить работу в развивающихся странах. Ему очень хочется изобрести эргономическую компьютерную систему, которая откроет всем желающим доступ в мир электронной информации.

Марио почти три недели доблестно воздерживался от визитов в Сеть, но все-таки вернулся туда. Сейчас он пишет компьютерные программы, ездит на гоночных автомобилях и экспериментирует с новыми веществами. Медальон Элейн по-прежнему находится у него. Время от времени он звонит ей поздно ночью и говорит, что не испытает счастья до тех пор, пока она не выйдет за него замуж. Пока ему не удалось ее убедить. Программы, которые он пишет, просто превосходны.

Когда бабушка Джона умерла в возрасте девяноста пяти лет, он поехал в Италию на похороны вместе со своими родителями. Он остался в Альберобелло и вскоре открыл собственное дело по экспорту в Австралию керамических изделий. Он женился на местной девушке и завёл троих детей. Он счастлив в браке, и дети для него – главная радость в жизни.

Тоши познакомился с Шез Кристи на концерте, в котором она танцевала вместе с Беном и Элейн, и влюбился в неё. В конце концов она согласилась выйти за него замуж, и теперь у них есть сын, которого зовут Шин. Тоши работает в области экспериментальной компьютерной музыки, а Шез использует его сочинения в своих танцевальных номерах.

Киношита, несолоно хлебавши, вернулся в «ЕЗ». Вскоре компания обанкротилась.

Ясунари покинул «Шинкей» и приземлился в Итако у ног профессора, который тут же отобрал у него медальон Мидори.

Исчезновение Миллера привело к международному кризису, продолжавшемуся три дня. Акции «Хедуорлд» резко упали в цене и были выкуплены «Майкрософтом».

Ясунари и Тецуо были арестованы по обвинению в похищении людей и подозрении в убийстве. Они до сих пор в тюрьме, и профессор Ито регулярно навещает их.

Иногда по ночам абонентов Сети посещает призрачный гость, фантом-бродяга виртуального мира. «Не оставляйте меня здесь! – кричит он. – Не оставляйте меня в темноте! Выпустите меня!» Но никто не знает, существует ли он на самом деле и можно ли выпустить его. До сих пор никому не пришло в голову связать его появление с исчезновением мистера Леонарда Миллера из «Хедуорлд».

Скенвой жив.

СЛОВАРЬ
ЯПОНСКИХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ

Андору – Эндрю.

Аригато – спасибо.

Аригато гозаимацу – большое спасибо.

Бусидо – воинский кодекс.

Буто – разновидность японского танца.

-ва – суффикс имени существительного.

-га – суффикс имени существительного.

Гайджин – иностранец, особенно из западных стран.

Гэта – традиционная деревянная обувь.

Гомен кудасаи – прошу прощения/кто-нибудь есть дома?

Гозаимацу – да, есть (вежливая форма).

Дайкан – Великий Холод – самое холодное время года, примерно 20 января.

Декимасу – могу/умею говорить.

Десу – является/являются.

Джингу – большой синтоистский храм.

Дзюдо – разновидность боевых искусств.

Додзе – зал для занятий боевыми искусствами.

Доко-ни – куда.

Дозо – пожалуйста/разумеется.

Дозо йорошики – как поживаете?/рад встрече с вами.

Зазен – медитация.

Иена – японская валюта.

Икимасу – идти/собираться идти.

Йе – нет.

-ка – вопросительная частица.

Кайро – маленькая грелка для рук.

Каньши – форма японского письма с использованием китайских иероглифов.

Каратэ – самооборона без оружия.

Катакана – третья форма японской письменности; используется в основном для слов иностранного происхождения.

Кендо – боевое искусство фехтования бамбуковыми палками.

Ки – дерево.

Кимоно – одежда, особенно традиционная.

Коннишива – добрый день/здравствуйте.

Коен – парк.

Кото – струнный инструмент, японская арфа.

Кудасаи – пожалуйста.

-кун – фамильярная форма суффикса при обращении к мужчине.

Маши – город.

Манга – журнал комиксов/мультсборник.

Мисо – паста из соевых бобов.

Мисо ширу – суп из соевой пасты.

Нан да йо? – что?

Не/нье? – не так ли?/верно?

Ниппон – Япония.

Нихонго – японский.

Ниндзя – мастер тайного боевого искусства.

Ниндзюцу – тайное боевое искусство.

Оба-сан – бабушка.

Оби – традиционный кушак.

Окери-насаи – добро пожаловать обратно!

Омбу – специальная сумка для переноски ребёнка на спине.

Онегашимасу – вежливая форма слова «пожалуйста».

Ори – мужская форма слова «я».

Оша – японский чай.

Ошогацу – Новый Год.

Ото-сан – отец.

Отошидама – традиционные новогодние подарки для детей.

Сакэ – рисовая водка.

Самурай – воин.

-сан – уважительный суффикс, следующий за именем человека.

Сатори – просветление.

Сенно – промывка мозгов.

Сэнсей – учитель/мастер/профессор.

Сеппуку – ритуальная форма самоубийства.

Сегун – японский лорд, или правитель.

Сукоши – немного.

Сумимасен – извините/простите, пожалуйста.

Сумо – национальная японская борьба.

Тадаима – я вернулась (-ся)!

Татами – традиционные коврики для пола.

Тоби гери – удар ногой в прыжке (приём ниндзюцу).

Тодаи – Токийский университет.

Тори – птица/птенец.

Тори – ворота синтоистской гробницы.

Футон – японское постельное белье.

Хаи – да.

Хайку – короткое стихотворение из семнадцати слогов.

Хаджимемашите – как поживаете?

Хантен – традиционная стёганая куртка.

Хаори – традиционный халат.

Хирагана – одна из японских форм письменности.

Хонто ни? – правда?/в самом деле?

-чан – уменьшительная форма, суффикс в разговоре с детьми.

Шакунаши – вертикальная бамбуковая флейта.

Шиматта – проклятье!

Шинкансен – скоростной поезд.

Шинкей – нерв/нервная система.

Шицуреи шимасу – извините, пожалуйста.

Юката – лёгкое кимоно.

Яки имо – жареный сладкий картофель.

Якитори – шашлык из цыплят на вертеле.

Якудза – японский гангстер.

Юрашима Таро – герой популярной народной сказки, который провёл три года в подводном царстве, а вернувшись на сушу, обнаружил, что прошло триста лет.

Харуки Мураками – писатель, автор таких бестселлеров, как «Гонки Диких Овец«, «Танцы, Танцы, Танцы», «Норвежский Лес».

Кацухиро Отомо – постановщик мультфильмов, создатель «Акиры» и других замечательных фильмов-манга.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю