Текст книги "Правила помолвки (ЛП)"
Автор книги: Джей Ти Джессинжер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 16 страниц)
– Ничего, если у тебя нет члена.
Несмотря на слабость, туман в голове и общее отвратительное самочувствие, я улыбаюсь. Я бы съязвила по поводу размера его эго, но не хочу его обидеть.
Я начинаю понимать, что он гораздо более чувствителен, чем готов признать.
Мейсон исчезает в моей ванной. Я слышу, как он роется в шкафчике, затем возвращается с двумя таблетками аспирина и кладет их на тумбочку рядом с кроватью.
– Воды, – говорит он и снова исчезает, на этот раз на кухне. Слышно, как включается и выключается кран. Он возвращается с полным стаканом воды и ставит его рядом с аспирином.
Затем смотрит на меня сверху вниз, уперев руки в бока.
– Вздремни. Ты почувствуешь себя лучше, когда проснешься.
– Обещаешь?
– Клянусь мизинцем.
Меня это почему-то успокаивает.
– Ты пообещаешь мне кое-что еще?
– Да, но только потому, что ты сейчас не в лучшей форме. Не пытайся провернуть это, когда снова будешь на 100 % в ярости, потому что я скажу «нет».
– Хорошо, но не злись.
Он выгибает бровь.
– С чего бы мне злиться?
– Эм, это может показаться немного оскорбительным.
Его брови медленно опускаются. Мейсон скрещивает руки на груди и смотрит на меня сверху вниз.
– Не пытайся меня запугать. Я все равно это скажу.
– Какой сюрприз, – рычит он.
Я выпаливаю это, прежде чем его голова взорвется: – Я хочу, чтобы ты позвонил мне, когда в следующий раз тебе захочется сходить в бар.
Наступает долгая, гробовая тишина. Его серые глаза сверкают, как лед, в косых лучах света. Он некоторое время сжимает челюсти, а затем сквозь зубы произносит: – Почему?
Я слишком слаба, чтобы закатить глаза, поэтому просто улыбаюсь. Для этого нужно задействовать меньше мышц.
– Потому что эти места – рассадники таких женщин, как Беттина, а я не могу допустить, чтобы ты сбежал с какой-нибудь охотницей за деньгами, прежде чем я устрою тебе счастливую жизнь.
Мейсон на мгновение задумывается.
– Почему ты решила, что это будет оскорбительно?
– Это была только первая часть.
Он смотрит в потолок, бормоча: – Я должен был догадаться.
– Вторая часть – я подозреваю, что ты справляешься со своим гневом, заглушая его алкоголем, и мне неприятно думать о том, что ты злишься в одиночестве, попивая виски, в то время как мог бы злиться вместе со мной, занимаясь чем-то более продуктивным. Мы могли бы пойти поиграть в боулинг. Выпустить пар. Перестань смотреть на меня так, будто я только что приземлилась на твоей лужайке на своем космическом корабле.
Мейсон медленно выдыхает, качает головой и разводит руками. Наклонившись надо мной, он аккуратно снимает с меня очки, складывает их и кладет на тумбочку рядом с кроватью.
Я закрываю глаза, потому что кровать раскачивается.
Он бормочет: – Не могу представить тебя в боулинге, Пинк.
– Я тоже. Но я бы научилась ради тебя. Не мог бы ты задернуть шторы.
Я слышу, как Мейсон подходит к окну, а затем слышу, как он задергивает шторы. Красный свет за моими веками тускнеет и становится более приятным – серым.
Затем я чувствую легкое прикосновение к виску, едва заметное движение кончика пальца по моей коже.
– Сладких снов, – шепчет Мейсон, убирая выбившуюся прядь волос с моего лба.
Затем он уходит, а я погружаюсь в тревожный сон, вспоминая что-то неприятное из нашего разговора перед тем, как я уснула.
«Можем ли мы договориться, что мы с тобой не подходим друг другу и между нами нет никакого флирта или влечения?»
Мейсон так и не ответил на мой вопрос.
16
ДИК
Когда Мейсон выходит из дома Мэдди и я вижу выражение его лица, я испытываю такой страх, какого не чувствовал с того дня, как двадцать лет назад открыл входную дверь и увидел двух полицейских с мрачными лицами, которые хотели поговорить со мной о моем сыне.
