Текст книги "Кросс"
Автор книги: Джеймс Паттерсон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)
Глава 109
Когда он поднялся на второй этаж, сердце у него билось все же гораздо чаще.
Он вспомнил вдруг сцену из фильма «Сбоку» – он тогда чуть не лопнул от хохота. Тип, что пониже ростом, полная пьянь, должен был стащить бумажник у второго придурка, и ему надо было пролезть в спальню, где была парочка недоумков. Сцена была просто отличная – страшно смешно, и к тому же совершенно неожиданный поворот сюжета. Как то, что должно произойти сейчас.
Он заглянул в спальню. И подумал про себя: «Вот вам и сюрприз! Вы уже оба – трупы!»
И мужчина, и женщина были в отличной форме. Тренированные, спортивные. Очень сексуальная парочка. И оба улыбались.
Они, кажется, очень нравились друг другу. Может, они даже влюблены.
Салливан кашлянул. Любовники смутились.
– Очень впечатляет!
Они ему даже понравились, особенно Мел. Отлично выглядит для своего возраста. Прекрасное тело. И лицо – хорошее лицо.
Ему понравилось даже то, что она не стала прикрываться, а пристально смотрела на него, словно говоря: «Ну и какого черта тебе тут надо? Это мой дом, это мое личное дело, и нечего совать сюда свой грязный нос, кто бы ты ни был. Давай проваливай!»
– Вы Мелинда Стейнер, правильно? – спросил он, направляя на нее пистолет, но вовсе не угрожающим жестом. Какой смысл пугать их больше, чем нужно? Он ведь ничего против этих двоих не имел. Они – не мафия, они не охотились за ним и его семьей.
– Да, я Мелинда Стейнер. А вы кто такой? И что вам нужно?
Она явно была вспыльчивой, и она была права: это все же ее дом, и она имеет право спрашивать, что он тут делает.
Он быстро приблизился к кровати и дважды выстрелил.
Блондин свалился с постели на коврик в индейском стиле, лежавший на полу. Вот и заботься о своем здоровье в надежде подольше прожить…
Мелинда поднесла обе ладони к губам:
– О Господи!
Но кричать не стала, а это означало, что они были только постельными партнерами. Любви между ними не было, даже особой близости не существовало. Наблюдая сейчас за ее лицом, он решил, что не так уж он и нравился ей, этот блондинчик.
– Хорошая девочка. Быстро соображаешь. Он ничего не успел почувствовать. Никакой боли, точно тебе говорю.
– Он мой архитектор, – сказала она и быстро добавила: – И зачем я это вам говорю?
– Ты просто нервничаешь. Да кто бы не нервничал на твоем месте? Ты, наверное, уже поняла, что я пришел убить тебя, а не твоего любовника.
Он стоял футах в трех от нее, и его пистолет был направлен прямо в ее сердце. Она, кажется, очень неплохо владела собой – это тоже произвело на него впечатление. Девочка вполне достойна Салливана. Может быть, ей следовало быть главой мафии? Может, ему стоит потом помолиться за нее?
Нет, она действительно ему нравилась – в отличие от ее мужа. Он присел на постель, по-прежнему держа ее под дулом пистолета.
– Мел, вот какая штука. Твой муж направил меня сюда, чтобы тебя убить. Заплатил семьдесят пять тысяч долларов, – сказал он. – Я сейчас, конечно, импровизирую, но у тебя есть собственные деньги? Может, переиграем ситуацию? Как тебе такой вариант?
– Деньги есть, – ответила она. – Вариант подходит.
Через несколько минут соглашение было заключено и его гонорар увеличился в четыре раза. Уходя, он не мог отделаться от мысли, что мир полон совершено безумных людей. Не мудрено, что сериал «Отчаянные домохозяйки» пользуется такой популярностью.
Глава 110
Мы с Сэмпсоном несколько лет не были в Массачусетсе, с тех пор, как охотились там за одним психом по прозвищу Мистер Смит. Он проходил по делу под кодовым названием «Кошки-мышки». Мистер Смит был, вероятно, самым хитрым и изворотливым из всех психопатов, которых мы поймали. Он чуть не убил меня. Так что никаких приятных воспоминаний, пока мы ехали в машине Сэмпсона из округа Колумбия по направлению к Беркширским горам, у меня не предвиделось.
По пути мы остановились в Ирвингтоне – пообедать и потрепаться в ресторане моего кузена Джимми Паркера «Красная шапка». А потом мы отправились дальше, без всякой поддержки и прикрытия. У меня пока так и не сложилось окончательного решения по поводу того, что я стану делать, если найду Мясника. Если мы его найдем. Если он уже не слинял.
В дороге мы прослушали несколько пленок со старыми записями Лорин Хилл и Эрики Баду и о Салливане не говорили, пока не добрались до конца коннектикутского скоростного шоссе и не въехали в Массачусетс.
– Ну и зачем мы сюда притащились, Джон? – нарушил я в конце концов молчание.
– Преследуем плохого мальчика, как обычно, – ответил он. – Ничего не меняется, а? Мальчик – убийца и насильник. А ты – Победитель Драконов. А я так, попутчик.
– Берем все на себя, да? В местную полицию не звоним? И ФБР не привлекаем? А ведь мы только что пересекли границу между штатами.
Сэмпсон кивнул:
– Думаю, на сей раз это наше личное дело. Что, разве я неправ? Он давно заслуживает электрического стула, коль на то пошло. И он на него сядет.
– Дело и в самом деле личное. Никогда у меня не было ничего более личного. К тому же оно вызревало долгое время. Пора с ним покончить. Однако…
– Никаких однако, Алекс. Нам надо с ним кончать.
Следующие несколько миль мы проехали в молчании.
Но мне надо было обсудить с Сэмпсоном наши дальнейшие действия.
– Я вовсе не собираюсь вытаскивать его оттуда – если он там. Я не член «комитета бдительности».
– Я знаю, – сказал Сэмпсон. – Я знаю, кто ты такой, Алекс. Уж если кто-то тебя знает, так это я. Ладно, посмотрим, как получится… Может, его там и нет.
Мы прибыли в городок Флорида около двух пополудни. И отправились разыскивать дом, где надеялись схватить Майкла Салливана – раз и навсегда. Я чувствовал, как у меня внутри нарастает напряжение. Мы потратили полчаса, пока нашли нужный дом, который возвышался на склоне горы у реки. Некоторое время мы наблюдали за ним, но там, кажется, никого не было. Может, Салливана опять кто-то предупредил?
Если так, то кто это мог быть? ФБР?
Вдруг это они ему сообщили, что мы можем сюда за ним заявиться?
Мы проехали в центр города и съели ленч в забегаловке «Денниз». За яичницей и жареной картошкой мы почти не разговаривали, что было для нас совершенно необычно.
– Как ты? – спросил Сэмпсон, когда нам подали кофе.
– Если мы его прихватим, мне сразу станет лучше.
– Тогда поехали.
Мы вернулись к дому. Чуть позже пяти к нему подъехал универсал и остановился напротив крыльца. Неужели он? С заднего сиденья машины вылезли трое мальчиков. За рулем была красивая темноволосая женщина. Сразу было видно, что у нее с детьми отличные отношения. Они порезвились на лужайке, потом ушли в дом.
У меня с собой было фото Кэтлин Салливан, и я сразу узнал ее.
– Это точно она, – сказал я Сэмпсону. – На этот раз мы приехали куда надо. Это Кэтлин и детишки Мясника.
– Он засечет нас, если мы будем тут торчать, – заметил Сэмпсон. – Это тебе не фильм про полицейскую академию, да и он не тупой болван, который только и ждет, чтоб его сцапали.
– Я это учитываю, – ответил я.
Глава 111
А Майкл Салливан находился в это время очень далеко от Массачусетса. В тот вечер он был в богатом пригороде Бостона, в доме Мелинды Стейнер.
В одной из комнат, сбоку от огромного холла, горел свет – были включены три изысканные люстры. Несомненно, плод творческих усилий Мелинды или специалиста по интерьерам.
– Дорогой, это я пришла! – возвестила Мелинда, с грохотом швырнув свою дорожную сумку на сверкающий лаком пол.
Никаких изменений в голосе. Ни тревоги, ни злости, ничего, кроме обычной женской жизнерадостности.
«А она прекрасно держится, – подумал Салливан. – Хорошо, что это не моя жена».
Из комнаты, где работал телевизор, никто не отозвался.
– Милый? – снова окликнула она. – Ты здесь? Милый! Я приехала. Джерри!
Ох и удивится этот ублюдок! «Милый, я приехала! Милый, я все еще жива!»
В дверях появился усталый мужчина в мятой рубашке в полоску, трусах-боксерах и шлепанцах цвета электрик.
Так. Этот тоже неплохой актер. Как будто ничего не происходило.
До того момента, естественно, когда он заметил Мясника.
– А, привет! А это кто, Мел? Что происходит? – спросил Джерри, увидев Салливана в коридоре.
Мясник уже достал пистолет, и он был направлен на подштанники этого типа, но потом Салливан поднял его, нацелив на сердце. Если оно вообще есть у этого хитрого негодяя. Убить собственную жену! Да какой же это хладнокровный урод!
– Планы изменились, – сказал Салливан. – Что тут поделаешь? И не такое случается.
Джерри поднял руки вверх, хотя его не просили. Он постепенно приходил в себя.
– О чем это вы? Что происходит, Мел? Почему этот человек оказался у нас дома? И кто он такой, черт побери?
Просто классический текст и отличное исполнение!
А теперь настала очередь Мелинды произнести текст своей роли. И она закричала:
– Это тот, кто должен был меня убить, Джерри! Ты заплатил ему, чтобы он меня убил! Ты, куча вонючего мусора и трус к тому же! А я заплатила ему больше, чтобы заказать тебя! Вот так, мой милый. Ты можешь теперь называть его киллером-перевертышем, – добавила она и засмеялась над собственной шуткой.
Ни Джерри, ни Салливан не смеялись. Слишком грубая правда была в ее словах.
Муж прыгнул обратно в комнату с телевизором и попытался захлопнуть дверь, но не успел.
Мясник быстро шагнул вперед и вставил ногу в тяжелом рабочем ботинке между дверью и косяком. Потом толкнул Джерри внутрь.
Джерри, видимо, был из боссов – высокий тип с изрядным животом и лысеющим черепом. В спальне воняло его потом, в пепельнице возле дивана дымилась сигара. На ковре валялись короткая клюшка для гольфа и мячи. Настоящий мужчина – заплатил, чтобы его жену убили, а сам тренируется, чтобы показать, что ему на все плевать.
– Я заплачу вам больше, чем она! – завизжал Джерри. – Сколько бы она ни заплатила, я дам в два раза больше! Деньги все тут! Можете забирать, они ваши!
«Ух ты! Дела идут все лучше и лучше, – подумал Салливан. – Новый уровень игры под названием „Опасность“ – „Давай заключим соглашение“».
– Ты – кусок дерьма! – рявкнула Мелинда. Потом подбежала и влепила мужу пощечину.
Да, у дамочки сдали нервы.
Он снова взглянул на мужа. Потом перевел взгляд на Мелинду. Интересная парочка, несомненно.
– Я согласен с Мелиндой, – сказал Мясник. – Но точка зрения Джерри тоже представляет интерес, Мел. Может, нам устроить небольшой аукцион? Как вы полагаете? Давайте поговорим как взрослые люди. Хватит пререкаться.
Глава 112
Спустя два часа аукцион был окончен и Майкл Салливан уже ехал в своем «лексусе» через Массачусетс по платному скоростному шоссе. Машина летела с хорошей скоростью, дорога была спокойной, и он был в отличном настроении.
Оставалось, правда, еще несколько хвостов, которые следовало убрать, но дело было сделано. Игра «Давай заключим соглашение» принесла ему триста пятьдесят тысяч чистыми, вся сумма уже была переведена на его счет в Швейцарию. Говоря по правде, он рисковал с этим переводом и, по всей вероятности, подставил своего бостонского приятеля. Может, придется снова увозить семью. Или, может быть, настало время уйти в «свободный полет», порвать все связи и начать собственное дело – об этом он много размышлял в последнее время.
