355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Стерлинг » Идеальная игра (др. перевод) (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Идеальная игра (др. перевод) (ЛП)
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 04:06

Текст книги "Идеальная игра (др. перевод) (ЛП)"


Автор книги: Джеймс Стерлинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 18 страниц)

– Да. Я пойду с тобой, – сказала я, стараясь, чтобы мой голос звучал раздосадовано.

Воздух в комнате сотрясли восторженные возгласы Мелиссы, а я не могла отделаться от ощущения, что жду чего-то потрясающего. Я не хотела радоваться тому, что мне представится шанс увидеть Джека в его стихии… но всё равно радовалась. Но будь я проклята, если признаюсь в этом.

ГЛАВА 3. Кэсси

Наша квартира располагалась всего в нескольких кварталах от кампуса, поэтому по возможности мы старалась добираться до нужных мест пешком. По большому счету, так оказалось намного легче, чем пытаться припарковаться. Машин было слишком много, и парковочных мест на всех не хватало. Не говоря уже о том, что стоимость места на парковке на один семестр превышала стоимость моей первой камеры. Отчасти, это стало причиной, почему родители не позволили мне взять с собой машину. И получилось так, что я сидела в колледже без машины, а моя машина стояла дома без водителя.

Первое, что бросилось мне в глаза, когда мы подошли к стадиону, это яркие огни.  Высокие фонари располагались так, что создавалось ощущение, будто колледж освещался изнутри. Я остановилась и опустилась на колени, разматывая толстый черный ремешок камеры со своего запястья. Я сняла крышку с объектива и засунула его в задний карман джинсов. Мелисса, привыкшая к моим спонтанным порывам фотографировать, уже заметила мое отсутствие и молча ждала в стороне.

Я прижала видоискатель к правому глазу и прикрыла левый, несколько прядей моих волос болтались прямо перед объективом. Я вздохнула, аккуратно опустила камеру на землю и замотала длинные светлые волосы в пучок на затылке. Убрав волосы, я взяла камеру и поймала в объективе верхнюю часть стадиона и освещенное огнями небо. Потом вручную настроила фокус и отрегулировала скорость, после чего нажала на спусковую  кнопку и услышала знакомый щелчок, звук которого уже успела полюбить. Удовлетворившись просмотром фотографии на экране камеры, я встала и направилась к Мелиссе.

– Хороший снимок?

Я пожала плечами.

– Посмотрим, – сказала я, потянувшись в карман джинсов за крышкой объектива.

Я все еще изучала возможности моей новой фотокамеры. Мне пришлось два года копить, чтобы купить её, откладывая подаренные родственниками деньги на Рождество и дни рождения, а также делая фотографии для местных предпринимателей и выпускников школы. Зачастую фотографии на экране камеры казались мне замечательными, но, просматривая их на мониторе компьютера, я обнаруживала, что они получились размытыми и не такими красивыми. Но я еще училась.

Бок о бок с Мелиссой мы направились ко входу на стадион. Подруга не шутила, когда сказала, что игра Джека то еще зрелище. Чтобы попасть внутрь, нужно было отстоять очередь, которая шла вдоль всего стадиона и заканчивалась на парковке. Мы заняли место в конце очереди, и я вновь сняла крышку с объектива камеры, находясь под впечатлением от сине-оранжевого моря фанатов, окруживших нас. На всех была одежда цветов нашего колледжа, а некоторые надели спортивные куртки с именами игроков на спине. Я посмеялась про себя, заметив огромное количество маек с надписью «Картер, 23», и не смогла удержаться, чтобы не сфотографировать несколько.

– Кэсси, пойдем! Ты сможешь пофоткать еще, после того как мы займем наши места! – проворчала Мелисса, глядя в билеты.

Я послушно последовала за ней.

– Разве студенты обычно сидят не на тех трибунах? – Я указала на левую часть стадиона.

– Это зависит от того, что ты хочешь увидеть. – Мелисса похлопала своими длинными черными ресницами.

– Ох, нет. Что ты сделала? – Мои ноги начали подрагивать, когда я поняла, что Мелисса ведет меня к нижнему ряду, самому близкому к полю.

Она повернулась ко мне лицом и улыбнулась от уха до уха.

– Вот мы и на месте, – сообщила она, после чего опустилась в кресло и посмотрела влево в сторону дагаута[7]7
  Дагаут – скамья, место для игроков, запасных игроков и других членов команды.


[Закрыть]
.

Повернув голову в ту же сторону, я поняла, что мы находились чуть ли не в самом дагауте. Я направилась к Мелиссе, по дороге задев какого-то парня и чуть не сбив стаканы с напитками с его колен.

– Прошу прощения, – быстро сказала я, опускаясь на корточки рядом с Мелиссой. – Я НЕ буду здесь сидеть!

– Будешь. Это наши места, а все другие билеты на игру уже распроданы, – невинно улыбнулась она и похлопала по пустому сиденью рядом с собой.

Я зарычала.

– Тогда, по крайней мере, поменяйся со мной местами. Я не хочу сидеть так близко к их дагауту.

– Хорошо, – сказала она, резко спрыгнув со своего места и тряхнув волосами.

Я охотно пересела и сползла по сиденью вниз, пытаясь скрыться за крошечной фигуркой Мелиссы.

– Не хочу, чтобы Джек узнал, что я здесь. А теперь нет ни малейшего шанса, что он не заметит меня.

– Ты тут вообще не при чем. Ты слишком много об этом думаешь, – отмахнулась от меня подруга.

– Лучше бы ты была права, – выдохнула я, гадая, как долго мне придется здесь проторчать. Я смотрела куда угодно, только не в район дагаута команды нашего колледжа, опасаясь, что кто-нибудь с поля нас заметит. Мелисса поспешила успокоить меня.

– Он не увидит тебя, Кэсс. Ты можешь смотреть туда. Черт возьми, ты даже можешь сфотографировать дагаут. Он не узнает, – сообщила она мне с серьезным выражением лица.

– И как это возможно? – Я одарила Мелиссу своим самым суровым взглядом.

– Потому что Джеку нет дела до того, что творится на стадионе. Он не смотрит на трибуны. Никогда. Действительно, никогда. В прошлом году одна девчонка стащила с себя майку и фанатично выкрикивала имя Джека все время, пока он стоял на поле с битой. Он не шевельнул ни единым мускулом, чтобы посмотреть в её сторону. Я могу поджечь твою задницу, и он на это не обратит внимания.

Я громко рассмеялась.

– Пожалуйста, давай не будет проверять эту теорию.

– Посмотри вокруг, Кэсси. Я более чем уверена, что это единственная вещь в жизни, к которой он относится серьезно. – Мелисса откинулась в кресле и сделала глоток содовой, которую только что купила у разносчика напитков.

Оглядев толпу, я отметила, что вокруг нас сидели люди, которые вполне могли оказаться скаутами Высшей лиги. У каждого в руках был радар, чтобы измерять скорость, и блокнот, чтобы записывать результаты. А позади домашней базы выстроился лес камер на штативах различных телеканалов и представителей прессы. Это очень сильно напоминало какой-то медиа-цирк. И сейчас я сама держала в руках профессиональную камеру, которая определенно помогла бы нам влиться в это безумие.

– Дамы и господа, добро пожаловать в Фултон Стейт! – Над стадионом разнесся голос диктора, и радостные возгласы стали постепенно стихать.

– Для исполнения национального гимна приглашается студентка нашего родного Фултон Стейт, Лаура Маллоу! – Аплодисменты оживили атмосферу на стадионе, когда Лаура, нервозно улыбнувшись, закрыла глаза и начала петь проникновенные слова идеальным голосом.

Я инстинктивно схватила камеру, сняла крышку с объектива и сфокусировалась на её эмоциональном лице, делая подряд несколько фотографий. Когда Лаура закончила петь, я заметила, что она направилась к игрокам, выстроившимся в линию около третьей базы, и обнадеживающе улыбнулась Джеку. Про себя я обрадовалась тому факту, что он никак не отреагировал на это.

– У нас сегодня вечером аншлаг, и все мы знаем, почему! Ведь против наших соперников из Флориды на питчерской горке[8]8
  Питчерская горка – место на бейсбольном поле, откуда ведутся броски. Имеет свою возвышенность и покрытие. На вершине горки закрепляется пластина из отбеленной твёрдой резины, которой питчер должен касаться ногой при исполнении подачи.


[Закрыть]
будет стоять единственный и неповторимый Джек Картер! – диктор произнес имя Джека так, словно он был спасителем всего человечества, словно он нашел лекарство от рака или был повелителем радуги и везде мог украсить ею безжизненное небо.

Нет, я неправильно выразилась.

Он произнес имя Джека, словно тот был героем.

И, как я полагала, он таковым и являлся. Джек привлек внимание прессы к колледжу, способствовал утверждению программы развития бейсбола. Подобное внимание приносило колледжу дополнительный доход, а бейсбольная программа обещала хорошие перспективы будущим спортсменам, поэтому все хотели играть в местной команде. Джек был собственной маркетинговой машиной университета.

Колледж поклонялся ему. И речь идет не только о девушках в кампусе, которые хотели быть с ним, речь идет буквально обо всех. Я не осознавала степень популярности Джека до сегодняшнего вечера.

– И сейчас на поле выходят бандиты из Фултон Стейт! – Голос диктора замолчал на мгновенье, прежде чем продолжить: – А место на питчерской горке занимает Джек Кар-теееерррррр! – Он протянул фамилию Джека, как в телетрансляции поединка по боксу.

Стадион разразился оглушительными криками, воплями и возгласами. Я посмотрела на Мелиссу, от всего происходящего на моем лице застыло изумление, она рассмеялась, так как уже видела все это раньше.

Джек уверенной походкой двигался к насыпи, бело-голубые форменные штаны в тонкую полоску облегали его тело в нужных местах. Я молча наблюдала, как его упругие мускулы перекатываются под штанами при каждом шаге, и восхищалась тем, как хорошо смотрится его задница в этой форме. Его торс, к сожалению, был скрыт под свободной темно-синей майкой с бело-оранжевыми буквами на груди.

Лицо Джека сейчас выглядело по-другому, более сконцентрированным. Он больше не был тем игривым парнем из студенческого центра. Сейчас он был уверенным в себе, сосредоточенным бейсболистом.

– Чему ты улыбаешься? – Голос Мелиссы прервал мой внутренний диалог с самой собой.

Я быстро стерла улыбку с лица, толком не понимая, когда стала улыбаться.

– Ничему, – огрызнулась я и отвернулась, крайне сконфуженная.

– Невероятно, как хорошо он выглядит в форме, правда?

Покачав головой, я повернулась к Мелиссе.

– Серьезно. И почему он выглядит так обалденно?

– Потому что он придурок. А придурки всегда выглядят обалденно, – напомнила мне Мелисса и кивнула.

Джек встал на питчерскую горку, левой ногой пиная землю перед собой. Он наступил на белую резиновую пластину, опустил руку в перчатке к колену и левой рукой схватил мяч. Его взгляд был сфокусирован исключительно на кетчере[9]9
  Кетчер (англ. Catcher – ловец) – игрок, находящийся за домом, принимающий мяч поданный питчером (подающим).


[Закрыть]
, который сидел на корточках в восемнадцати метрах от него. Быстро кивнув, Джек отклонился назад, его тело грациозно повиновалось его движению, словно было создано для игры в бейсбол.

Когда его левая рука выпустила мяч, тот полетел так быстро, что я ничего не смогла различить, кроме белого пятна. Звук удара мяча о перчатку кетчера был таким громким, что он эхом прокатился по стадиону. Бэттер[10]10
  Бэттер (batter) – игрок нападения с битой, бьющий. Находится у «дома» (с левой или с правой стороны – как ему удобнее) перед кетчером.


[Закрыть]
вышел из своей зоны и нервно посмотрел на тренера, после чего вернулся на место. Еще две подачи, и был зафиксирован первый аут в этот вечер.

– Третий страйк[11]11
  Страйк (англ. strike) – ситуация в бейсболе, когда бэттер (бьющий) не нанёс удара при подаче.


[Закрыть]
! Ты в ауте! – прокричал судья, и толпа восторженно завопила.

Скауты на трибунах собрались вместе и стали сравнивать красные цифры на экранах своих радаров.

– Твою же мать, 151 километр в час, – выкрикнула я, и мой рот медленно открылся от удивления.

– Я же говорила, что он хорош.

Я навела камеру на питчерскую горку и поймала в видоискателе ногу Джека и его руку в перчатке. Щелк. Потом перевела объектив на его левую руку, удерживающую тремя пальцами мяч так, что были видны ярко-красные швы. Щелк. Он поднял руку в перчатке к лицу, прикрыв ей все кроме карих глаз. Щелк. Его лицо исказилось, когда он сделал мощную подачу, а глаза в этот момент ни на секунду не теряли свою цель из вида. Щелк. Мокрые от пота темные волосы вырвались на свободу, когда Джек снял кепку и вытер рукавом пот со лба. Щелк.

Когда закончился иннинг[12]12
  Иннинг (англ. inning) – период бейсбольного матча, во время которой команды по разу играют в защите и нападении. Как правило, матч состоит из 9 иннингов.


[Закрыть]
, я заметила, что Джек пошел прочь с поля и спрыгнул в дагаут, так ни разу и не бросив взгляд на трибуны. Он тут же появился вновь, надев темно-синий шлем на голову и взяв две биты. Он начал размахивать битами, словно лопастями мельница, разминая плечи. А когда он наклонился, чтобы размять ноги, по стадиону прокатились девичьи возгласы и засверкали вспышки камер.

– Ты, должно быть, шутишь, – я покачала головой и посмотрела на людей, которые фотографировали его.

– Шоу, – все, что ответила со смехом Мелисса.

Джек обошел домашнюю базу и занял место бэттера, при этом выглядел абсолютно расслабленным. Так как он был левшой, то при замахе рукой не закрывал себе обзор, в отличие он бэттеров-правшей. Я потянулась к камере, но потом вновь положила её себе на колени. У меня и так было более чем достаточно фотографий Джека на один вечер.

Питчер команды соперника отклонился назад и бросил мяч. Джек сделал маленький шаг вперед, прежде чем его бедра повернулись в такт движению рук. Стук мяча о металлическую биту быстро затерялся в восхищенных возгласах толпы. Джек легко добежал до первой базы и, прибавив скорость, направился ко второй. Аутфилдер[13]13
  Аутфилдер (англ. Outfielder) – игрок обороняющейся команды, патрулирующий внешнее поле: правый полевой, центральный и левый игроки.


[Закрыть]
швырнул мяч своему товарищу по команде, когда Джек скользнул головой вперед ко второй базе, над ним взмыло облако пыли.

– Сэйф[14]14
  Сэйф (англ. Safe) – игровая ситуация, возникающая, когда бегущий достиг базы раньше мяча и захватил её. Судья обозначает эту ситуацию разведенными в стороны руками.


[Закрыть]
! – прокричал судья и взмахнул руками по обеим сторонам от своего тела.

Джек наступил на покрытую пылью базу и отряхнул майку, после чего взялся за пояс брюк и потряс ими, сбрасывая ошметки грязи с колен.

Я окончательно сдалась.

И меня это бесило, бесило, бесило.

Я услышала, как один из скаутов спросил у другого:

– За сколько по твоим часам он добежал до первой? – имея в виду скорость бега Джека от дома до первой базы.

Другой скаут взглянул на секундомер.

– Четыре целых одна десятая.

Первый скаут кивнул в знак согласия и стал что-то записывать в блокнот.

Фотограф во мне больше не мог сдерживаться. Я направила объектив на руку Джека, которая сейчас была в перчатке бэттера, когда сам он сделал три длинных шага от второй базы. Щелк. Темные глаза скрывала тень от козырька шлема, что придавала парню немного зловещий вид. Щелк.