Его шаг медленный и тяжелый. Взгляд устремлен в землю. А обычно гордые, прямые плечи поникли. Кажется, что мальчик несет на своих плечах весь мир.
Я тысячу раз видел его в ярости. Видел его пьяным и буйным, а также все промежуточные состояния между этими крайностями.
Но я никогда не видел, чтобы он выглядел так, будто уходит с собственных похорон.
Мейсон открывает пассажирскую дверь и садится в машину. Мы с минуту сидим в напряженной тишине, пока он не заговаривает сдавленным голосом.
– Ты единственный человек, которому я могу хоть немного доверять, и я благодарен тебе за все, что ты для меня сделал. Но если ты хоть слово скажешь об этой женщине, я больше никогда с тобой не заговорю.
Зная его так, как знаю я, я понимаю, что ему нужна минута, чтобы разобраться в том, что так сильно его беспокоит, прежде чем он выскажется. Поэтому я молча завожу машину и возвращаюсь домой, не раскрывая рта и не сводя глаз с дороги.
Наконец, когда мы сворачиваем на улицу, ведущую к его дому, он заговаривает.
– Она невинна.
Я не совсем понимаю, что это значит, поэтому молчу и жду.
Мейсон вздыхает.
– Она просто… хорошая. Добрая. И хочет, чтобы другие люди были счастливы. Это как бы ее фишка. Вся ее жизнь. Мэдди сводит людей, помогает им найти того, кто будет о них заботиться, следит за тем, чтобы с ними все было в порядке. Она действительно верит во всю эту чушь про настоящую любовь.
Он делает паузу, а затем тихо произносит с удивлением в голосе: – Она действительно в это верит.
Не зная, что ответить, я решаю занять нейтральную позицию.
– Ага, – произношу я.
Когда Мейсон снова заговаривает, его голос звучит сдавленно.
– И нельзя сказать, что у нее была идеальная сказочная жизнь. Ты знал, что ее родители погибли в автокатастрофе, когда она была подростком?
Когда я удивленно смотрю на него, он кивает.
– Да. И Мэдди была на заднем сиденье. Каково это – пережить аварию, в которой погибли оба твоих родителя? – Его голос становится громче. – И как можно пережить такое и не сломаться? Как можно остаться такой позитивной?
Его тон становится еще более резким.
– Как можно, после того как жизнь тебя так поимела, все равно хотеть пойти в боулинг с каким-то придурком, с которым только что познакомилась, чтобы он не пил? – рычит Мейсон: – А сама даже в боулинг играть не умеет!
– Э-э-э…
– И она заступается за карликов, которых здесь даже нет!
– Э-э-э… – Черт. Мне нечего ответить.
– И она заступается за тебя, когда ты сам себя унижаешь! Мэдди веселая и настоящая, ей нравится Гарри Поттер, и она одна из двух человек в мире, которые тебя не боятся!
Мейсон поворачивается ко мне с диким взглядом.
– И что мне со всем этим делать?
О боже. У нас тут катастрофа. Мы только что перешли на уровень DEFCON 19. Ядерная война неизбежна.
Я считаю до трех и возношу молитву святой троице в лице Джо Монтаны, Джонни Юнайтаса и Пейтона Мэннинга10, прежде чем ответить.
– Если она так тебя достает, лучше держаться от нее подальше.
Мейсон долго и напряженно смотрит на меня безумным взглядом, пока наконец весь его гнев не улетучивается. Он выдыхает и отворачивается, чтобы посмотреть в окно.
– Ты прав, – тихо говорит он. – Тогда решено. Позвони ей завтра и скажи, что мы обратимся к другой свахе.
– Будет сделано, чемпион.
О, я собираюсь позвонить, хорошо. Только не Маленькой Мисс Счастье.
Вот как это работает, дамы и господа. Если вы рассказываете себе какую-то историю достаточно долго, то начинаете в нее верить. Даже если это неправда. Даже если это полная чушь. А история, которую Мейсон рассказывал себе всю жизнь, заключается в том, что он заслуживает всего того плохого, что с ним случилось. Что он прогнил до мозга костей, притягивает к себе несчастья, что его не любят и не смогут полюбить, несмотря на все доказательства обратного.
Потому что ненависть к себе – единственный приемлемый вариант, если альтернативой является ненависть к человеку, который должен был любить вас больше всех.
Так что, как бы ему ни хотелось повернуться лицом к свету и впустить в свою жизнь добрую и мягкосердечную женщину, он не позволит этому случиться без борьбы.
Я так и знал.
К счастью для него, на его стороне фея-крестный Дик.
И я собираюсь взмахнуть своей волшебной палочкой и посыпать все вокруг волшебной пыльцой.
17
МЭДДИ
Когда я вхожу в офис в понедельник утром, тетушка Уолдин уже сидит за стойкой регистрации. Она склонилась над телефоном с сосредоточенностью переговорщика по освобождению заложников.
– Угу, – говорит она, рассеянно маша́ мне рукой и продолжая свой разговор. – Боже мой. Понятно. Честно говоря, должна признаться, меня это нисколько не удивляет. – Короткая пауза, а затем загадочное: – У меня свои методы.
Я обхожу стойку и захожу в свой кабинет. По своему обыкновению, тетя уже налила мне кружку горячего кофе, которая стоит на моем столе, исходя паром.
Одно из преимуществ строгого графика заключается в том, что окружающие всегда могут рассчитывать на то, что вы придете точно в назначенное время.
Пока я устраиваюсь поудобнее и включаю компьютер, тетушка Уолдин продолжает разговор. Она отвечает с паузами, слушая собеседника на другом конце провода.
– Согласна, но, видит бог, внешность бывает обманчива. М-м-м. О нет, она бы разозлилась до смерти. – Восхищенное кудахтанье. – Ты прав, как никогда!
Без сомнения, она сплетничает со своей лучшей подругой Селией. Они не разлей вода. Когда звонит другой абонент, я беру трубку, чтобы она могла продолжить разговор.
– Доброе утро, Идеальные пары. Говорит Мэдди. Чем могу помочь?
– Доброе утро, Мэдисон, – слышу я знакомый мужской голос. – Я застал тебя в удобное время?
Я откидываюсь на спинку офисного кресла, беру в руки кружку с кофе и дую на поверхность.
– Да. Я только что вошла. Как дела, Бобби?
– Отлично, спасибо. Какая прекрасная погода, не правда ли? Идеальный день для крокета.
Он старается, видит бог, он старается, но этот человек безнадежен.
– Да, это так. Как поживает твоя мать?
Его бодрый тон становится неуверенным.
– Врачи мало что могут сделать, кроме как облегчить ее состояние. Сейчас она находится в хосписе. На данном этапе это лишь вопрос времени.
Я знаю, как тяжело ему сейчас, и мне ужасно жаль. У них с матерью всегда были близкие отношения. Она милая женщина. А поскольку он единственный ребенок в семье, ему приходится проходить через это в одиночку.
По крайней мере, когда умерли мои родители, мне было на кого опереться – на старших братьев. У Бобби никого нет.
– Мне очень жаль это слышать, – мягко говорю я. – Тебе что-нибудь нужно? Я могу чем-то помочь?
Он прочищает горло.
– Вообще-то я надеялся, что мы сможем пообедать вместе сегодня. Я в больнице со вчерашней службы и не прочь сделать перерыв.
Я думала о том, чтобы испечь для него запеканку, но обед тоже подойдет.
– Конечно. Может, сходим в «Antonio’s»? Это рядом с больницей. Около полудня?
– Это было бы здорово, – тепло говорит Бобби, и в его голосе слышится облегчение. – Я заеду за тобой в офис.
На мой взгляд, заехать за мной – слишком похоже на свидание. Последнее, чего бы мне хотелось, – это дать ему неверную подсказку, а слова Мейсона о том, что Бобби – наркоман, а я – крэк, не выходят у меня из головы.
– О. Эм. Или я могу встретиться с тобой там?
– Ерунда. Увидимся в полдень.
Он отключается, не дождавшись моего ответа и не попрощавшись, что на него не похоже. Бобби всегда безупречен в манерах. С другой стороны, его мать при смерти. Он наверняка не в себе.
– С кем ты обедаешь в «Antonio’s»?
Я вздрагиваю от звука голоса тетушки Уолдин. А когда я поднимаю глаза, она нависает надо мной, как стервятник.
– С Бобби, – говорю я, опешив от ее внезапного появления. – Ты же только что разговаривала по телефону?
Она игнорирует мой вопрос и садится на край моего стола, чтобы было удобнее продолжать лобовую атаку.
– Ну что ж, дитя мое, расскажи мне все о вчерашнем бранче. Мейсон и Беттина поладили?
Я откладываю телефон и делаю глоток кофе, прежде чем ответить.
– Хочешь верь, хочешь нет… не поладили.
– Правда? – Широко раскрыв глаза, она на мгновение задумывается. – А я-то думала, что они как две капли воды похожи.
– Мы с тобой обе так думали. Но по какой-то странной причине ему это было неинтересно.
Когда тетя смотрит на меня так, будто я непробиваемо-глупая, как бетонная плита, я спрашиваю: – Что?
Она делает движение рукой, как будто отгоняет муху.
– У меня была идея насчет другой кандидатки для мистера Спарка…
– Нет, – твердо перебиваю я. – Больше никаких твоих «идей». Подбор пар – тонкая наука, требующая серьезного осмысления и логического, методичного подхода. Нельзя просто свести людей и посмотреть, что из этого выйдет. И уж точно нельзя полагаться на поверхностное изучение. Нужно знать, что на самом деле нужно людям, а это не всегда совпадает с тем, чего они хотят.
– Ты хочешь сказать, что нужно смотреть глубже, чтобы увидеть, что на самом деле у людей на сердце.
– Совершенно верно.
Тетушка Уолдин загадочно улыбается.
– Для меня это больше похоже на волшебство, чем на науку.
Я строго смотрю на нее.
– Не начинай. Я еще даже кофе не выпила.
Она встает и направляется обратно к стойке регистрации, бросив через плечо: – Когда-нибудь, дорогая моя. Когда-нибудь.
Я кричу ей вслед: – Что бы это ни значило!
Но она уже снова берет телефон и набирает номер.
***
Бобби приходит ко мне в офис в полдень и приносит с собой букет цветов. Я стараюсь не думать о том, что это дурное предзнаменование.
– Как мило с твоей стороны, – говорю я, принимая цветы из его рук. – Спасибо.
Он стоит в приемной, похожий на рекламу Brooks Brothers11 в красивом сером кашемировом свитере с классической рубашкой и галстуком. Образ дополняют черные брюки и кожаные лоферы. Хотя я подозреваю, что он, должно быть, только что вернулся из больницы, он не похож на человека, который целыми днями просидел в неудобном кресле у постели умирающей матери.
Если у Бобби и есть какие-то недостатки, то это тщеславие. Он слишком озабочен внешним видом и тем, что подумают другие люди. В молодости он был другим, но, полагаю, политическая карьера может пробудить в любом человеке внутреннего нарцисса.
– Не за что, – говорит он, улыбаясь мне. Затем наклоняется и целует меня в щеку.
Сидя за стойкой, тетушка Уолдин кричит: – Доброе утро, Бобби!
– Привет, Уолдин, – говорит Бобби, поворачиваясь к ней. – Как ты сегодня?
– Лучше не бывает, – с энтузиазмом отвечает она, ухмыляясь как сумасшедшая.
Я сразу же начинаю что-то подозревать. В последний раз, когда она выглядела такой счастливой, она общалась с призраком своей прабабушки.
Не обращая внимания на мой пристальный взгляд, она встает и обходит стол.
Сегодня на ней ядерно-зеленая туника поверх эластичных черных леггинсов. На ремешках ее сандалий красуются разноцветные массивные стразы. Ногти на ногах выкрашены в ярко-желтый цвет, как и ногти на руках, а несколько блестящих заколок стратегически расположены в ее кудрявых рыжих волосах.
Эта масса цвета и блеска заключает в свои объятия испуганного Бобби.
– О, милый, – говорит она, похлопывая его по спине. – Ты такой добрый. Не волнуйся, в конце концов все у тебя получится. Козерог в твоем восьмом доме. Это очень благоприятно.
О, черт возьми. Она составила его астрологическую карту до того, как он приехал сюда.
– Оставь его в покое, тетушка Уолдин.
Но Бобби это не беспокоит. Когда он отстраняется, то улыбается.
– Полезно знать. – Он смотрит на меня. – А что насчет Мэдисон? Что у нее в восьмом доме?
Когда тетя смотрит на меня, я качаю головой.
– Даже не думай об этом.
Она улыбается, как будда.
Бобби вежливо спрашивает: – Не хочешь ли присоединиться к нам за обедом?
– Как бы мне этого хотелось! – Она смеется. – Но нет, спасибо. Я принесла с собой сэндвич с болонской колбасой, и мне не терпится его съесть.
Не говоря ни слова, она забирает цветы у меня из рук и исчезает в коридоре, ведущем на кухню, хихикая про себя, как коварная злодейка.
Бобби смотрит на меня.
– Должно быть, это какая-то особенная болонская колбаса.
Я знаю, что дело не только в этом проклятом обеде, но списываю это на очередную ее причуду. Наверное, тетя собирается навести порчу на какого-нибудь надоедливого соседа.
– С твоей стороны было очень любезно пригласить ее.
Его взгляд смягчается.
– Я сделал это не ради нее.
О боже.
Мы идем на обед, и я изо всех сил стараюсь не обращать внимания на ощущение, что над нами сгущается черная туча.
***
«Antonio’s» – это элитный мексиканский ресторан в центре города, известный своими коктейлями «Кадиллак Маргариты»12. За эти годы я перепробовала немало таких коктейлей и заказываю один из них, как только мы садимся за столик, чтобы успокоить нервы.
Я продолжаю убеждать себя, что меня нервирует странное поведение тети, но до конца в это не верю. В воздухе витает напряжение, которое я не могу уловить, – электризующее ощущение приближающейся грозы, как будто сам воздух затаил дыхание.
– Здесь мило, – говорит Бобби, складывая салфетку на коленях. – Я и забыл, как сильно мне нравится это место.
– Тебе все еще нравится в Вашингтоне?
Он сухо усмехается.
– Не считая преступности, пробок, смога и заоблачных цен на недвижимость? Да. Это очень оживленный город. И культура здесь фантастическая. Кажется, что каждый вечер открывается новый балет, опера, художественная выставка или ресторан. И, конечно, история не имеет себе равных.
– Я всегда хотела там побывать.
– Тебе понравится. – Он берет меню и начинает его изучать. – Приедешь ко мне в гости и увидишь.
Я не знаю, что на это ответить, поэтому делаю глоток «Маргариты», чтобы выиграть немного времени. К счастью, мне удается перевести дух, когда приходит официантка и рассказывает о фирменных блюдах дня.
Однако, как только мы делаем заказ и она уходит, Бобби продолжает с того места, на котором остановился.
– Из окон моей квартиры открывается вид на Потомак13. У меня три спальни, но в здании есть и гостевой люкс, если тебе так больше нравится.
Это звучит как вызов.
Интересно, научился ли он этому в Конгрессе. Так спрашивать, не спрашивая, с недвусмысленным предположением, что ответ будет положительным.
Это выглядит ловко.
Мне это не нравится. Я делаю еще один глоток «Маргариты» и ставлю бокал на белую льняную скатерть, все держа его за ножку. Затем смотрю на Бобби и решаюсь.
– Почему ты на самом деле пригласил меня сегодня на обед?
Он выглядит удивленным.
– Я спрашиваю только потому, что у меня странное предчувствие.
– Предчувствие? Ты начинаешь говорить как твоя тетя.
Я и чувствовать себя начинаю как она, потому что могу поклясться, что облако, которое, как мне казалось, следовало за нами, окутало его голову и плечи грязно-серым туманом.
Я несколько раз моргаю, чтобы прочистить глаза, и оно исчезает.
Пришло время для новых очков.
– Значит, у тебя нет скрытых мотивов? Ты правда просто хотел встретиться?
Бобби смотрит на меня несколько секунд, а затем уголки его губ слегка приподнимаются в улыбке. Довольный, он кивает.
– Вот, – говорит он с теплотой в голосе. – Вот почему я хотел пообедать с тобой. Ты не представляешь, как сложно было привыкнуть проводить все время с людьми, которые никогда не говорят того, что у них на уме.
– Приму это как комплимент.
– Поверь мне, это так. – Его улыбка становится шире. Я могу сказать, что она искренняя.
Я испытываю облегчение всего на пару секунд, пока Бобби снова не начинает говорить.
– Теперь, когда мне исполнилось тридцать, я могу баллотироваться в Сенат, когда закончится мой нынешний срок в Палате представителей. А эта ситуация с болезнью моей матери заставила меня задуматься о том, что моя жизнь тоже не будет вечной.
О-о-о. Никогда хорошего не жди, когда человек понимает, что он не будет жить вечно.
Бобби вздыхает.
– Я много думал о своем будущем… и о том, с кем я хочу его провести.
Вдалеке я слышу глухой раскат грома. Или, может быть, это мое воображение. В любом случае, я официально в шоке.
– Пожалуйста, скажи мне, что ты хочешь нанять меня, чтобы я помогла найти тебе жену.
Он забирает у меня из рук бокал с «Маргаритой», ставит его на стол и сжимает мою холодную руку в своих ладонях.
– Нет, Мэдисон, – мягко говорит Бобби, глядя мне прямо в глаза. – Я хочу сказать, что с тех пор, как мы расстались два года назад…
– Девятнадцать месяцев. – Я отчаянно пытаюсь предотвратить надвигающуюся катастрофу. Но это все равно что пытаться остановить прорыв плотины Гувера, вставив зубочистку в трещину сбоку.
– Моя ошибка. Как я уже говорил, я не нашел никого, с кем был бы так же совместим, и сомневаюсь, что когда-нибудь найду. Мы просто идеально подходим друг другу. У нас так много общего. Мы из одного места. Мы хорошо понимаем друг друга и знаем всю свою жизнь. А еще ты замечательная, умная женщина, которая могла бы очень помочь мне в карьере. Ты такая практичная.
Практичная. Как пара ортопедических ботинок.
Я произношу: – Я переполнена эмоциями. Приготовь нюхательную соль, обморок может начаться в любую секунду.
Но мой сарказм его не останавливает. Бобби взмывает прямо над краем Ниагарского водопада в своей дырявой бочке.
– Выходи за меня, Мэдисон. Это логично для нас обоих.
Должно быть, по выражению моего лица видно, что эта идея не вызывает у меня никакого энтузиазма, потому что он начинает защищаться.
– Ты же не в отношениях. Я поспрашивал.
– Блестяще. У меня больше ничего не намечается, так что я могу выйти замуж и за тебя.
– Не хочу хвастаться, но мне сказали, что я завидный жених.
– Я не ищу мужа. И как, черт возьми, мы сразу перешли от приглашения навестить тебя к предложению руки и сердца? У меня голова идет кругом.
– У меня было много времени, чтобы подумать об этом.
Я корчу ему рожицу.
– Например, пока мы шли от машины до стола? До вчерашнего дня мы даже не разговаривали с тех пор, как в последний раз расстались.
– Эта связь всегда была. Вот почему мы продолжаем встречаться. На этот раз мы должны сделать наши отношения постоянными. Я готов остепениться.
Как же ему удобно, что его не волнует, готова ли я.
– Ты забыл, что я тебе говорила, когда мы в последний раз расставались, Бобби.
Он ободряюще сжимает мои руки.
– Я знаю, как важна для тебя романтическая любовь, но есть и другие виды любви, которые не менее важны. Например, любовь между двумя лучшими друзьями. Любовь, которая возникает, когда ты знаешь, что всегда можешь на кого-то положиться. Крепкая, долговечная любовь, построенная на общем прошлом и схожих мечтах о будущем. Не всем отношениям нужна страсть. На самом деле, многие супружеские пары счастливо обходятся без секса.
Я делаю паузу, чтобы как следует его проучить.
– Ты что, узнал, что я унаследовала крупную сумму денег, о которой я не подозревала?
Не сумев переубедить меня своими высокопарными аргументами, он переходит к угрозам.
– А еще ты не становишься моложе. Тик-так.
– Боже… почему ты думаешь, что я не врежу тебя ботинком за такие оскорбительные слова?
Бобби качает головой.
– Ты слишком практична для этого.
– Бобби?
– Да?
– Только попробуй снова назвать меня практичной.
У меня такое чувство, что ему хочется опустить голову на руки и застонать.
Затем я испытываю другое чувство, сильное и резкое, которое напоминает мне о том, как в детстве я вставила скрепку в розетку, чтобы посмотреть, что произойдет.
Когда я поворачиваю голову в сторону источника опасения, по моей коже пробегает электрический разряд.
В фойе, рядом с талисманом ресторана – зубастым осликом из папье-маше в сомбреро, стоит Мейсон и смотрит на меня.