Дело, конечно, стоило полученного гонорара – триста пятьдесят штук за один день работы. Джерри Стейнер все время повышал ставку, но в конечном итоге он все же кокнул этого тупого урода. Мелинда – совсем другое дело. Она ему нравилась, ему не хотелось причинять ей боль. Но разве у него был выбор? Оставить ее в живых, чтобы трепалась направо и налево? Но он сделал это безболезненно – одна пуля в затылок. А потом несколько снимков – милое лицо для коллекции.
Нет, все хорошо! И он прибавил скорость, распевая балладу из репертуара «Роллинг Стоунз», которая всегда ему нравилась, «Дикие лошади». Скоро поворот, вон его дом, стоит на холме и ждет его.
А это что такое?
Ошибка?
Чья ошибка?
На следующем повороте он выключил фары. Потом тихонько заехал в тупик, откуда ему лучше был виден дом и все, что его окружало.
Что же это такое! Он все время куда-то несется, без передышки. И никак не может убежать от своего прошлого, как бы далеко ни забрался.
Он тут же засек их в темно-синей машине – стоит, развернувшись решеткой радиатора в сторону дома, словно пистолет кто-то наставил. Двое мужчин внутри, их хорошо видно. Ждут его, никаких сомнений.
Ошибка.
Их ошибка!
Но кто они такие, эти парни?
Глава 113
Ладно, это не имеет никакого значения. Они уже трупы, эти жалкие недоумки, не умеющие толком делать свое дело. Следят за его домом, заявились сюда, чтобы убить его и семью.
У Салливана в багажнике лежал винчестер, он был вычищен, смазан и готов к бою. Он открыл багажник и достал винтовку. И зарядил ее специальными патронами – пули были с полой головкой.
Он, конечно, не обладал навыками профессионального снайпера, однако имел немалый опыт вот в таких уличных схватках.
Он засел в зарослях вечнозеленых кустов, дававших дополнительное прикрытие. Потом быстро осмотрелся, пользуясь прибором ночного видения. Его видоискатель был с точкой посредине, а не с обычным прицельным крестом, за что этот прибор ему и нравился. Это Джимми Шляпа научил его хорошо стрелять на дальнее расстояние. Сам Джимми когда-то прошел подготовку в Форт-Брэгге, штат Северная Каролина. А потом его поперли из армии.
Он взял под прицел голову водителя и чуть коснулся пальцем спускового крючка. Это будет легко – и никаких проблем.
Потом перевел прицел на парня, сидевшего на пассажирском кресле. Кто бы они ни были, оба будут трупы.
А как только он с ними покончит, ему придется забрать семью и сматываться отсюда. И больше никаких связей с прошлым. Это была ошибка. На кого из прежней жизни они сумели выйти? Может, семья Кэтлин в Нью-Джерси? Наверное, отследили телефонный звонок. Именно так оно и случилось.
Ошибка. Ошибка. Ошибка.
И Кэтлин будет снова делать эти ошибки. А это означает, что Кэтлин следует убрать. Ему не хотелось думать об этом, но Кэтлин теперь тоже обречена. Если он не смотается в одиночку.
Нужно решить множество проблем. И времени на это в обрез.
Он снова прицелился. Он был готов сделать дуплет, и эти парни в машине уже трупы. Просто они этого еще не знают.
Салливан медленно выдохнул и замер.
Он ощущал биение своего сердца – медленное, четкое, уверенное. Медленное, четкое, уверенное.
И нажал на спусковой крючок. И услышал резкий звук выстрела, громко разнесшийся в ночном воздухе.
Мгновение спустя он нажал на спуск винтовки второй раз.
Потом третий и четвертый.
Этого должно вполне хватить.
Дело сделано, и ему нужно уносить ноги.
Но прежде нужно выяснить, кого он ухлопал, и, может быть, сделать несколько снимков на память.
Глава 114
Мы с Сэмпсоном наблюдали, как Мясник приблизился к машине. Он ловко двигался, но все же не так незаметно, как ему казалось. Он быстро подошел к машине и низко пригнулся, готовясь выстрелить, если встретит сопротивление.
Еще немного – и он убедится, что стрелял в кучу свернутого шмотья и подушек, подобранных на местном рынке. А мы с Сэмпсоном сидели в рощице в тридцати ярдах от машины, которую он только что обстрелял. Ну и кто лучше умеет играть в такие игры? Мясник или мы?
– Твой выход, Алекс, прямо сейчас, – прошептал Сэмпсон, едва шевеля губами.
– Не убивай его, Джон, – сказал я, прикоснувшись к его руке. – Если не возникнет такой необходимости. Просто положи его.
– Твой выход, – повторил Сэмпсон.
И тут все закрутилось в бешеном водовороте.
Внезапно Мясник резко обернулся – но не в нашу сторону! В противоположную!
Что еще там стряслось?!
Салливан стоял лицом к густым зарослям к востоку от нас. На нас он не обращал никакого внимания – видимо, еще не заметил.
Он быстро выстрелил два раза – и я услышал, как кто-то вскрикнул.
В темноте мелькнул какой-то человек, потом он упал на землю. А затем из леса к северу от нас выскочили еще пятеро. И рванули вперед. Все были вооружены – пистолеты, короткоствольные автоматы, один «узи» – это я успел разглядеть.
Кто это такие?
Словно отвечая на этот вопрос, один из них выкрикнул:
– ФБР! Бросай оружие! ФБР!
Нет, ребята, нас не проведешь!
– Мафия! – сказал я Сэмпсону.
– Уверен?
– Точно!
Раздались выстрелы. Все палили друг в друга, как будто мы на улице Багдада, а не в сельском районе Массачусетса.
Глава 115
Бойцы мафии, если это действительно были они, стреляли и в нас. Мы с Сэмпсоном отвечали им тем же. Стрелял и Мясник.
Я попал в парня в длинном кожаном плаще, обладателя «узи».
Его развернуло, и он упал в грязь, но тут же поднял свой автомат, готовый снова открыть огонь. Вторая пуля угодила ему прямо в грудь, и он упал навзничь. Но это стрелял не я. Может, Сэмпсон?
Или это Салливан его уложил?
Темнота мешала всем. Вокруг свистели пули, куски свинца врезались в деревья и рикошетили от камней. Царил полный хаос. Все словно сошли с ума, волосы вставали дыбом, но никакая смерть уже была не страшна.
Головорезы попытались рассредоточиться. Для нас это было очень опасно.
Салливан рванул влево, укрываясь за деревьями.
Мы с Сэмпсоном тоже старались спрятаться за тощими зарослями вечнозеленых кустов.
Я опасался, что мы можем здесь погибнуть. Слишком много стрельб на слишком маленьком участке. Он превратился в зону смертельной опасности.
Один из киллеров уже опустошил автомат. Я, правда, не был до конца уверен, что он попал в Мясника.
Точно, промазал, так как Салливан выскочил из-за укрытия и застрелил его, когда тот пытался скрыться в лесу. Головорез вскрикнул и замолк. Кажется, уже трое бойцов были убиты. Сэмпсона и меня не зацепило, ни единой царапины.
А что дальше? Кто сделает следующий шаг? Салливан? Джон? Или я?
И тут произошло непредсказуемое: я услышал мальчишеский голос. Тоненький голосок выкрикивал:
– Папа! Папа! Ты где, папа?
Глава 116
Я пристально вглядывался в темноту, пытаясь разглядеть дом на холме. И увидел двоих мальчиков Салливана – они сбегали с крыльца. Оба были в пижамах и босиком.
– Назад! – заорал им Салливан. – Назад в дом, оба! В дом!
А затем из дверей выскочила Кэтлин Салливан в купальном халате, пытаясь удержать младшего – ей удалось подхватить его на руки. Она дико кричала, требуя, чтобы старшие вернулись.
А между тем стрельба продолжалась, выстрелы звучали отовсюду, эхом отдаваясь в ночи. Яркие вспышки освещали деревья, камни и неподвижные тела на траве.
Салливан уже задыхался от крика:
– Назад, в дом! Назад! Кэтлин, уведи их в дом!
Мальчики не слушали – они бежали через лужайку к нему.