– Собираешься позже сделать для себя альбом с фотографиями Джека? – Мелисса щелкнула пальцем меня по плечу, подразнивая.

– Ты же сама сказала, что мне нужно попрактиковаться съемке в движении! – сказала я громким шепотом.

– Но я же не сказала, что это должен быть Джек.

– Черт. – Я быстро закрыла крышку объектива и перевела кнопку питания в положение ВЫКЛ, где она и оставалась до конца игры.

Игра, наконец, закончилась. Джек подавал все девять иннингов, допустив при этом только один ран[15]15
  Ран (англ. Run) – очко, заработанное игроком нападения.


[Закрыть]
. Его подачу отбили всего три раза. Конечный счет был восемь-ноль в нашу пользу. Я схватила камеру и засунула её в сумку, после чего бросила взгляд на поле, где команда праздновала победу. Тренер оттащил Джека в сторону и повел его к пресс-зоне, где он был осажден журналистами, скаутами и фанатами.

Вдруг Джек вскинул голову и посмотрел прямо на меня. От этого единственного взгляда я застыла на месте, отчего идущий позади парень врезался мне в спину. Джек улыбнулся и вновь повернулся к камерам и журналистам.

ГЛАВА 4. Кэсси

Я не спеша шла по асфальтированной дорожке через утопающий в зелени кампус в сторону здания, в котором располагался офис журнала «Магистраль». Я присоединилась к коллективу выигравшего не одну награду студенческого журнала по настоянию моего профессора по Визуальным коммуникациям[16]16
  Визуальные коммуникации – это передача информации или идеи через визуальные формы зрителю. Послание, чаще всего, является двухмерным изображением, которое можно рассматривать или читать.


[Закрыть]
. Если подумать, то мне следовало взять курсы по основному направлению учебы, но меня больше привлекала визуальная сторона объектов. Я мечтала так отточить свое мастерство, чтобы мои работы максимально точно соответствовали сопутствующим статьям.

Прямо передо мной показалось одноэтажное кирпичное здание. Все новые постройки в кампусе создавались из красного и белого кирпича, в то время как старые здания были выполнены с применением больших лепных конструкций. Мне было интересно, почему новые здания не строили в одном стиле со старыми.

Я толкнула тонированную стеклянную дверь, и холодный воздух от кондиционера тут же ударил мне в лицо. Завернув за угол, я сняла солнцезащитные очки и надела их на голову наподобие ободка.

– Привет, Дани, – сказала я, как только вошла в офис, не желая пугать Даниэль, которая, прищурившись, что-то изучала на мониторе компьютера.

– Привет, Кэсси, посмотри на это. – Она жестом подозвала меня к себе, выражение на её лице оставалось сосредоточенным. Я посмотрела на фотографию на экране.  – Мне нужно больше эмоций на этой фотографии. Сейчас она не такая, как мне надо. Что я упустила?

Я смотрела на восьмилетнего мальчика на снимке, который стоял с прискорбным выражением лица перед пролитым ведром воды.

– В первую очередь, не думаю, что она должна быть черно-белой. Детали теряются на этой фотографии. Можно? – указала я на стул перед монитором, на котором сидела Дани.

– Пожалуйста. – Она спрыгнула со стула, и мы поменялись местами.

Я заново открыла оригинальную фотографию в программе-редакторе и настроила цвета.

– Посмотри на грязный ковер, что висит за мальчиком. Я едва его заметила в черно-белом варианте. Трещины на ведре и обломки около его ног… – я сделала паузу, – …прежде их было не видно. Эта фотография должна быть в цвете. Она заслуживает быть в цвете.

Дани хлопнула руками у меня над головой, после чего сжала мои плечи.

– Ты чертов гений. Я люблю тебя.

Я улыбнулась. Мои глаза прилипли к экрану.

– Спасибо.

– Так зачем ты пришла? – спросила она, расслабившись, напряженная складка между её глаз стала пропадать.

