Текст книги "Крах Шейда (ЛП)"
Автор книги: Джейми Бигли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 28 страниц)
Глава 32
В понедельник Лили пришлось заставить себя подняться с кровати. На протяжении двух недель после Дня благодарения она работала полный рабочий день на фабрике, а в свои выходные в магазине при церкви.
Пастор Дин пробовал нанять трех прихожан, которые, по его мнению, могли бы хорошо управиться с магазином, но те оказались либо не способными не сплетничать о доходах каждого, кто обращался; либо считали, что все уходящее из магазина, уходит из их собственных карманов; либо не оказывали должной помощи нуждающимся. Они даже отказали некоторым. К счастью, пастор Дин начинал работу с каждым из новых потенциальных продавцов в присутствии Лили или Рэйчел, и девушкам удавалось предотвратить весь тот вред, который те могли нанести этой развивающейся программе.
Лили шла на фабрику со своей чашкой кофе. Открыв дверь, она поняла, что опоздала на десять минут. Джорджия одарила ее злобной улыбкой и поставила красную отметку в карточке учета рабочего времени Лили. Не обращая на нее внимания, девушка поставила чашку с кофе на свой стол и подошла к рабочей доске, где не было уже никаких заказов. Все работники с нетерпением разобрали их, ведь сегодня был понедельник. К пятнице доска все равно будет наполовину заполнена. Она подошла к компьютеру, нашла следующий заказ и распечатала копию.
Держа листок в руке, она стала перемещаться по залу, собирая заказ. К полудню девушка выполнила несколько партий. Лили пообедала с Шейдом, который большую часть времени разговаривал по телефону с производителем.
С утра у нее было плохое настроение, нехарактерное для нее, а после обеда оно стало еще хуже. С той ночи две недели назад Шейд больше не прикасался к ней. Она начала задаваться вопросом, не обналичил ли он долговые расписки, включая принадлежащие Джуэлл, о которых она действительно больше всего переживала.
– Лили. – Шейд появился в проеме своего кабинета с мобильным телефоном в руке. – Кофеварка не работает, не могла бы ты сходить в дом и принести мне чашку кофе?
– Принеси себе сам! – огрызнулась она, положив скотч на рабочий стол.
После ее резкого ответа в помещение воцарилась тишина.
– Я принесу вам, босс, – предложила Джорджия со своей фальшивой милой улыбкой.
– Нет, спасибо, Джорджия. Я сам об этом позабочусь. Лили, подойди сюда.
Лили сначала хотела отказаться выполнять и эту просьбу, но решила, что на сегодня достаточно испытывала свою удачу.
Она вошла в его кабинет, закрыв за собой дверь. Шейд вновь занял свое место за столом и повернул стул так, чтобы оказаться лицом к ней.
– Не хочешь рассказать мне, что за вожжа попала тебе под хвост?
– Нет, не хочу.
Вместо того чтобы разозлиться, как любой другой нормальный человек, он одарил ее ухмылкой, от которой у нее по спине пробежала дрожь.
– Запри дверь.
– Хорошо.
Она направилась к двери, собираясь сбежать.
– С этой стороны, Лили. И если ты вздумаешь ослушаться меня, то, не сомневайся, я накажу тебя с той стороны двери на глазах у всех мужчин и женщин, занятых работой. Мы ведь не хотим еще больше отвлекать их от работы, правда?
– Я и не собиралась, – неохотно закрыла дверь Лили.
– Когда я попросил тебя запереть дверь, ты знала, с какой стороны я хочу тебя видеть, не так ли?
– Да, – она медленно повернулась к нему лицом.
– Понятно. Ты вела себя остроумно. Мне нравится, когда ты такая, но, когда ты умничаешь – это не остроумно. И на будущее, меня это бесит.
– Простите, сэр, – решила остудить его гнев Лили, но у нее было плохое предчувствие, что уже слишком поздно.
– Хорошая попытка, я ценю приложенные усилия.
«Да, уже слишком поздно», – подумала она, когда его рука потянулась к линейке, которую он держал на своем столе.
– Подойди сюда. – Ноги сами понесли ее вокруг его рабочего места и остановились рядом с креслом. – Наклонись над столом.
Лили хотела отказаться, но потом вспомнила его слова о том, что он может сделать это в уединение своего кабинета или в общем зале.
Лили склонилась над его практически пустым столом, так как Шейд держал столешницу в безупречном порядке. Когда он приходил в кабинет после работы другого сотрудника, устраивавшего беспорядок, мужчина заставлял их убирать все перед своим уходом.
– Теперь, если ты ответишь на мой вопрос, то тебе повезет. Если нет, что ж, твоя пятая точка подскажет тебе ответ, не так ли?
Лили кивнула в ответ.
– Почему ты была груба со мной?
– Потому что не захотела принести тебе кофе? – не смогла удержаться Лили от саркастичного ответа.
Когда она почувствовала его руку у себя за спиной, поднимающую заднюю часть юбки, Лили бросила в его сторону взгляд.
Шейд встал, глядя на то, что он обнажил. Ничего не происходило. Лили повернула голову, чтобы увидеть его выражение лица. Она тут же поднялась, юбка опустилась на место, а затем Лили направилась в угол комнаты.
– Умный ход, – рассмеялся Шейд.
Он снова сел за стол, небрежно откинувшись на спинку кресла и скрестил руки на своем плоском животе.
– Ты очень удивила меня своими сексуальными маленькими трусиками. Те, твои красные, всегда сводили меня с ума, когда я представлял их на тебе. Но теперь, когда я увидел тебя в этих кружевных фиолетовых, у меня появился новый любимый цвет.
Лили стиснула зубы. Все, что он делал и говорил, действовало ей на нервы.
– Так ты собираешься рассказать мне в чем дело, или так и будешь стоять там до конца дня?
– Я не знаю, что со мной не так, – выпалила Лили. – Абсолютно все меня достает: ты, Джорджия, Джуэлл, церковь. Выбирай сам.
Шейд глубже откинулся в кресло, а его улыбка стала еще шире.
– Как насчет того, чтобы рассматривать по одной проблеме за раз? Чем же я тебя достал?
Она стояла, открывая и закрывая рот.
– Ты действуешь мне на нервы, командуя мной. Ты никогда не делаешь того, чего я от тебя ожидаю.
– Например, чего?
– Например, ты не обналичиваешь мои долговые расписки, не прикасаешься ко мне, а когда входишь в комнату, то просто выводишь меня из себя, – закончила она, пытаясь вспомнить, что он сделал такого, что ее действительно разозлило, но ей ничего не приходило на ум. Как она могла ожидать от него, что он поймет то, что она пытается ему сказать, когда сама осознает, как глупо это прозвучало?
– Хорошо, эту проблему мы решим в последнюю очередь. Что Джорджия сделала на этот раз?
– Она злорадствовала сегодня утром, когда я опоздала. Она нехороший человек.
– С этим я могу согласиться, – кивнул Шейд. – Она не самый хороший человек, но хороший работник. Ты опоздала?
– Да, – ответила она угрюмо.
– Почему? – прищурившись, он рассматривал ее лицо.
Лили знала, что выглядит уставшей. Она подкрасила губы неярким розовым блеском и нанесла румяна, чтобы придать себе немного цвета, но была уверена, что и то, и другое уже давно исчезло с лица.
– Я устала, – призналась она.
– Значит, ты злишься на Джорджию, потому что сама опоздала, и та злобно посмотрела на тебя, в то время как любой другой начальник, как минимум, сделал бы тебе выговор за опоздание.
Лили задумалась на минуту.
– Возможно, я была не права, – призналась она, уже не в восторге от того, какое направление принимает их разговор.
– Теперь, когда это улажено, давай перейдем к Джуэлл. Что сделала она?
– Ничего.
– Тогда, чем же она тебя достала?
Лили не знала, как выйти из этой щекотливой ситуации, кроме как сказать правду:
– У тебя есть ее расписки, – она замолчала, прищурившись при виде выражения на его лице. – Они ведь еще у тебя?
– У меня. И это тебя беспокоит?
– Да.
– Ладно. – Шейд открыл ящик стола и достал из него стопку листков. Открыв их, он отсчитал несколько, а оставшиеся положил обратно в ящик. – Вот, можешь забрать их, – протянул он ей листки бумаги.
Лили вышла из угла и взяла их, после чего поспешно вернулась в свое безопасное место.
– Далее, что беспокоит тебя в церкви?
Лили посмотрела вниз на свои руки.
– Пастор Дин не может найти никого для управления церковным магазином. Никто за пределами церкви не хочет занять эту должность, потому что она не оплачивается. Никто в церкви, кто мог бы хорошо справиться с этой работой, не хочет, потому что за это не платят, а те немногие люди, которые работали добровольцами, справлялись ужасно. Джордан Дуглас рассказывала всем в своем классе по изучению Библии, сколько денег зарабатывают те, кто заходил в магазин. Мэри Ньюман сказала Ларку Джексону, что ему не нужно новое пальто, и что то, которое на нем, просто прекрасно. На нем была тонкая курточка! Лаверна Томас сказала Уилле, чтобы та оставила себе одежду, которую пожертвовала, потому что, учитывая колебания ее веса, через пару месяцев, та, вероятней всего, снова ей понадобится, – сердито выдохнула Лили.
– Значит, для этой работы нужен человек, который будет квалифицированно оценивать на основе финансовых нужд, нужна ли помощь приходящим людям, быть деликатным к их частной жизни и работать пять дней в неделю бесплатно?
– Да! О, и еще человек должен быть приятным.
– Я знаю идеального кандидата, – сказал Шейд с печальным выражением лица.
– Правда? – с надеждой спросила Лили.
– Да. Это ты. Я не могу придумать никого более подходящего.
– Я? Я не могу взяться за эту работу, – запротестовала Лили.
– Не вижу причин для отказа. Это даст тебе возможность использовать свой диплом так, чтобы принести реальную пользу нуждающимся, особенно детям, чего ты и хотела добиться. Ты будешь лучше понимать, что происходит в их домах, чем социальный работник с ограниченным временем. О любом, кто вызовет у тебя подозрение, ты сможешь сообщить Ноксу. Ты будешь внимательно относиться к их частной жизни и никогда не будешь сплетничать. Но самое главное, у тебя есть самая важная квалификация – ты очень приятная.
Лили улыбнулась его комплименту.
– Но как же зарплата?
– У меня достаточно денег для нас обоих. – Он поднял руку, прежде чем она смогла прервать его. – Но, поскольку знаю, что ты хочешь иметь собственные, я попрошу каждого из братьев пожертвовать достаточно, чтобы оплатить тебе зарплату за целый год.
– Я не могу просить их об этом.
– Ты не можешь, а я могу. В любом случае, у меня уже есть несколько их долговых расписок.
Лили на секунду задумалась, прежде чем выйти из угла и вернуть ему расписки Джуэлл.
– И не забудь спросить у женской половины, – напомнила она ему.
– Не забуду. Тебе лучше?
Лили кивнула, прикусив губу.
– Что?
– Есть одна семья, которая приходит в магазин. У них двое детей. Не мог бы их отец занять мое место здесь? Я знаю, что есть лист ожидания, но раз ты сказал, что моя должность дополнительная, не мог бы ты взять его?
– Дай им мой номер, – простонал Шейд.
– Хорошо. – Лили радостно направилась к двери.
– Лили, мы еще не закончили. Подойди сюда.
Она вздохнула. Да, теперь она вспомнила. Он приберег одну проблему напоследок. Она стала возвращаться в свой угол, но не хотела показаться грубой. Вместо этого, она обошла стол и встала рядом с Шейдом.
Он поднялся, заставив ее отклониться назад, пока руками она не оперлась на стол за спиной.
– Думаю, я также понял, что именно во мне действует тебе на нервы.
– Правда?
– Да. Видишь ли, иногда, когда женщина хочет мужчину, ее тело дает ей знать об этом, приводя ее в состояние… как бы это сказать деликатнее? Возбуждения. Да, это то слово, которое я искал. Ты возбуждена.
– Я не возбуждена!
– Я могу доказать, что именно это тебя и беспокоит, – самодовольно сказал Шейд, наклоняясь над ней и прижимая ее спиной к своему столу. Его рука легла на ее бедро, поднимая его к себе. – И я могу решить эту проблему для тебя.
– Как ты можешь решить тот факт, что ты высокомерная задница?
– Не могу, но я могу сделать так, что тебе будет все равно.