Один из нападавших повернул свой ствол в сторону бегущих. Я выстрелил и попал ему в шею. Он крутанулся на месте, упал и больше не встал. У меня мелькнула мысль: «А я ведь только что спас мальчишек Салливана». И что это означает? Что мы квиты – за тот раз, когда он явился ко мне в дом и никого не тронул? А теперь мне следует застрелить Кэтлин Салливан в качестве возмездия за смерть Марии?
Все смешалось у меня в голове, я уже ничего не соображал, укрываясь от пуль на лужайке, испятнанной кровью.
Еще один боевик, двигаясь зигзагами, устремился под защиту леса. И нырнул головой прямо в заросли. На открытом месте остался последний. Они с Салливаном вдруг одновременно поднялись и выстрелили друг в друга. Боевик дернулся и упал. Из раны на лице брызнула кровь. Салливан повернулся к нам.
Глава 117
Патовое положение – на пару секунд.
Тут до меня дошло, что машина Сэмпсона больше не прикрывает меня от Салливана. Его мальчики наконец остановились. Кэтлин Салливан обнимала их за плечи. Старший стоял рядом с ней в позе защитника, очень напоминая сейчас своего отца. Оставалось только молиться, чтобы он не вмешался в эту кровавую бойню.
– Я – Алекс Кросс, – сказал я Салливану. – Ты однажды приходил ко мне домой. А потом ты убил мою жену. В девятьсот девяносто третьем. В Вашингтоне.
– Я знаю, кто ты такой, – ответил Салливан. – Я не убивал твою жену. Я помню всех, кого я убил.
И Мясник опрометью бросился к лесу. Я прицелился ему в спину – она виднелась четким прямоугольником, – но не нажал на спуск. Не мог я этого сделать.
Нет, только не в спину. И не на глазах у его жены и детей, ни при каких обстоятельствах.
– Папа! – выкрикнул один из мальчишек, когда мы с Сэмпсоном ринулись за киллером. – Беги! Беги!
– Он же убийца, Алекс, – бросил мне на ходу Сэмпсон, пересекая неровный лужок, заросший высокой травой, заваленный камнями и изуродованный выпирающими из земли корнями деревьев. – Надо его положить. Сам знаешь, надо. И нечего жалеть это дьявольское отродье.
Мне не нужно было об этом напоминать.
Но я все же не выстрелил. Я не уложил Майкла Салливана, когда мне выпал шанс.
Лес был темный, но при яркой луне можно было разглядеть силуэты и даже мелкие детали. Может, мы и обнаружим там Салливана, но он тоже не слепой.
Кто-то из нас сегодня все равно умрет. Рано или поздно – всему приходит конец. Я это знал и надеялся, что это буду не я. Игра и так уже слишком затянулась.
Интересно, куда он бежит?! А может, он хочет заманить нас в засаду?
Салливан, оказавшись на опушке леса, вдруг исчез. Может быть, резко свернул в сторону. Насколько хорошо он знает этот лес?
А если он уже наблюдает за нами? И готов открыть огонь? Выскочит из-за дерева и выстрелит…
Я заметил какое-то движение – кто-то бежал, ломая ветки. Должно быть, Салливан, больше некому. Или последний из боевиков.
Кто бы это ни был, стрелять я не стал. Слишком густо растут деревья.
Сердце у меня билось короткими, тяжелыми толчками. Не то чтобы я потерял форму – видимо, сказывались последствия от всего происходящего. Я преследовал сукиного сына, который убил Марию. Я ненавидел его уже больше десяти лет, я ждал наступления этого момента. Даже молился, чтобы он поскорее настал.
Но не выстрелил, когда мог выстрелить.
– Где он? – Сэмпсон догнал меня. Но ни он, ни я не видели Мясника. И не слышали его шагов.
В темноте вдруг вспыхнули автомобильные фары – два слепящих глаза, уставленные прямо на нас.
Машина быстро приближалась – Салливан или кто-то другой, сидевший за рулем, низко пригнулся; машина мчалась по дорожке, которую водитель явно хорошо знал.
– Стреляй! – заорал Сэмпсон. – Алекс, стреляй!