– Просто заглянула, чтобы сбросить несколько фоток, которые сделала на вчерашней игре. Я подумала, что ты, возможно, захочешь использовать их для своей будущей статьи о Джеке Картере.

– Скажи мне, что ты не одна из… – заколебалась она, – этих.

– Одна из... кого? – спросила я, недовольно изогнув брови.

– Одна из сотен девушек в кампусе, любящих все, что связано с Джеком Картером. – Дани закатила глаза и выдохнула.

Я хохотнула.

– Ээ, нет. Терпеть не могу этого парня.

– Это впервые, – призналась она со смехом. – У нас есть миллион фотографий с Джеком, но если честно, я бы с удовольствием посмотрела твои снимки.

– Спасибо, Дани. – Я слегка выпрямилась в кресле и улыбнулась, не в силах побороть волну гордости, вспыхнувшую внутри меня от её слов.

– После того, как ты спасла меня от самоубийства из-за этой фотографии, мне нужно поесть. Увидимся позже, и еще раз спасибо. – Она забросила ремешок сумочки себе на плечо, зажав им свой хвост, после чего выругалась и дернула пряди волос, чтобы освободить их.

Обработка фотографий со вчерашней игры заняла больше времени, чем я ожидала, но, должна признаться, они получились хорошими. Вообще-то, они были больше, чем просто хорошими. В животе заурчало, и я стала гадать, находилась ли Мелисса еще в кампусе. Я быстро написала ей сообщение, на которое получила следующий ответ:


«Все еще здесь. В СЦ».

Я написала ей:


«У меня скоро занятие, но я уже иду к тебе».

После чего вставила карту памяти в камеру и затолкала её в свой рюкзак. На улице я прошла мимо пары девчонок и сделала вид, что не замечаю, как они указывают на меня и шепчут имя Джека.

В раздражении я пошла в обход, обрадовавшись, что дорога оказалась практически пустой. Пока я шла, то беспрестанно качала головой, злясь на то, что выходки Джека привлекли ко мне внимание, которого я не хотела.

Толкнув тяжелые стеклянные двери студенческого центра, первое, что я услышала, это звуки падающих кегель.

Вытянув шею, я увидела того, кто бросил шар, и улыбнулась, когда узнала парня с лекций по Основам цифровой обработки. По частым вспышкам я поняла, что он играл в боулинг не только для удовольствия. Рядом с ним я заметила другого парня с лекции с фотоаппаратом в руках.

Я отвлеклась от них и огляделась, выискивая в толпе лицо Мелиссы. Она вскинула голову и высунула язык, привлекая мое внимание. Заметив её вместе с Дином, я направилась в их сторону. Прежде чем сесть за столик, я бросила свой рюкзак на пол.

–  Я думал, что ты не ходишь на мои игры? – Джек уселся на соседний стул, тон его голоса звучал немного высокомерно.

– Моя соседка пригрозила, что поджарит меня, если я этого не сделаю. – Я старалась, чтобы мой голос звучал прохладно, и избегала смотреть ему в глаза, отодвигаясь подальше.

– Ну, по крайней мере, теперь я знаю, как заставить тебя пойти со мной на свидание.

– Я не собираюсь идти с тобой на свидание, – сказала я, отворачиваясь от парня.

– Тогда, хотя бы, дай мне свой номер телефона.

– Нет, спасибо.

– Почему нет?

– Потому что я не хочу, – выдохнула я, по-прежнему раздражаясь от того, как другие девушки вели себя рядом с ним. Что было не так уж и плохо, потому что злость помогала сопротивляться Джеку. Боже, помоги мне.

– Ой, да ладно, Котенок.

– Перестань называть меня так! – Я встала из-за стола и схватила свои вещи. – Увидимся позже, – сообщила я, мое внимание было сфокусировано исключительно на Мелиссе.

Закинув рюкзак себе на плечо, я поспешила в сторону выхода. Оказавшись на улице, я опустила на глаза солнцезащитные очки и направилась к высокому зданию факультета Культуры и искусства.

