Текст книги "Американский таблоид"
Автор книги: Джеймс Эллрой
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 41 страниц)
– Ну, она у него чисто номинальная. На самом деле оно ему не особо надо, но он любит, когда его видят в компании красивой женщины. Его последнюю псевдоподружку зовут Салли Хэшхагген. Иногда он выходит на люди с Кэрол Барр и Лиз Ренэ.
– Кто убил Тони Тромбино и Тони Бранкато?
– Джимми Фраттиано, либо коп по имени Дейв Клейн.
– У кого самый большой член в Голливуде?
– Либо у Стива Кокрейна, либо у Джона Айрлэнда[22]22
Здесь и до конца диалога упоминаются имена известных в то время американских киноактеров, музыкантов и политических деятелей.
[Закрыть].
– Как оттягивается Спейд Кули?
– Он глотает бензедрин и поколачивает жену.
– С кем Ава Гарднер изменяет Синатре?
– С кем угодно.
– Если тебе срочно понадобится аборт, к кому ты обратишься?
– К Фредди Оташу.
– Джейн Мэнсфильд?
– Нимфоманка.
– Дик Контино?
– Фанат полизать между ног.
– Гейл Рассел?
– Напивается до полусмерти в дешевой квартирке на западе Эл-Эй.
– Лекc Баркер?
– Бабник и любитель малолеток.
– Джонни Рэй?
– Гомик.
– Арт Пеппер?
– Торчок.
– Лизабет Скотт?
– Лесбиянка.
– Билли Экстайн?
– Бабник.
– Том Нил?
– Бичует в Палм-Спрингсе.
– Анита О'Дей?
– Наркоманка.
– Кэрри Грант?
– Гомик.
– Рэндольф Скотт?
– Гомик.
– Сенатор Уильям Ф. Ноулэнд?
– Пьяница.
– Шеф Паркер?
– Пьяница.
– Бинг Кросби?
– Тоже, и вдобавок жену бьет.
– Сержант Джон О’Грэди?
– Сотрудник ПУЛА, который подбрасывает наркоту джазовым музыкантам.
– Дези Арназ?
– По шлюхам ходит.
– Грейс Келли?
– Фригидная. Как-то раз я сам ее дрючил, так чуть свой шванц не отморозил.
Пит рассмеялся.
– Я?
Ленни ухмыльнулся.
– Вымогатель класса «люкс». Сутенер. Наемный убийца. И, если хочешь знать, я слишком хорошо знаю жизнь, чтобы вставать у тебя на пути.
Пит объявил:
– Ты принят.
Они обменялись рукопожатием.
В дверь вошел Безумный Сэл Ди и помахал им двумя полными денег стаканчиками, рассыпая монетки.
20.
(Вашингтон, округ Колумбия, 20 января 1959 года)
Служба доставки «Юнайтед парсел» доставила ему три больших ящика. Кемпер втащил их в кухню и вскрыл.
Бондюран завернул присланное в промасленную ткань. Бондюран точно понял, что имелось в виду под словами «что-нибудь хорошее».
Бондюран прислал ему три автомата, две ручные гранаты и три револьвера сорок пятого калибра с глушителем.
Бондюран приложил записку – лаконичную и неподписанную:
«Теперь ваша со Стэнтоном очередь».
Автоматы были с полным магазином патронов; к каждому прилагалось руководство по эксплуатации. «Сорок пятые» идеально помещались в его наплечную кобуру.
Один из них туда и отправился, и Кемпер поехал в аэропорт. Он прекрасно успел на часовой челночный рейс до Нью-Йорка.
Дом 881 по Пятой авеню в Нью-Йорке оказался шикарной тюдоровской крепостью. Кемперу удалось прошмыгнуть мимо консьержа, и он нажал на кнопку звонка с табличкой «Л. Хьюз».
Из динамика интеркома раздался женский голос.
– Второй лифт налево, пожалуйста. Можете оставить покупки в фойе.
Он поднялся на двенадцатый этаж. Открывшиеся двери впустили его прямиком в вестибюль квартиры.
Вестибюль этот был размером с его собственную гостиную. Женщина с норковой шубкой стояла, прислоняясь к греческой колонне в натуральную величину – на ней был банный халат в шотландскую клетку и комнатные тапочки.
Волосы ее были собраны в хвост. Губы расплывались в медленной улыбке.
– Я помню вас – вы были на званом вечере Кеннеди. Джек сказал, что вы – один из полицейских Бобби.
– Меня зовут Кемпер Бойд, мисс Хьюз.
– Из Лексингтона, штат Кентукки?
– Почти угадали. Из Нэшвилла, штат Теннесси.
Она сложила руки на груди.
– Вы услышали, как я называла адрес таксисту, а потом описали меня швейцару. Тот и сказал вам мою фамилию, и вы позвонили мне в дверь.
– Почти угадали.
– Вы видели, как я отдала ту вульгарную бриллиантовую брошь. Человек, одетый столь элегантно, не мог не оценить подобный жест.
– Подобный жест может себе позволить только очень обеспеченная женщина.
Она покачала головой:
– Не самое проницательное замечание.
Кемпер шагнул к ней.
– Тогда как насчет этого: вы сделали это оттого, что знали: у вас есть зритель. Это было очень в стиле Кеннеди, и я вас вовсе не упрекаю.
Лора вцепилась в полы халата.
– Не стоит быть самонадеянным с Кеннеди. Никогда не следует относиться к Кеннеди самонадеянно – потому, что они способны дать вам подножку именно тогда, когда вы меньше всего ожидаете этого!
– Вы видели такое?
– Да.
– Это было с вами?
– Нет.
– Потому что нельзя исключить себя оттуда, куда вас не приняли?
Лора достала портсигар.
– Я начала курить оттого, что почти все сестры Кеннеди курят. У всех у них такие портсигары, и вот дядя Джо тоже подарил мне такой.
– Мистер Кеннеди?
– Или Джо. Или дядя Джо.
Кемпер улыбнулся:
– Мой отец разорился и покончил с собой. Он завещал мне девяносто один доллар и пистолет, из которого он в себя стрелял.
– Дядя Джо оставит мне гораздо больше.
– И сколько он вам дает сейчас?
– Сто тысяч долларов в год, плюс расходы.
– Вы так отделали эту квартиру для того, чтобы она была похожа на номер Кеннеди в «Карлайле»?
– Да.
– Очень красиво. Иногда мне кажется, что я мог бы прожить в многокомнатных номерах всю жизнь.
Она отстранилась от него. Повернувшись на каблучках домашних туфель, она исчезла в широком, как в музее, коридоре.
Кемпер выждал пять минут. Квартира была огромная и тихая – он не мог воспользоваться известными преимуществами.
Он пошел наудачу и немедленно заблудился. Три коридора привели его в ту же самую буфетную; четыре входа в столовую заставили кружить. Он шел по пересекающимся коридорам, нашел библиотеку, в крыле…
Звуки уличного движения заставили его резко выпрямиться. Он услышал шаги на террасе, позади большого пианино.
Он подошел. На террасе поместились бы как минимум две его кухни. Лора стояла, прислонившись к перилам. Ветерок колыхал полы ее халата.
Она спросила:
– Вам рассказал Джек?
– Нет, я сам догадался.
– Вы лжете. Об этом знают только Кеннеди и еще один мой друг из Чикаго. Вам не мистер Гувер сказал? Бобби утверждает, что он не знает, но я ему так и не верю.
Кемпер покачал головой:
– Мистер Гувер не знает. Ленни Сэндс рассказал об этом одному фэбээровцу из Чикаго, а тот – мне.
Лора зажгла сигарету. Кемпер, сложив ладони «лодочкой», защитил пламя от ветра.
– Не думала, что Ленни кому-нибудь расскажет.
– У него не было особого выбора, если это вас уте…
– Нет. Я не хочу знать. Ленни порой общается с дурными людьми, и эти люди могут заставить тебя рассказывать о том, о чем ты никогда бы не стал рассказывать по своей воле.
Кемпер коснулся ее руки:
– Пожалуйста, не говорите Ленни, что мы встречались.
– Почему?
– Потому что у него на удивление большие связи.
– Нет, вы меня не поняли. Я вас спрашиваю – что вы здесь делаете?
– Я видел вас на приеме у Джо Кеннеди. Полагаю, остальное вы додумаете сами.
– Это не ответ.
– Не мог же я запросто попросить ваш адрес у Джека или Бобби?
– Почему?
– Дяде Джо вряд ли бы это понравилось, к тому же Бобби мне не до конца доверяет.
– Отчего?
– Оттого, что у меня на удивление большие связи.
Лора вздрогнула. Кемпер накинул ей на плечи свое пальто.
Она показала пальцем на его кобуру:
– Бобби говорил, что люди из Маклеллановского комитета не носят оружия.
– Я не при исполнении.
– И вы подумали, что мне настолько скучно и я веду настолько праздный образ жизни, что вы можете вот так запросто приехать ко мне домой и соблазнить?
– Нет, я подумал, что сперва приглашу вас на ужин.
Лора рассмеялась и закашлялась от сигаретного дыма.
– Кемпер – девичья фамилия вашей матери?
– Да.
– Она еще жива?
– Она умерла в сорок девятом, в лечебнице.
– И что вы сделали с пистолетом, который завещал вам отец?
– Я продал его однокурснику с юрфака.
– Он все еще у него?
– Его убили. В японскую войну.
Лора уронила сигарету в кофейную чашечку.
– Я знаю стольких сирот…
– И я. Ведь и вы в своем роде…
– Нет. Это неправда. Вы говорите так, чтобы привлечь мое внимание.
– Не думаю, что для этого мне понадобилось бы столько усилий.
Она нырнула в его пальто. Рукава захлопали на ветру.
– Одно дело – остроумный ответ, мистер Бойд, а совсем другое – правда. А правда заключается в том, что мой отец, барон-разбойник, трахнул мою мать-кинозвезду, и она от него забеременела. У моей матери уже было три аборта, и она не захотела идти на риск и делать четвертый. Моя мать-кинозвезда отказалась от меня, но отец любит раз в месяц напомнить своему законному семейству о моем существовании. Мальчишкам я нравлюсь – я соблазнительная, и к тому же они считают меня хитрюгой – они ведь не могут со мной спать, потому что я – их единокровная сестра. Девчонки же терпеть меня не могут – ибо я есть не что иное, как закодированное послание от их отца, которое гласит: мужикам можно трахаться на стороне, а бабам – нет. Вы понимаете, мистер Бойд? У меня есть семья! Отец заплатил за мою учебу в частной школе и нескольких колледжах. Отец содержит меня. Отец сообщил семье о моем существовании, когда как-то раз Джек привел меня домой после вечеринки выпускников Гарварда – в результате довольно хитроумного плана, разработанного мной для того, чтобы заявить о себе. Представьте себе его удивление, когда его отец сообщил ему: «Джек, ты не можешь ее трахать – она твоя сестра!» Маленький Бобби, двадцатилетний католик кальвинистского толка, подслушал разговор и сообщил о нем всем остальным. Отец решил: черт с ним, все равно остальные знают – и пригласил меня остаться на ужин. Миссис Кеннеди отреагировала на все это очень болезненно. Наш общий друг «с на удивление большими связями», Ленни Сэндс, тоже был приглашен на ужин – он как раз тогда давал Джеку уроки ораторского мастерства для его первой избирательной кампании в Конгресс. Он-то и остановил Роуз, и она не стала устраивать сцен, – с тех пор мы с ним делились своими секретами. У меня есть семья, мистер Бойд. Мой отец – злой человек, алчный и беспринципный, и он готов уничтожить каждого, кто косо посмотрит в сторону детей, публично им признанных. Я же ненавижу его – мне нужны только его деньги, и потом, он наверняка уничтожит и того, кто вздумает обидеть меня.
Загудели клаксоны автомобилей – громко и пронзительно. Лора указала вниз, на выстроившиеся на улице такси.
– Гнездятся тут, как грифы какие. Больше всего они почему-то шумят тогда, когда я играю Рахманинова.
Кемпер достал револьвер из кобуры. И прицелился в знак «Только для а/м службы «Желтое такси»».
Опершись рукой на решетку, он выстрелил. Две пули снесли знак со столбика. Глушитель издал глухой звук – Пит оказался отличным поставщиком оружия.
Лора восторженно завопила. Таксисты мигом испуганно и ошарашенно засуетились, то и дело указывая друг другу наверх.
Кемпер сказал:
– Мне нравятся твои волосы.
Лора распустила их. Они заплясали на ветру.
Они разговаривали.
Он рассказал ей, как обанкротилось семейство Бойд. Она рассказала ему, как ее отчислили из академии Джуллиард за неуспеваемость и как не задалась ее карьера светской львицы.
Она называла себя «дилетанткой от музыки». Он себя – «копом с амбициями». Она записала Шопена на студии, которая занималась записью любителей за деньги. Он рассылал рождественские открытки арестованным им угонщикам.
Он сказал, что Джек ему очень нравится, а Бобби он терпеть не может. Она назвала Бобби «глубоким Бетховеном», а Джека – «самым легким Моцартом». Она сказала, что Ленни Сэндс – ее единственный настоящий друг, и даже не упомянула о его предательстве. Он признался, что его дочь Клер знает о всех его секретах.
«Адвокат дьявола» включился автоматически. Он всегда точно знал, о чем можно говорить, а о чем лучше умолчать.
Он назвал мистера Гувера «старым мстительным содомитом». Себя же – прагматиком с либеральными взглядами, которого поманила звезда Кеннеди.
Она снова заговорила о сиротстве. Он рассказал ей о трех подругах – дочерях агентов ФБР.
Сьюзен Литтел критичная и язвительная. Хелен Эйджи – смелая и нетерпеливая. Его Клер – уже почти все знает…
Он рассказал ей о дружбе с Уордом. Сказал, что всегда хотел младшего братика, чтобы присматривать за ним, и Бюро ему подарило такого брата.
Он сказал, что Уорд обожал Бобби. Она же сказала, что Бобби чувствовал, что дядя Джо нечист на руку, оттого он и гонялся за гангстерами, – чтобы избавиться от дурной наследственности.
Он намекнул, что сам потерял брата. Он сказал, что эта утрата заставила его по-особому относиться к дружбе с Уордом.
От разговоров оба смертельно устали. Лора набрала «21» и заказала ужин на дом. После паштета из гусиной печенки и вина она принялась клевать носом.
Только об одном они молчали – об этом.
Не сегодня – в следующий раз.
Лора заснула. Кемпер принялся ходить по квартире.
Двойной обход территории помог запомнить расположение комнат. Лора говорила ему, что ее горничная при уборке дома пользуется картой. А в столовой могла бы разместиться небольшая армия.
Он позвонил в оперативный штаб ЦРУ в Майами. Джон Стэнтон немедленно взял трубку.
– Да?
– Это Кемпер Бойд. Я звоню, чтобы сказать, что я принимаю ваше предложение.
– Я очень рад это слышать. Буду на связи, мистер Бойд. Нам с вами многое надо обсудить.
– Тогда доброй ночи.
– Доброй ночи.
Кемпер вернулся в гостиную. Он не стал задвигать занавесок на террасе – огни небоскребов по ту сторону парка освещали Лору.
Он смотрел, как она спит.
21.
(Чикаго, 21 января 1959 года)
Запасной ключ от квартиры, выданный Ленни, открыл ему дверь. Литтел расковырял косяк двери рядом с язычком замка – чтобы сымитировать кражу со взломом и ввести в заблуждение судебных экспертов.
Он сломал лезвие своего перочинного ножичка. Это дело заставило его так нервничать, что он не заметил, как стал нажимать на лезвие слишком сильно.
Первое проникновение в квартиру указало ему расположение вещей. Теперь он знал, где что лежит.
Литтел закрыл дверь и направился прямиком к сумке с принадлежностями для гольфа. Те самые четырнадцать тысяч все еще лежали в кармашке для мячей.
Он надел перчатки. Отсчитал семь минут – столько занимает обычная кража со взломом.
Он вырубил из розетки «хай-фай».
Он высыпал на пол содержимое ящиков комода и пошарился в шкафчике с лекарствами.
Свалил в кучу у входной двери телевизор, тостер и ту самую сумку для гольфа.
То есть инсценировал классический случай: два наркомана забрались в чужую хату. Бутч Монтроуз в жизни не заподозрит, что дело обстояло как-то иначе.
Кемпер Бойд всегда говорил: ЗАЩИЩАЙТЕ СВОИХ ИНФОРМАТОРОВ.
Деньги он сунул в карман. Награбленное добро он оттащил в машину, отвез на озеро и утопил в и без того замусоренном приливном водоеме.
Литтел вернулся домой поздно. Хелен спала на его стороне кровати.
Ее сторона была холодной. Сон никак не шел – он все прокручивал в голове сцену кражи, выясняя, не наделал ли он ошибок.
К утру он потихоньку вырубился. Ему снилось, что он давится искусственным членом.
Проснулся он поздно.
Хелен оставила записку:
Пора на занятия. Во сколько ты пришел? Для (жутко) либерального фэбээровца ты определенно слишком рьяно гоняешься за коммунистами. Интересно, чем коммунисты занимаются в полночь?
Люблю, люблю, люблю.