Когда он накрыл ее рот своим, прерывая ее умный ответ, Лили буквально утонула в его прикосновении. Последние несколько дней она так жаждала его губ, что сразу же открыла свои, позволяя ему взять то, чего он хотел, а ей не терпелось отдать ему.
Рукой он скользнул под юбку, задирая ее до талии. Он отступил назад, стягивая с нее трусики, и его рука переместилась к ее киске. Лили даже не смутилась, когда он обнаружил, что она мокрая и жаждет его прикосновений. Несколько поглаживаний клитора почти заставили ее кончить. Она сильнее прижалась к его руке, когда он отпустил ее губы.
Задыхаясь, Лили провела руками по его коротким волосам, притягивая ближе к себе. Он оставил ее киску и слегка оттянув пояс юбки на ее подтянутом животе, задрал свободную рубашку вверх, обнажая подходящий к трусикам фиолетовый бюстгальтер.
Шейд освободил ее грудь из лифчика, рассматривая своими поразительно голубыми глазами. Наклонившись, он накрыл ртом ее сосок, втягивая его и превращая в заостренный пик.
– Я все еще достаю тебя?
– Уже не так сильно, – простонала Лили, пока он дразнил ее сосок.
Шейд поднялся, встав прямо. Лили видела отражение себя в его ясном взгляде. На его лице застыло выражение мучительной нужды.
Руками он потянулся к пряжке ремня, расстегивая джинсы, и Лили замерла. Воспоминания вернули ее из вожделения в настоящее.
– Глаза на меня, Лили.
В ее мечты об идеальной брачной ночи вторглись, но она не протестовала, когда он склонился над ней. Он был ей нужен. Она станет не первой и не последней женщиной, которая отказалась от этой мечты.
Когда член Шейда коснулся плоти ее киски, Лили попыталась приподнять бедра, чтобы он мог глубоко войти в нее, но парень твердой рукой прижал ее к столу, удерживая на месте. Пока его член скользил вверх-вниз по ее половым губам, желание разгоралось с новой силой, и ей хотелось, чтобы он оказался внутри нее, но он отказывал ей в этом удовольствии.
Ощущение его члена, упирающегося в клитор, привело ее к оргазму, пока мужчина руками крепко удерживал ее. Он заглушил ее крик своим ртом, и она почувствовала, как его член пульсирует на ее складочках. Она дрожала от последних спазмов оргазма, когда он потянулся через свой стол и достал из коробки несколько салфеток.
Лежа на столе, она с удивлением наблюдала за ним, пока он осторожно вытирал ее, а затем выбросил салфетки в урну и помог ей сесть. Потом он вытерся сам и застегнул молнию на джинсах.
Лили осмотрела себя, спрятала грудь обратно в бюстгальтер и опустила вверх, чтобы прикрыться.
Его рука легла на ее подбородок, приподнимая голову, и он быстро и нежно поцеловал ее. Отступив назад, он помог ей подняться на ноги.
– Готова вернуться к работе?
Лили радостно кивнула, соскальзывая со стола. Она уже почти обошла стол, когда обернулась, оглядывая пол.
– Что ты делаешь? – терпеливый голос Шейда заставил ее быстро посмотреть ему в глаза, и на ее щеках проступил румянец.
– Я искала свои трусики, – ответила она, осматривая пол.
Шейд вытащил руку из кармана.
– Теперь они мои, – и сунул трусики обратно.
Лили хотела было возразить, не желая возвращаться на работу без нижнего белья, но, видя его хищный взгляд, неотрывно изучающий ее, решила, что стоит сходить за бельем в дом.
Она вышла за дверь и потянулась, чтобы закрыть ее, когда он сказал:
– Кстати, пока будешь в доме брать еще одни трусики, не могла бы ты принести мне чашечку кофе? Пожалуйста.
Единственным ответом Лили был хлопок дверью.
Глава 33
После воскресной службы Лили сказала Бет и Рейзеру отправляться в закусочную, не дожидаясь ее. Она хотела поговорить с пастором Дином в его офисе, где тот с готовностью согласился взять ее на должность управляющей магазином при церкви. После этого они вместе отправились в закусочную. Девушка была настолько счастлива, что ей казалось, будто она шагает по воздуху.
Они пересекли улицу, и, направляясь в заведение, она взяла своего пастора под руку, снова поблагодарила и восторженно обняла. Смеясь, он отступил. Лили собралась было пригласить его пообедать с ними, но заметила, как он побледнел, когда его взгляд скользнул ей за плечо. Он сказал, что забыл что-то в своем кабинете, и оставил ее, практически выбежав за дверь.
Лили стояла с открытым ртом, наблюдая в окно, как пастор несется через дорогу. «Должно быть, это действительно что-то очень важное», – подумала девушка.
Развернувшись, она подошла к своему столу и увидела, что Вайпер стоит позади побагровевшего Шейда. Рука президента находилась на плече мужчины.
– Что случилось? – Лили сразу же бросилась к Шейду и приложила руку к его лбу.
– Сейчас он в порядке. Он подавился своим завтраком, – объяснил Вайпер, возвращаясь на свое место рядом с Уинтер.
– Спасибо, Вайпер. Я так рада, что ты был здесь, – обеспокоено поблагодарила Лили.
– Я тоже, – мрачно ответил он.
Лили сообщила всем хорошие новости о том, что пастор Дин разрешил ей управлять магазином при церкви, и в ответ получила поздравления.
– Ты уверена, что это именно то, чем ты хочешь заниматься? – спросила Бет, наклонившись ближе к сестре.
– Да. Я рада, что мы уладили этот вопрос до Рождества. Как думаешь, мы успеем провести еще одну акцию по сбору игрушек? Они уже почти закончились в магазине.
– Уверена, что успеем, – ответила Бет, перекрывая стоны за столом.
– Я иду домой и прячу свой бумажник. Мало того, что Уинтер постоянно охотится за нашими деньгами, так теперь еще и Лили с этими игрушками. Господи… – простонал Райдер.
– Могло быть и хуже, – заметила Лили.
– И как же?
– Если у меня не будет достаточно игрушек, то я собиралась спросить КайллаМа, может ли она помочь с пожертвованиями, – ответила Лили, делая глоток горячего шоколада.
– Сколько тебе нужно? – спросил Рейзер, доставая свой бумажник.
Лили чувствовала себя комфортно, находясь со всеми за столом и подшучивая над ними. За последние несколько недель она стала чувствовать себя спокойнее в их компании, хотя и не участвовала в их вечеринках и старалась избегать сексуальных аспектов жизни клуба, если только случайно не попадала на одно из их мероприятий.
После обеда Шейд попросил ее съездить с ним за мебелью. Остальные вернулись в клуб, а они с Шейдом отправились в единственный в городе мебельный магазин. К счастью, там был огромный ассортимент товара.
Всего лишь за пару часов ему удалось найти обстановку для всего дома и бытовую технику. Ей понравилось большинство из того, что он выбрал, но когда он начинал сомневаться, то спрашивал ее мнение и неизменно соглашался с ним. Продавец выглядел так, словно был на седьмом небе от счастья, и Лили была уверена, что так оно и есть, учитывая процент, который тот наверняка получит.
– Могу я помочь вам с чем-нибудь еще? – спросил Леонард, неся планшет, на котором были отмечены покупки Шейда.
– Нет, это все, – ответил он, обнимая девушку за плечи, пока та продолжала рассматривать мебель.
– Но ты еще не выбрал мебель для спальни, – напомнила ему Лили.
– Мне не нужна мебель для спальни. Она у меня уже есть.
– Ты про тот гарнитур, что в подвале? – спросила Лили, глядя на него снизу вверх.
Шейд кивнул и повернулся, чтобы следовать за продавцом к кассе. Лили попятилась назад, ее ноги не двигались.
– Но он не будет сочетаться с остальной мебелью в твоем доме, – запротестовала она. – Просто посмотри на мебель для спальни. Возможно, ты найдешь то, что тебе больше понравится.
– Мне нравится та, что у меня есть, – сказал Шейд и снова повернулся, чтобы отправиться за продавцом.
Опустив глаза в пол, Лили отказывалась двигаться с места.
– Она не сочетается.
Шейд раздраженно вздохнул и попросил продавца подождать его у кассы.
– Посмотри на меня, Лили. – Она неохотно подняла на него взгляд. – Ты плачешь? – спросил он, явно ошеломленный.
– Нет, я больше не плачу. Разве ты не заметил?