– Котенок! Котенок, подожди!

Я обернулась и увидела, что меня догоняет Джек. Внимание окружающих было сосредоточено исключительно на нас.

– Говорю в последний раз, меня зовут не Котенок. – Подтянув лямку рюкзака повыше на плечо, я ускорила шаг.

– Я знаю! Но ты никогда не говорила мне своего настоящего имени, – сказал он, слегка запыхавшись.

Я быстро выдохнула.

– Кэсси.

– Приятно познакомиться с тобой, Кэсси, – сказал Джек сладким голосом, и в его карих глазах вспыхнули искорки. Было легко понять, почему девчонки буквально стелились перед ним.

– Я сказала бы, что мне тоже приятно познакомиться с тобой, но еще не решила, так ли это.

Он рассмеялся настоящим здоровым смехом, и я была вынуждена сдерживать себя, чтобы не рассмеяться в ответ.

– Могу я как-то повлиять на твое решение? – Он потрепал рукой свои волосы, от чего на плече заиграли бицепсы.

– Сильно в этом сомневаюсь.

– Позволь мне пригласить тебя на свидание, Кэсс. – Джек говорил так искренне, что я почти поверила, что он действительно этого хочет.

– Нет. – Я твердо стояла на своем, мой голос звучал холодно.

– Почему нет?

– Я предпочитаю ходить на свидания, на которых не подцеплю никакую заразу.

Одно очко в пользу Кэсси.

Получи, Джек Картер.

– Так же, как и я, – уверенно заметил он, прежде чем кивнул головой проходящему мимо парню, с которым вместе играл в бейсбол.

Теперь была моя очередь смеяться.

– Неужели? Слышала, что ты не очень разборчив в выборе тех, с кем ходишь на свидания.

– Ну, тогда ты слышала неправду.

– Ох, да неужели. На самом деле, я слышала, что ты вообще не ходишь на свидания. Ты просто спишь с каждой девчонкой, которая похлопает своими накладными ресницами в твою сторону.

– Мне действительно нужно встретиться с твоими осведомителями.

Джек следовал за мной до белого оштукатуренного здания. Дотянувшись до входной двери в аудиторию, я повернулась к нему и сказала:

– Увидимся, Картер. – После чего вошла внутрь и стала спускаться по ступенькам к своему обычному месту.

– Во время нашего свидания ты будешь так же враждебно настроена? – крикнул он в переполненной аудитории.

Головы всех присутствующих повернулись в мою сторону, любопытство переполняло их. Я проглотила ком в горле, страстно желая, чтобы мои щеки не залила краска смущения. Да уж, похоже, это не сработает.

Остановившись на ступеньках, я развернулась и уставилась на Джека.

– Кто сказал, что я собираюсь пойти с тобой на свидание?

– Не заставляй меня умолять, Котенок.

Я бросила на него раздраженный взгляд, когда воздух в помещении наполнили звуки удивленных перешептываний.

– Не заставляй меня умолять на глазах всех этих людей. Это неловко.

– Я пойду с тобой, Джек, – прокричала грудастая блондинка, вскакивая со своего места.

– Отлично! Уверена, вы двое прекрасно проведете время. – Я опустилась на свое место, желая обладать силой быть невидимой.

Закрыв глаза, я сделала несколько глубоких вдохов, пока мягкий шепот не прервал мою попытку расслабиться.

– Я не хочу идти с ней, Котенок. Я хочу пойти с тобой. – Его дыхание согревало мою шею, отчего маленькие волоски на моей руке встали дыбом, а по телу побежали мурашки.

– Что ты делаешь? Убирайся отсюда, – прошептала я, моя защита дала трещину. Если честно, я была удивлена, что продержалась так долго.

– Пообещай мне, что подумаешь об этом. – Низкий голос Джека звучал настойчиво, когда он нежно сжал мне плечо.

– Пообещать тебе, что я подумаю над тем, чтобы сходить на свидание со звездой колледжа? Ох, конечно, я подумаю.

Серьезно?

– Пообещай мне, – настаивал Джек.