Хелен
Литтел кое-как осилил кофе и бутерброд. Свою записку он написал на простой, хотя и очень качественной, бумаге:
Мистер Д’Онофрио,
Сэм Джианкана вас «заказал». Вас убьют, если вы не выплатите двенадцать тысяч, которые вы ему должны. Я знаю способ, как вам избежать этого. Встретимся в четыре часа пополудни. «Колледж-клуб», 1281, 58-я ул., Гайд-парк.
Литтел сунул записку в конверт и приложил к ней пятьсот долларов. Ленни сказал, что игроки вернулись по домам – Сэл должен быть в городе.
Кемпер Бойд всегда говорил: ПРИМАНИВАЙТЕ ИНФОРМАТОРОВ ДЕНЬГАМИ.
Литтел позвонил в курьерскую контору «Спиди Кинг». Там пообещали, что сейчас же вышлют курьера.
Безумный Сэл был пунктуален. Литтел отставил в сторону водку и пиво.
Весь ряд столиков был в их распоряжении. Ребята из колледжа сидели у стойки бара и не могли слышать их разговора.
Сэл уселся напротив него. Его дряблый животик немедленно собрался в складки, а рубашка встопорщилась и задралась выше пупа.
Он сказал:
– Ну и что?
Литтел достал свой пистолет и положил на колено. Крышка стола послужила хорошим прикрытием.
– Ну и что ты сделал с полтыщей долларов?
Сэл высморкался:
– Я поставил на матч «Черные ястребы» против «Канадцев». Сегодня в десять вечера эти пятьсот долларов превратятся в тысячу.
– Ты должен Джианкане на одиннадцать тысяч больше.
– Ну и откуда ты это знаешь?
– Из надежных источников.
– То есть какой-нибудь ублюдок из федеральных стукачей тебе нашептал. Ты ж федерал, да? Для кого-то другого у тебя слишком запуганный вид, и если бы ты был из чикагской полиции или из шерифского участка округа Кук, то я бы давно сунул тебе монету, и ты бы отстал; и вдобавок я бы трахнул твою жену и отымел в зад твоего сопляка.
– Ты задолжал Джианкане двенадцать тысяч долларов, которых у тебя нет. Он убьет тебя.
– Скажи чего-нибудь, чего я не знаю.
– Ты убил чернокожего мальчика по имени Морис Теодор Уилкинс.
– Этому обвинению – сто лет в обед. Ты запросто мог прочесть об этом в каком-нибудь деле.
– Я только что нашел свидетеля.
Сэл принялся ковырять в ушах трубочкой из бумаги.
– Бред собачий. Федералы не расследуют убийства цветных, и вообще, одна маленькая птичка сказала мне, что мальчик был убит неизвестным или группой неизвестных в подвале того самого дома священника, который он ограбил. Птичка уточнила, что нападавший дождался, когда священники уйдут смотреть футбол, а потом разрезал негритенка на куски бензопилой, предварительно заставив его отсосать. Птичка добавила, что там было много крови и нападавший избавился от запаха с помощью алтарного вина.
Кемпер Бойд всегда говорил: НИКОГДА НЕ ВЫКАЗЫВАЙТЕ СТРАХА ИЛИ ОТВРАЩЕНИЯ ПЕРЕД СВОИМИ ИНФОРМАТОРАМИ.
Литтел положил на стол тысячу долларов.
– Я готов выплатить твой долг. В три или четыре приема, чтобы Джианкана ничего не заподозрил.
Сол схватил деньги.
– Либо я беру их, либо нет. Насколько мне известно, Мо может захотеть пристрелить меня только оттого, что ревнует к моей наружности.
Литтел взвел курок.
– Положи деньги на место.
Сэл повиновался:
– И что?
– Ну что – ты заинтересован?
– Что, если нет?
– Ну что – тогда Джианкана попросту тебя грохнет. А я распущу слухи, что это ты убил Тони Ианноне. Ты же наверняка слышал, что Тони убили около какого-то притона для педиков. Сэл, да по тебе все видно. Господи, «отсосал», «отымел в зад». Наверное, после срока в Джолиете у тебя появились кое-какие пристрастия.
Сэл, не отрываясь, смотрел на деньги. От Сэла несло потом курильщика и лосьоном «Аква Вельва».
– Ты же ростовщик, Сэл. То, о чем я попрошу, тесно связано с твоим ремеслом.
– Ч-ч-то?
– То, что я хочу добраться до пенсионного фонда профсоюза водителей грузовиков. Хочу, чтобы ты помог мне протолкнуть «вверх по лестнице» потенциального заемщика. Я найду человека, что называется, «с родословной», и ты поможешь мне устроить это с Сэмом и фондом. Все просто. И я не прошу тебя ни на кого стучать.
Сэл все смотрел на наличные.
Сэл отчаянно потел.
Литтел положил сверх той тысячи еще две.
Сэл сказал:
– О’кей.
Литтел сказал:
– Отнеси деньги Джианкане. Смотри не проиграй.
Сэл раздраженно отмахнулся:
– Кончай лекцию. И помни, что я трахал твою мамочку, так что я теперь твой папа.
Литтел встал и замахнулся револьвером. Безумный Сэл схлопотал дулом по зубам.
Кемпер Бойд всегда говорил: ЗАПУГИВАЙТЕ СВОИХ ИНФОРМАТОРОВ.
Сэл выплюнул кровь и золотые коронки. Какие-то студентики в баре во все глаза смотрели на происходящее.
Пристальный взгляд Литтела заставил их опустить глаза.
22.
(Майами, 4 февраля 1959 года)
Прибытие баржи задерживалось.
На палубе толпились агенты таможенной службы США. Сотрудники министерства здравоохранения соорудили палатку на парковке возле палубы.
У всех беженцев возьмут кровь на анализ, каждого из них заставят пройти рентгеноскопию. Заразных больных отправят в государственную больницу на окраине Пенсаколы.
Стэнтон просмотрел декларацию пассажиров.
– Кое-кто из наших людей на острове передал нам список. Все высланные – мужского пола.
Волны бились о сваи. Гай Бэнистер швырнул в них сигаретный окурок.
– Что подразумевает, что все они – преступники. Кастро решил избавиться от самых обыкновенных «нежеланных персон», обставив это как высылку из страны политически неблагонадежных.
Причал окружали палатки для допроса вновь прибывших. За ними, присев на корточки, затаились стрелки береговой охраны. Им был отдан четкий приказ: при малейших признаках опасности стрелять на поражение.
Кемпер стоял на самом краю причала. Разбивающиеся о сваи волны забрызгали его штанины.
У него было особое задание: опросить Теофилио Паэса, бывшего начальника службы безопасности компании «Юнайтед фрут». Краткий отчет ЦРУ характеризовал компанию следующим образом: «Крупнейшая, дольше всех работавшая в регионе и самая прибыльная корпорация США, базирующаяся на Кубе; а также предоставляющая больше всего рабочих мест для неквалифицированных и низкоквалифицированных кубинских рабочих. В течение долгого времени – бастион кубинского антикоммунизма. Кубинцы – сотрудники службы безопасности компании долгое время эффективно использовались для вербовки антикоммунистически настроенных молодых кубинцев с целью внедрения их в прокоммунистические объединения рабочих и студентов образовательных учреждений».
Бэнистер и Стэнтон, не отрываясь, смотрели в бинокли на горизонт. Кемпер подставил голову морскому бризу, и тот взъерошил его волосы.
Вот уже десять дней он – агент ЦРУ на контрактных условиях – два брифинга в Лэнгли и это задание. Уже десять дней он провел с Лорой Хьюз – с тем челночным рейсом из Ла Гарды встречаться стало совсем просто.
С Лорой все было всерьез. Лора сходила с ума от его прикосновений. Лора была замечательно умна и остроумна и играла Шопена con brio[23]23
С жаром (ит.) – музыкальный термин.
[Закрыть].
Лора была истинной Кеннеди. Лора потчевала его рассказами о семействе.
Которые он не спешил передавать мистеру Гуверу.
Это было очень похоже на верность. И на острые ощущения – пощекотать нервы себе и мистеру Гуверу.
Он нуждался в мистере Гувере. Он продолжал докладывать по телефону, однако по преимуществу доклады касались деятельности и достижений Маклеллановского комитета.
Он снял номер в отеле «Сент-Реджис», расположенном неподалеку от дома Лоры. Стоимость месячной аренды была запредельной.
Манхэттен проник в его кровь. Все три оклада давали ему пятьдесят одну тысячу долларов годового дохода – этого едва хватало, чтобы вести ту жизнь, к которой он стремился.
Бобби засыпал его нудной бумажной комитетской работой. Джек не раз намекал, что семейство может найти ему работу и после истечения мандата комитета. Скорее всего, ему предложат пост главы службы безопасности предвыборного штаба.
Джеку нравилось его общество. Недоверие Бобби поутихло, но насовсем не ушло.
Бобби был не из тех, кто спускал на тормозах – и Уорд Литтел это знал.
Он разговаривал с Уордом два раза в неделю. Уорд нахваливал своего нового информатора – букмекера и ростовщика по имени Сэл Д’Онофрио.
Осторожный Уорд сообщил, что он как следует запугал Безумного Сэла. Сердитый Уорд сказал, что Ленни Сэндс теперь работает на Пита Бондюрана.
Сердитый Уорд знал, что это устроил он.
Уорд присылал ему отчеты о наблюдениях. Он редактировал их на предмет наличия противоречий закону и пересылал Бобби Кеннеди. Бобби знал Литтела исключительно как «Призрака». Бобби молился за него и восхищался его смелостью.
Оставалось надеяться, что эта храбрость сочеталась с осмотрительностью.
И что изуродованное тело мальчика в холодильнике морга кое-чему научило Уорда.
Уорд легко приспосабливался и был готов слушать. Он был всего лишь еще одним сиротой – воспитанным в приюте братьями-иезуитами.
У сироты были хорошие инстинкты. Бывший семинарист верил, что «альтернативные» бухгалтерские книги пенсионного фонда существуют.
Ленни Сэндс сказал, что книгами заведует отошедший от дел престарелый мафиози. Он слышал, что за информацию о заемщиках, которым с помощью черных кредитов удалось совать хороший куш, выплачивалась премия – наличными.
Литтел мог нарыть большие деньги. Именно это следовало тщательно скрывать от Бобби.
Так он и делал. Он подчищал все упоминания о фонде из отчетов Литтела.
Литтел оказался необыкновенно покладистым для фанатика. Большой вопрос заключался в следующем: как долго удастся держать его работу в тайне от мистера Гувера?
На поверхности воды мелькнуло какое-то черное пятнышко. Бэнистер направил на него свой бинокль:
– Не нравится мне это. На корме баржи кто-то играет в кости.
На пристань поднялись таможенники. У них были револьверы, полицейские дубинки и наручники.
Стэнтон показал Кемперу фото.
– Это Паэс. Надо будет по-быстрому задержать его, пока его не реквизировали таможенники.
Паэс смахивал на тощий вариант музыканта Ксавье Кугата. Бэнистер сказал:
– Теперь я его вижу. Он ближе к носу баржи, весь в синяках и порезах.
Стэнтон поморщился:
– Кастро ненавидит «Юнайтед фрут». Подразделение пропаганды из нашего ведомства как-то перехватило полемическую статью, написанную им с девять месяцев назад. Уже в ней были предпосылки того, что он подастся в коммунисты.
Высокие волны прибоя с пенистыми барашками подталкивали баржу к пристани. Пассажиры пускали в ход локти и кулаки – каждому не терпелось высадиться первым.
Кемпер снял свой револьвер с предохранителя:
– Где мы будем их держать?
Бэнистер махнул рукой на север:
– Управлению принадлежит один мотель на Бойнтон-Бич. Администрация придумала историю про дезинфекцию помещений и выселила всех постояльцев. Поселим этих красавцев по шесть в номер и посмотрим, кто из них нам может пригодиться.
Беженцы завопили и замахали американскими флажками на палочках. Тео Паэс готовился к решительному рывку.
Начальник таможенников заорал:
– Готовьсь!
Баржа стукнулась о доски пристани. Паэс спрыгнул. Кемпер и Стэнтон схватили его в охапку.
Подхватив его под руки, они побежали. Бэнистер бросился им наперерез:
– Задержание по приказу ЦРУ! Он наш!
Прозвучал предупредительный залп. Беженцы пригнулись и закрыли голову руками. Таможенники ухватили баржу крюками и прикрепили к сваям.
Кемпер быстренько провел Паэса сквозь толпу. Стэнтон побежал вперед и открыл дверь домика для допросов.
Кто-то закричал:
– На борту труп!
Они затолкали свою добычу внутрь. Бэнистер запер дверь на ключ. Паэс рухнул на доски пола и принялся целовать их.
Из его карманов выпали сигары. Бэнистер поднял одну из них и понюхал обертку.
Стэнтон отдышался:
– Добро пожаловать в Америку, мистер Паэс. Мы слышали о вас много хорошего и очень рады приветствовать вас здесь.
Кемпер открыл окно. Мимо на каталке провезли мертвое тело – буквально истыканное ножом с ног до головы. Таможенники выстроили беженцев в шеренгу – всего человек пятьдесят.
Бэнистер поставил на стол магнитофон. Стэнтон спросил:
– У вас на борту кто-то умер?
Паэс упал на стул:
– Нет. Это была казнь политического преступника. Мы заподозрили, что этот человек был депортирован в качестве антиамериканского шпиона. При допросе он признался, что это правда. И мы поступили соответственно.
Кемпер сел.
– Вы отлично говорите по-английски, Тео.
– Я говорю на медленном и подчеркнуто формальном английском, трудолюбиво выученным мной. Носители языка говорят мне, что иногда я ошибаюсь и допускаю смешные недолепости и искажения.
Стэнтон пододвинул стул ближе..
– Ну, тогда поговорите с нами сейчас, ладно? У нас есть для вас славная квартирка, и чуть погодя мистер Бойд вас туда отвезет.
Паэс кивнул.
– Я в вашем распоряжении.
– Отлично. Джон Стэнтон, кстати. А это – мои коллеги, Кемпер Бойд и Гай Бэнистер.
Паэс пожал им руки. Бэнистер сунул в карман остальные сигары и включил магнитофон.
– Не желаете чего-нибудь перед тем, как мы начнем?
– Нет. Я хочу, чтобы первым, что я съем в Америке, был сэндвич из закусочной Вулфи на Майами-Бич.
Кемпер улыбнулся. Бэнистер рассмеялся. Стэнтон спросил:
– Тео, Фидель Кастро – коммунист?
Паэс кивнул:
– Да. Бесспорно. Он – коммунист и в словах, и в делах, и моя давняя сеть студентов-информаторов сообщила мне, что уже несколько раз поздней ночью в Гавану прилегали самолеты с русскими дипломатами. Мой друг Уилфредо Олмос Дельсол, который также был на борту, запомнил номера рейсов.
Бэнистер зажег сигарету.
– Че Гевара подался в красные давным-давно.
– Да. И брат Фиделя Рауль сам является коммунистической свиньей. Больше того, он – лицемерен. Мой друг Томас Обрегон говорит, что Рауль продает конфискованный героин богатым наркоманам и в то же самое время лицемерничает и изрыгает коммунистические лозунги.
Кемпер просмотрел выданный таможенниками список:
– Томас Обрегон тоже был на борту.
– Да.
– Откуда у него может быть информация о торговле героином на Кубе?
– Оттуда, мистер Бойд, что он сам занимался торговлей героином. Видите ли, пассажиры, прибывшие вместе со мной, в большинстве своем представляют собой преступников и подонков. Фидель хотел избавиться от них и сбагрил их Америке в надежде на то, что они будут заниматься своим ремеслом на ваших берегах. А вот того, что коммунизм – большее преступление, чем торговля наркотиками, кражи или убийства, он так и не понял; как и того, что даже преступники могут быть истинными патриотами и желать освобождения своей страны.
Стэнтон принялся раскачиваться на стуле.
– Мы слышали, что Кастро захватил отели и казино, принадлежащие мафии.
– Это правда. Фидель называет это «национализировать». Он украл у мафии казино и сотни миллионов долларов. Томас Обрегон рассказал мне, что знаменитый американский гангстер Санто Траффиканте-младший сейчас содержится под стражей в «Насиональ отель».
Бэнистер вздохнул:
– Этому говнюку Кастро, видать, жить надоело. Он решил подосрать и Америке и мафии.
– Мафии не существует, Гай. По крайней мере, так утверждает мистер Гувер.
– Кемпер, даже Всевышний может ошибаться.
Стэнтон вмешался:
– Ну, хватит, хватит. Тео, каков статус американских граждан, оставшихся на Кубе?
Паэс почесал спину и потянулся:
– Фидель хочет выглядеть гуманным. Он носится с влиятельными американцами, остающимися на Кубе, и показывает им только то якобы хорошее, что появилось благодаря революции. Он собирается потихоньку отпускать их, одного за другим, чтобы они возвращались в Америку одураченными режимом и выкрикивающими коммунистические лозунги. И в то же самое время Фидель сжег множество плантаций сахарного тростника, принадлежащих моей любимой «Юнайтед фрут компани», и запытал до смерти многих моих информаторов-студентов, обвинив их в том, что они – шпионы «империалисто и фашисто» компании «Юнайтед».
Стэнтон посмотрел на часы:
– Гай, отведи Тео на медосмотр. Тео, ступай с мистером Бэнистером. Немного погодя мистер Бойд отвезет тебя в Майами.