– Не могу сказать, что заметил, – ответил Шейд.
– Что ж, я не плачу, – огрызнулась она.
– Ладно. Это мы обсудим позже. Почему мебель в моей спальне не сочетается с остальной мебелью, которую я купил? Это дорогой спальный комплект, который сделан на заказ, – объяснил Шейд.
– Мне все равно, насколько он дорогой, он все равно отличается от остальной твоей мебели.
– И как же?
– Он не новый.
– Он не новый? – повторил Шейд.
– Он чертовски не новый! – закричала Лили шепотом, чтобы ее никто не услышал, но все же заметила, как Леонард отвернулся, чтобы она не видела, как он смеется над ней.
На лице Шейда появилось понимание, и он наклонился, чтобы прошептать ей на ухо:
– Я купил тот спальный гарнитур после твоей травмы летом, Лили. Он все еще новый.
Глаза Лили расширились:
– Он весь новый?
– Весь, включая матрас и простыни. И, прежде чем ты успеешь спросить, все в моем шкафу тоже.
Она покраснела, но не пыталась избежать его веселого взгляда.
– Тогда, наверное, все же сочетается.
***
Лили закрыла дверь после того, как ушел последний покупатель и выглянула в окно. Это был долгий день раздачи рождественских корзин и индейки. Она наблюдала, как снежные хлопья пытаются взлететь, крошечные снежинки были скорее похожи на гранулы, чем на что-то еще.
– Готова? – спросила Бет, подойдя к ней и глядя вместе с ней в окно.
Бет сказала, что Шейд попросил их забрать ее, потому что ему нужно было позаботиться о чем-то важном. Рейзер ждал их в закусочной, пока Лили не закроет магазин.
– Да. – Лили повернулась к Бет. – У меня к тебе просьба. Я знаю, что мы должны сразу ехать домой, но я хочу забежать в магазин и выбрать рождественский подарок для Шейда.
– Я позвоню Рейзеру и скажу ему.
Бет полезла в карман и достала свой мобильный телефон. Пока она звонила, Лили надела пальто, достала свою сумочку из-под прилавка и вернулась к Бет, стоящей у двери.
– Он сказал, что все в порядке. Он будет ждать нас у магазина во внедорожнике.
– Спасибо.
Они вышли на улицу, и Лили заперла за ними дверь.
– Ты уже решила, что хочешь ему подарить?
– Мне потребовалось время, чтобы придумать, но да, я знаю, что хочу ему подарить, – ответила Лили не в силах сдержать улыбку.
***
Раздался стук в дверь.
– Войдите, – отозвался пастор Дин и положил ручку на стол.
В кабинет вошел Шейд, одетый в брюки и рубашку на пуговках. На нем были дорогие новые сверкающие туфли.
Пастор Дин сидел, не понимая, что предстало его глазам в данный момент. Когда пришло осознание, на его лице растянулась нечестивая ухмылка, и он выпрямился.
– Прежде чем мы начнем, предупреждаю, если ты отпустишь хотя бы одну остроту, то произнесешь собственную надгробную речь.
– Шейд, ты должен позволить мне хотя бы одну.
– Как я уже сказал, это будут твои похороны, – в его предупреждающем взгляде появился смертоносный блеск.
– Возможно, оно того стоит, – ответил пастор Дин, но поспешно поднял руки в знак капитуляции, когда Шейд сделал шаг вперед. – Я обещаю, что буду вести себя наилучшим образом, в меру своих возможностей.
– Ты так и сделаешь, – подытожил Шейд, не ослабляя своего угрожающего взгляда.
Пастор Дин встал и вышел из-за стола. Он протянул Шейду руку для пожатия.
– Я говорил тебе, что не думаю, что ты заслуживаешь Лили. Посмотрим, сможешь ли ты изменить мое мнение, Джон.
***
В канун Рождества Лили проснулась в сильном возбуждении. Она всегда любила Рождество, и это не стало исключением.
Накануне она закончила свои рождественские покупки и, вернувшись домой, обнаружила, что Шейда все еще нет. Она поужинала и легла спать в одиночестве, гадая, где он, и проснулась только когда мужчина, наконец, скользнул к ней в постель и притянул к себе.
Волнение охватило ее, когда она соскочила с кровати, подошла к окну и отдернула шторы.
– Выпал снег, Шейд!
– Знаю. Вчера вечером начался сильный снегопад, – проворчал он из-под одеяла. Лили снова запрыгнула на кровать.
– Я люблю снег.
– Я знаю. Ты мне говорила, – улыбнулся он, притягивая ее к себе. Лили обвила его шею руками.
– В твоей семье подарки открывают в канун или в день Рождества?
– Что? – спросил Шейд, не понимая, к чему она клонит.
– В каждой семье делают это по-разному. Некоторые семьи открывают подарки в канун Рождества, другие – в день. Мы всегда открывали их в канун, потому что я не могла дождаться.
– Мы свои в день Рождества.
– Ох… – на ее лице проступило разочарование.
– Но я могу открыть его в канун праздника.
– Нет, я подожду до завтра. Я не хочу нарушать традицию. Это может быть плохой приметой.
– Я не верю в плохие приметы.
– Я все равно не отдам тебе твой подарок до завтра, – поддразнила она.
Шейд поднялся с кровати и отправился в ванную, чтобы принять душ и одеться, сказав при этом Лили, что она занимает ее слишком долго, поэтому он пойдет первым. Девушка лежала на кровати, ожидая, пока он выйдет.
Шейд появился чисто выбритым, в красивых джинсах, которые она раньше не видела, и темно-синей майке.
Подойдя к окну, он посмотрел на улицу.
– Сегодня днем снег должен прекратиться. Лили, подойди сюда.
Она поднялась с кровати, решив не позволять его командирским замашкам выводить ее из себя в канун Рождества.
Лили подошла и встала рядом с ним перед окном. Шейд направился к прикроватной тумбочке, открыл ее и вынул конверт, после чего вернулся к ней и вложил его ей в руку.
– По сути, этот подарок не для тебя. Открой его.
Лили вскрыла конверт и принялась вчитываться в слова на бумаге. Она посмотрела на мужчину с чистой радостью.
– Посмотри на дату.
Документ, подтверждающий право собственности на землю, на которой был построен дом Бет и Рейзера, был подписан на следующий день после того, как она навестила Даймонд в ее доме.
– Я не знаю, что сказать, Шейд. Спасибо.
– Не за что. – Забрав бумаги и положив их на стул у окна, он полез в карман, достал крошечную коробочку и положил ей на ладонь. – Этот подарок для тебя.
Пальцы Лили дрожали, когда она снимала ленточку и открывала коробочку. Внутри, на бархатной подушечке, лежало кольцо с бриллиантом.
– Ты выйдешь за меня? – Шейд опустился перед ней на колени.
Она заплакала, уверяя саму себя, что данный случай не считается, потому что он такой особенный.
В этот раз ей не нужно было думать над ответом:
– Да, я выйду за тебя замуж.
Шейд поднялся, целуя ее так страстно, что она руками обхватила его шею. Подняв руки, он отстранился.
– Хорошо. Теперь тебе нужно принять душ и одеться. Мы женимся через два часа. – Он подошел к двери и хотел открыть ее.
– Подожди. О чем ты говоришь? Мы не можем пожениться через два часа. Свадьба должна быть спланирована и…
– Я уже все спланировал, а о том, что не смог, позаботились Бет и Уинтер. Ты всегда хотела зимнюю свадьбу со снегом. Выгляни в окно. Ты знаешь погоду в Кентукки, может пройти еще год, прежде чем снова выпадет снег. Я не собираюсь ждать целый год, чтобы жениться на тебе. Кроме того, как можно запланировать снег?
– Я не знаю, – растеряно сказала Лили.
– Я тоже не знаю. Так что сегодня все по плану, даже снег. Я поговорил с пастором Дином и получил его благословение.
– Правда? – Лили была в восторге от этого достижения. Она не думала, что пастор Дин одобряет Шейда.
– Правда. Так что? Мы сделаем это?
– Да. Тебе нужно, чтобы я чем-нибудь занялась?
– Нет, все готово. Мы с братьями потратили половину ночи, чтобы все подготовить. Но у меня есть один быстрый вопрос.
– Какой? – спросила Лили.
– Должен ли я пригласить Секси Пистон и ее команду?