Либо он действительно говорил искренне, либо был чертовски хорошим актером, и я почти повелась на его уговоры. Я глубоко вздохнула и повернула голову, чтобы посмотреть в его убийственные глаза.

– Ладно. Я обещаю, что подумаю над этим. А сейчас ты наконец-то уйдешь отсюда?

На его лице растянулась широкая улыбка, а на щеках появились ямочки, издеваясь надо мной своей сексуальной привлекательностью. Джек выпрямился, больше не сказав ни слова, и вышел из аудитории. Я сидела молча, пытаясь услышать хоть что-то кроме стука собственного сердца, которое колотилось как дикие барабаны бонго.

И угораздило же меня так влипнуть.

Когда занятие закончилось, я вышла на улицу и увидела Джека в окружении хихикающих девушек. Когда его глаза встретились с моим взглядом, он вырвался из кольца поклонниц и побежал вслед за мной.

– Любишь выслеживать? – спросила я между вдохами.

– Это не считается слежкой, если тебе оно нравится, – подразнил Джек. Самоуверенность сочилась из каждой его идеальной поры.

Часть меня хотела заехать кулаком по его потрясающей морде, а другая часть хотела пойти с этой мордой на свидание.

– Бьюсь об заклад, ты говоришь так всем девушкам, – я закатила глаза.

– У меня нет необходимости говорить такое всем девушкам. Ты единственная, кто заставляет меня обратить внимание на такие вещи как… дыхание.

Я закатила глаза.

Опять.

– Ну, твое дыхание раздражает.

– Твоя привычка закатывать глаза тоже раздражает, – парировал Джек.

– Что? – Я развернулась и уставилась в его самодовольное лицо, вынуждая стайку девчонок, преследующую нас, остановиться.

– Тебе не следует закатывать глаза. Разве родители не говорили, что тебе это не идет? – Он засунул руку в передний карман своих шорт, когда мимо прошли девчонки, желающие привлечь его внимание. Но сейчас оно полностью принадлежало мне, не важно, хотела я этого или нет.

– Мои родители много чего говорили, – ответила я оборонительным тоном.

– О, я понял. – Его голос звучал приторно сладко, словно чай со льдом и тропическими фруктами. – Проблемы с папочкой.

– Как вообще девчонки тебя выносят? – Он меня так взбесил, что мне захотелось врезать по его наглому лицу, но, вместо этого, я стояла как вкопанная, пока легкий ветерок трепал мои волосы.

– Из-за ямочек, – Джек сказал вполне серьезно, указывая на свои щеки, после чего широко улыбнулся.

Я больше не могла терпеть его шуточки.

– Ну, хотя бы, ты скромный, – сказала я, прежде чем заставила свои ноги двигаться дальше.

– Просто позволь мне сводить тебя на свидание. Одно свидание, – прокричал он мне вслед. – И если тебе не понравится, и мы ужасно проведем время, то я оставлю тебя в покое.

Я остановилась и повернулась к Джеку лицом.

– То есть? Всего одно свидание, и ты навсегда оставишь меня в покое? – Я рассмеялась оттого, что на самом деле рассматривала эту идею.

Мы снова разыгрывали спектакль перед перешептывающимися девчонками и парнями, которые хотели посмотреть, на самом ли деле Джека Картера отошьют.

– Всего одно свидание. – Он поднял вверх палец прямо перед моим лицом, после чего решил привлечь на помощь толпу.

– Помогите мне, ребята. – Джек повернулся лицом к зевакам. – Попросите её сходить со мной на свидание всего один раз. Что может случиться ужасного на одном свидании?

Толпа с воодушевлением заревела, и я услышала возгласы типа «Оооо, сходи с ним на свидание!» и «Всего одно свидание! Сделай это!»

Я покачала головой и закатила глаза.

– Ладно. Только один раз.

Вслед за моим ответом раздались громкие аплодисменты. По бешеной реакции этих идиотов можно было подумать, что я только что приняла предложение руки и сердца.

И во что я только ввязалась?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю