Текст книги "Поддаться судьбе (ЛП)"
Автор книги: Джеслин Рай
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц)
Когда ее глаза наполнились слезами, свистящей звук разрезал воздух, пролетая прямо возле ее щеки. Почти в тот же момент ярость медведицы спала, и она взревела, когда камень прилетел ей прямо в глаз. Сара развернулась лицом к берегу позади нее. Там был он. Уилл. Присев на одно колено с рогаткой наготове и одним глазом прицеливался в медведицу.
– Пригнись, Сара! – прокричал он, когда очередной камень зарядил маме-медведице в морду. Не думая, Сара набрала воздуха и нырнула в темную воду. Она повернула в сторону берега, и в несколько гребков под водой, наконец, почувствовала слизкий берег под собой и выкарабкалась из ручья. Убирая волосы с лица, она повернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как медведица отступала за иву и ушла сквозь ее заросли. Через секунду все затихло, кроме журчащей воды ручья и эхом доносящегося стука дятла из глубины леса.
Сара встала, чтобы броситься к Уиллу, но ее ноги отказывались двигаться. Уилл бежал к ней со всей скорости. Их взгляды встретились, и все вокруг замерло, до тех пор, пока он, наконец, добрался до нее. Она упала в его объятья и начала безудержно всхлипывать на его плече.
– Уилл, ты... ты спас меня! Как ты узнал? – Сара так сильно плакала, что с трудом дышала, страх все еще не отпускал ее.
– Тише. Все хорошо, Сара. Тише. Я здесь, теперь ты в безопасности, – слова Уилла были сильными и уверенными, но Сара, слышала легкую дрожь в его голосе. Она уткнулась ему в шею, и держалась за него, пока не почувствовала себя спокойней и ее дрожь утихла. Он обнимал ее, пока она постепенно перестала плакать. Хотя опасность миновала, казалось, он не торопился выпускать ее. Он никогда раньше не обнимал ее так. Его обвитые вокруг нее руки, разожгли порыв необъяснимых эмоций. То, что она почувствовала от защиты Уилла, было очень непривычным.
Глава 4
Сара постепенно заставила себя отстраниться от утешающего плеча Уилла, и взглянула в его глаза.
– Уилл, мне так жаль. Я... я не послушалась тебя, хотя должна была. Мне так жаль, я не знаю, что сказать, – слова Сары оборвались, и она не могла больше смотреть в его глаза.
– Сара, посмотри на меня, – Уилл обхватил ее подбородок и заставил ее посмотреть на него. Его голубые глаза встретили ее с такой напряженностью, которую Сара не могла распознать. Она так хорошо знала его глаза, но теперь в них что-то изменилось, что-то, что она не могла не заметить.
– Все что я сейчас знаю, это то, что ты в порядке, и только это имеет значение, – он замолчал, но продолжил снова. – Я должен сказать тебе кое-что. – Уилл потупил взгляд, и переступил с одной ноги на другую.
Когда он снова взглянул на нее, прежний напряженный взгляд озарял его глаза, пронизывая Сару прямо в душу.
– Когда я добрался до ручья, и увидел тебя и медведя, я никогда такого не чувствовал, – замолчал он и сделал глубокий вдох. – Я никогда не чувствовал ничего подобного раньше. Сара, в тебе есть что-то, что я не могу выбросить из своей головы. Ты была моим другом так долго, сколько я себя помню, и когда я думал, что тот медведь навредит тебе, я понял, что, если с тобой что-нибудь случится, я не знаю, что бы я сделал.
Голова Сары шла кругом. От сильного страха и адреналина что сопровождал ее во время побега от медведя, до этих необъяснимых эмоций от слов Уилла. Может ей это все сниться?
Казалось, что даже Уилл был удивлен своей смелостью. Теперь, когда он начал говорить Саре о своих чувствах, он не проявлял признаков отступления.
– Я знаю, что мы еще молоды. Но… но, я хочу, чтобы ты знала, что однажды я буду способен позаботиться о тебе. И все что я хочу, это делать тебя счастливой. Я просто должен знать. Ты чувствуешь то же самое? – выражение Уилла изменилось с решительности на неуверенность так быстро, что сердце Сары незамедлительно потянулось к нему. Только мысль, что что-то или кто-то может причинить ему боль, особенно она, была невыносимой.
Она протянула руку и прикоснулась к его лицу, до тех пор, пока он снова посмотрел в ее глаза.
– Уилл, когда я оказалась в бухте с медведем, я никогда не была так напугана. Но потом я подумала о тебе, и поняла, что страшнее всего это... если я никогда тебя не увижу снова. Ты всегда заботишься обо мне, и Мэтти, и Томми. Когда я с тобой, я знаю, что я в безопасности. Я ни к кому не чувствую того, что чувствую к тебе, – глаза Сары наполнились слезами, и улыбка коснулась ее губ. – Так что, да, Уилл, я чувствую то же самое.
Глава 5
К тому моменту, когда Сара умыла лицо платком Уилла, ее нервы начали успокаиваться от стычки с медведем. Но ее сердце по-прежнему колотилось от признания Уилла, и она не могла оторвать от него глаз. Думая о том, как он спас ее, ей пришло в голову что, чтобы оказаться здесь с ней, ему пришлось оставить мальчиков одних. Вдруг, мысли о Мэтти и Томми одних в лесу с блуждающим медведем по близости, посеяли тревогу в ее душе.
– Уилл, мальчики, – выпалила она. – Мы должны вернуться к ним. – Она споткнулась, перекинув котомку через плечо.
– Все нормально, они в порядке. Как только ты ушла к ручью, я понял, что не смогу быть в двух местах одновременно, так что я убедил их отправиться домой. Они были не очень рады этому, но я сказал им, что это не им решать. А еще я забрал у них это. – Он достал перочинный нож Томми и улыбнулся.
Сара почувствовала облегчение и улыбнулась ему в ответ.
– Ну, смотрю, ты обо всем подумал. А твоя рогатка? Слава богу, что она была у тебя с собой.
– Я обычно беру ее с собой, но с сегодняшнего дня, думаю, она станет постоянным предметом в моем кармане. Никогда не знаешь, когда наткнешься на беспомощную девочку, которую собирается съесть медведь.
Сара кинула в него платком.
– Не смешно, – но все равно она улыбалась ему. Он всегда находил способ, чтобы рассмешить ее. У него просто был подход ко всему, что бы он ни делал, она начинала в этом убеждаться.
– Иди сюда, я хочу кое-что тебе показать, – сказал Уильям, потянувшись к ее руке.
Без возражений, она позволила ему обхватить свою хрупкую руку. Во главе с Уильямом, они прошли через поваленное дерево, и спрыгнули с другой стороны ручья. В шаге от конца моста стоял зубчатый пень, который остался после падения дерева много лет тому назад. Крепко сжимая ее руку, Уильям подвел ее к задней части пня, и долго смотрел на него.
– Уилл? Ты в порядке? На что ты смотришь? – Сара нахмурила брови, еще сильней вглядываясь в пень, размышляя, что она могла не замечать. Но все что она видела, был пень и ничего больше.
Словно ответив на мысленный вопрос, он кивнул головой и произнес вслух.
– У меня есть идея, я хочу кое-что сделать. Я ждал подходящего момента, и более идеального, чем сейчас я не могу себе представить.
Сара все еще была в замешательстве, но больше заинтригована.
– Ладно, я доверяю тебе, – сказала она медленно, – но что ты имеешь в виду?
Уилл достал нож и ловко раскрыл его. Он опустился на колени в густую траву, что угрожала поглотить пень. Взглянув на Сару, он сказал.
– Смотри.
Сара опустилась рядом с ним, в то время как он провел рукой по коре. Когда он отыскал самое гладкое место, он повернулся к ней и улыбнулся.
– Я не хочу забывать этот день, Сара.
– Не думаю, что я смогла бы забыть этот день, даже если бы захотела, – согласилась Сара.
Затем Уилл вернул свое внимание к пню. Держа лезвие ножа пальцами, он начал вонзать его в дерево, вырезая маленькие щепки, пока не нацарапал грубый символ. Он продолжил маневрировать лезвием, каждый раз углубляя и проясняя свои метки. Сара, молча, сидела и наблюдала, как он нацарапал четыре круга размером с серебряный
доллар, по два в ряд, затем еще по два над ними, края кругов соприкасались. Внутри каждого круга сверху от контура, он вставил прямую линию, что заканчивалась в центре круга. Когда он был доволен свое работой, он отряхнул щепки с символа, вытер лезвие о штанину, и убрал нож обратно в карман. Он создал красивую резьбу, она и не подозревала, что у него есть такой талант.
Он посмотрел на нее с предвкушением. Чувствуя его ожидание, она прошептала.
– Это удивительно. Но что означает эта картинка?
– Ме Вер Ву.
– Ме Вер... что? – Сара находилась в полном недоумении сейчас.
– Ме Вер Ву, – произнес он медленно. – Я узнал о ней из одной старой книги, которую нашел. Это была книга о западноафриканских символах. Этот, – сказал он, указывая на резьбу, – называется Ме Вер Ву.
Сара не была удивлена, услышав, что он отыскал, эту малоизвестную информацию в старой книге. Уиллу нравилось проводить целые вечера, до поздней ночи читая при свечах. У него была тяга к знаниям, и Сара считала, что это еще одна ценная черта в нем.
– Что он означает? – спросила Сара, проведя по краям, обведя каждый круг кончиками пальцев.
– Это символ обещания. Но его основное значение это, – Уилл замолчал, и его лицо покраснело. Затем он продолжил тихо. – Я женюсь на тебе. – Он посмотрел в ее глаза, с искренностью, которую невозможно было не заметить. Просто услышав эти слова от Уилла, Сара почувствовала острые ощущения, несравнимые ни с чем другим.
– Этот символ для тебя, – заявил Уилл. – Я хочу, чтобы ты знала, что я говорю очень серьезно. Однажды, – он прервался, словно подыскивая правильные слова. – Однажды, Сара. Мое обещание тебе, однажды, я хочу, чтобы ты стала моей, и я сделаю все возможное, чтобы ты была счастлива.
Мириады чувств и мыслей пронзили Сару, когда она смотрела в лицо мальчику, с которым выросла, который сейчас становился мужчиной. Мужчиной, который хотел ее. Она сказала самую важную вещь, которую когда-либо кому-то говорила.
– Ме Вер Ву, Уилл.
Он словно ждал разрешения для дыхания, он просиял и облегченно выдохнул. Он был так близко к Саре, что он видела голубые оттенки, украшавшие его глаза. Хотя у нее не было опыта в том, что должно было произойти, она не могла отрицать, что это была самая мощная сила, которую она чувствовала. Губы Уилла опустились к ней, прижимаясь к ее губам, и словно засохшая пустыня во время первого дождя, Сара впитывала момент, зная, что принадлежит ему, и этот первый поцелуй будет только началом.
Глава 6
Что-то изменилось в них обоих. Необходимость проводить как можно больше времени вместе стала столь же важной как воздух. В мечтах друг о друге они не успевали выполнять домашние хлопоты, а их родители по-прежнему давали им поручения, которые должны были быть выполнены, прежде чем кто-то мог сбежать в лес или к ручью. И Сара и Уилл стали экспертами по конспирации. Они пришли к соглашению скрыть все события дня в бухте между ними. Если кто-нибудь узнал бы, что произошло с медведем, им бы определенно запретили ходить к «Королевскому ручью» или, не дай Бог, в лес. Сара не знала, как отреагируют ее родители, если узнают, что они с Уиллом стали друг другу намного больше, чем просто друзья детства.
Сара знала, что любой, кто посмотрит на нее достаточно долго, заметит изменения в ней, поймет, что между ними с Уиллом теперь было секретное обещание. Как они могли не заметить? Она прибывала в эйфории, и улыбка касалась ее губ в течение дня, казалось, безо всякой на то причины. Хотя любой, кто наткнется на гравировку на пне, ничего не поймет. Несмотря на неугомонную взволнованность, что будоражила ее, дни продолжали идти своим обычным чередом.
Их семьи проводили почти каждый день вместе, за пикниками или, играя в «метание подковы» вечерами, но она и Уилл, пытались сделать все возможное, чтобы не привлечь внимание. Это стало их новой задачей, шептать друг другу «Ме Вер Ву» и улыбаться, зная, что каждый день подводил их все ближе и ближе к тому, когда они смогут исполнить свои обещания.
Чтобы отметить день рождение Сары, их семьи спланировали поездку в город, чтобы извлечь выгоду из бесплатных показов фильмов по четвергам. Каждую неделю, торговцы на центральной улице, устраивали бесплатные показы фильмов, на боковой стене одного из старых кирпичных зданий, надеясь привлечь сельских людей в город.
Не имея лишних денег на пустые траты, большинство семей редко проводили время в городе, за исключением необходимых закупок. Не смотря на то, что фильм был бесплатным, топливо для грузовика таковым не являлось. Сара и не мечтала о более идеальном подарке на день рожденье, чем посмотреть кино вместе с Уиллом.
Поездка в город была словно побегом от проблем. Казалось, что каждый мог перестать беспокоится о плохо растущих засевах или о плохо продаваемом скоте и отдохнуть со своими соседями. Сара знала, что ее родители никогда не переставали переживать. Не имело значения, где они находились или как они улыбались и обменивались любезностями со всеми, кого они встречали. Она была хорошо осведомлена о нестабильном финансовом положении семьи, не смотря на то, что ее родители пытались укрыть ее и Мэтти от страхов, что нависали над ними и от суровости их тяжелого положения.
Фильм был захватывающим, хотя Сара с трудом обращала внимание на персонажей или сюжет. Им с Уллом удалось сесть рядом друг с другом. Но из-за рядом болтающих и балующихся с ее стороны Мэтти и Томми, ей было тяжело концентрироваться на Уилле. Когда фильм закончился, обе семьи прогуливались вдоль улочек, рассматривая витрины магазинов.
В конце улицы Мэтти заметил фермерский грузовик, наполненный до верха арбузами. На прислоненной к шинам табличке красовались ярко красные буквы «Арбузы за 5 центов».
Сара и Мэтти мгновенно переглянулись. Сара знала, что это задело их обоих за живое. Она была уверенна, что они с Мэтти больше никогда не смогут по-прежнему смотреть на арбузы. Даже несмотря на то, что прошло уже семь лет, память жалила их с прежней силой. Мэтти беспокойно перевел взгляд от Сары к их отцу и обратно на нее.
Она улыбнулась понимающе, и подмигнула ему, надеясь, что он забудет горькое воспоминание и насладится остатком дня.
Хотя для Сары ирония происходящего оказалась слишком тяжелой. Беседа между семьями рассеялась в белом шуме, когда ее сознание вернулось на семь лет назад. Ровно семь лет назад с сегодняшнего дня. Сара слышала голос Мэтти так же четко, словно это было семь минут назад.
***
– Мама, смотри! – завизжал Мэтти, указывая на грузовик с арбузами. – Можем мы, купит один? Пожааааалуйса? Папочка? – Невозможно было игнорировать эти большие глаза попрошайки. Сара поняла по тому, как уголок рта ее отца пополз вниз и по неожиданному беспокойству в глазах от того, что ему не хотелось говорить нет Мэтти, но нет, скорей всего будет его ответом.
– Ох, Мэтью, как бы мне хотелось, но мы пообещали подарить Саре дневник на день рожденье. В следующий раз, хорошо, приятель?
Сара заметила, каким строгим был голос отца и разочарование на лице Мэтти от чего ее сердце сжалось. У семьи скорей всего не было ни гроша в запасе на книгу или на арбуз.
– Папочка, – сказала она, схватив его руку своей рукой. – На самом деле, я бы очень хотела арбуз на день рождение. Правда. Они вероятно идеально спелые и выглядят очень вкусными. Если вы не возражаете, то я хотела бы поменять свое желание. – Каждое ее слово было искренним, и она надеялась, что ее отец не рассердится из-за этого.
– Что ж, – Эдвард посмотрел на мгновение на свою дочь, и Саре показалось, что его глаза наполнились слезами. Он отвел взгляд, поджал губы и сглотнул. – Полагаю, если это то, что ты хочешь, тогда именно это ты и получишь.
Сара улыбнулась, и Мэтти запрыгал от радости.
– Да! – он подбежал к ней и крепко обнял ее за талию. – Спасибо, сестренка.
Саре пришлось отступить на шаг, чтобы не свалится на землю, она засмеялась и сказала.
– Ладно. Ладно. Не за что.
На следующее утро она проснулась со счастливыми воспоминаниями о дне рожденье, и как Мэтти радовался арбузу. Когда она медленно спустилась по ступенькам на следующее утро и села за стол, Мэтти радостно посмотрел на их отца.
– Пап я пойду, занесу арбуз сейчас, – сказал он, отодвинув стул, и бросился к двери.
– Погоди, погоди, погоди! – голос Эдварда остановил Мэтти. – Нет, Мэтью, я занесу его. Ты, похоже, забыл, что выбрал самый большой арбуз, который у них был, а он чертовски тяжелый. Я его вытащу и занесу в дом после завтрака.
Мэтти резко остановился и побрел обратно к столу.
– Ох, да ладно, пап. Ты серьезно? Ты не доверяешь мне? – Мэтти должно быть знал, что его аргументы окажутся неэффективными, но он все равно их привел.
Эдвард посмотрел на него, таким взглядом, который говорил, что ему лучше прекратить этот спор. Мэтти казалось, понял этот взгляд четко и ясно, вернулся за стол и продолжил завтракать в тишине.
Сара закончила с едой и решила приступить к своим ежедневным обязанностям, в надежде, что после обеда сможет сбежать в лес. Она схватила корзину и направилась в курятник. Куры были самым важным доходом, который имела семья Эллисов. Они приносили деньги за яйца, и эти деньги были самым большим вкладом в выживание семьи. Им удавалось продавать яйца в городе по десять центов за дюжину и на эти деньги они могли купить немного продуктов и заправить грузовик.
Хотя Сара вела себя очень осторожно и безобидно куры все равно не были рады ее визиту. Они начали кудахтать, носится, и размахивать крыльями. Сара была очень терпеливой с ними и просто неподвижно стояла, до тех пор, пока они не успокоились.
– Привет девочки. Что у вас сегодня есть для меня? Может быть яички? – Сара начала заглядывать в их гнезда один за другим вытаскивая яйца различных коричневых оттенков, осторожно кладя их в корзину. – Хорошие девочки, вы хорошо поработали. Спасибо, дамы. Увидимся завтра.
Как раз в тот момент, когда она направлялась обратно, и потянулась к защелке на двери, она услышала душераздирающий крик Мэтти.
– Неееет!
Она потеряла равновесие, когда ступила на деревянный порог курятника и уронила корзинку, когда упала на колени, а затем на землю.
Мгновенный страх обрушился на Сару, когда она встала и затем побежала на голос своего младшего брата. Она не чувствовала боли в коленях и крови, что начала стекать по ее ногам. «О, Боже мой», думала она, «он в порядке»?
Она обогнула курятник, яростно осматриваясь в поисках Мэтти. Наконец, она заметила его. Он стоял в кузове грузовика, уставившись на землю.
Ее родители, конечно же, тоже услышали его крик и выбежали из дома с ужасом на лицах. На мгновение все замерли, глядя на Мэтти. Но в следующую секунду их взгляды последовали за взглядом Мэтти к земле. Разбившись на безобразные зеленые куски, арбуз достиг своего пункта назначения. Сухая, пыльная почва впитывала сладкий красный сок почти мгновенно.
Сара тут же почувствовала облегчение, что с ее братом было все в порядке, но точно также почувствовала себя убитой горем. Выражение лица Мэтти было опустошенным, она никогда раньше его таким не видела. Мэтти медленно поднял взгляд и просмотрел на обоих родителей, а затем на Сару. Как только их глаза встретились, по его лицу потекли слезы, но он просто стоял с безвольно опустившимися руками.
Эдвар заговорил первым.
– Черт побери, Мэтью! Что я сказал тебе? – и снова новое выражение лица, которого Сара никогда прежде не видела и громкость голоса, которую она тоже никогда не слышала от своего отца.
Энн ахнула.
– Эдвард! – она тоже была потрясена реакцией своего мужа.
Эдвард подошел к грузовику и остановился возле разбитого арбуза. Он посмотрел на Мэтти и закричал.
– Я задал тебе вопрос! Что я сказал тебе, на счет этого чертова арбуза Мэтью?
Мэтти плакал так сильно, что дыхание судорожно вырывалось из него. Пытаясь найти ответ для своего отца, заикаясь, он сказал.
– Я... Я... хотел показать тебе, что я... я могу... сделать это. Я хотел, чтобы ты думал, что я сильный, – рыдал Мэтти. Он опустил голову в свои руки, и его плечи вздрагивали с каждым всхлипом.
Эдвад выглядел возмущенно и покачал головой.
– Иисус Христос, Мэтью. Иногда мне кажется, что у тебя нет мозгов. Бог наградил нас гусем!
Мэтью посмотрел на него.
– Но... Но... разве мы не можем что-то из этого съесть? – беспомощность в его голосе причиняла Саре столько же боли, как и выражение его лица.
– Нет! Нет, мы не сможем его съесть! Посмотри на него. Надеюсь, ты счастлив, Мэтью. Ты испортил подарок своей сестры. Знаешь что? Уходи! Уходи! – он яростно замахал руками на своего сына. – Прочь с глаз моих!
От этих слов Мэтти спрыгнул из кузова и побежал со всей мочи к дорожке, что вела в лес.
Сару буквально выворачивало. Она наблюдала за тем, как ее отец распинал остатки былых счастливых воспоминаний и провел рукой по волосам. Ее мать прикрыла рот рукой, развернулась и помчалась обратно в дом. Она знала, что к этому времени Мэтти уже добрался до леса, и почти было кинулась на его поиски, когда вспомнила о яйцах. Лучше она одна узнает о нанесенном ущербе в момент, когда она уронила корзину, а не ее отец. Разбитый арбуз и потеря яиц могли толкнуть его через край, помимо того, что Сара боялась даже думать об этом, потому что была уверена, что ее отец уже был за краем своего терпения.
Она тихонько пробралась назад в курятник, надеясь, что отец не заметил, как она сбежала с места преступления. Абсолютно неразумно было полагать, что ни одно яйцо не разбилось, но это не остановило ее от мысленной молитвы о том, чтобы они пережили падение и оказались в лучшей форме, чем арбуз. Ее сердце ушло в пятки, когда она обнаружила яркие желтые желтки между разбитыми скорлупками. Ей не оставалось ничего делать, кроме как быстро все почистить и избавится от улик. Ей не нравилось обманывать, но она знала, как расстроятся ее родители из-за потери дохода. Кончиками пальцев, она уложила уцелевшие яйца в корзину и быстрым шагом направилась к дому. Когда она открыла дверь, то услышала заглушенные рыдания мамы из спальни. Сара хотела пойти к ней, но в данный момент Мэтти нуждался в ней больше.
В этот раз Сара направлялась в лес не для того, чтобы провести беззаботно время, к которому она привыкла за столько лет. Она услышала звуки ударяющейся палки о толстый старый ствол ели и направилась на звук, за своим младшим братом. Лицо Мэтти было грязным и заплаканным. Он безучастно смотрел в одну точку, ударяя по дереву все сильней и сильней с каждым разом. Когда он заметил появившуюся Сару, он мгновенно остановился, но затем снова продолжил, с новой волной накатившихся слез.
– Эй, эй, Мэтти? Пожалуйста, прекрати. Остановись. Опусти палку, пожалуйста? – ее голос был тихим и спокойным.
Мэтти, наконец, прекратил свои издевательства над деревом и отбросил палку. Он выглядел поникшим, с опущенными плечами и безвольно опущенными руками. Он просто смотрел на нее, его губы дрожали.
Сара подошла прямо к нему и обняла его, крепко прижимая к себе. Он сжал ее в ответ, но ничего не сказал.
Несколько минут они так и стояли, пока, наконец, он не заговорил.
– Ты прощаешь меня, сестренка? Я не хотел.
– Ну конечно. Мэтти, арбуз ничего для меня не значит. Ты мой подарок, разве ты не знал этого? Каждый день ты доставляешь мне гораздо больше радости, чем какой-то глупый арбуз.
– Но, – он посмотрел на нее. – Папа... он был так зол, за то, что я испортил твой подарок.
– Мэтти. Думаю, ты уже достаточно взрослый, чтобы услышать это. Ты знаешь, что у мамы с папой не так много денег и времена сейчас тяжелые. Они сильно переживают из-за денег. Когда разбился арбуз, папа разозлился не из-за того, что у нас не будет арбуза. Это означало, что деньги потрачены, а показать нечего. Я знаю, что они хотели, чтобы мой день рожденье был особенным, но сейчас мне бы хотелось, что бы они не чувствовали себя обязанными что-то мне покупать. Так что, я полагаю это хороший урок для меня. Все чего я всегда хотела, это быть с людьми, которых я люблю. И ты один из них.
– Правда? Ты серьезно?
– Ты же знаешь, что да, Мэтти. Давай. Пошли домой.
– Мне не хочется. Папа может до сих пор злится.
– Что ж, давай просто пойдем и выясним это. Все будет в порядке, я обещаю, – она взяла его за руку и они начали вместе подниматься вверх по склону. Она молила о том, чтобы она оказалась права, и ее отец успокоился и пришел в себя.
Когда они добрались до дома, все куски были собраны и единственные доказательства того, что арбуз вообще существовал, были несколько черных семечек и маленькие розовые кусочки мякоти позади грузовика. Эдвар стоял, прислонившись к загону, где они держали свою свинью Роско, но он так безучастно смотрел на животное, что с таким же успехом мог бы смотреть на пустой загон. Сара ободряюще кивнула Мэтти, и указала ему пойти поговорить с отцом. Мэтти выглядел так, словно предпочел бы погладил гремучею змею, но как храбрый мальчик он медленно кивнул, сделал глубокий вздох, и еще медленней пошел, до тех пор, пока не оказался возле отца. Он посмотрел в загон и на поросенка, который был очень счастлив неожиданной компании.
– Папа, прос... – но ему не удалось закончить.
Его отец просто выставил руку, чтобы остановить его. Он даже не взглянул на Мэтти. Он просто указал на дом, и Мэтти понял, что разговор закончился, даже не начавшись. Он развернулся, и в очередной раз, Сара стояла в стороне и с мучением наблюдала, как подавляют дух ее младшего брата и ничего не могла сделать, чт бы исправить это.
***
Воспоминания наводнили разум Сары, что она даже не заметила, как они дошли до конца центральной улицы. Уильям словно почувствовал, что мысли Сары были где-то далеко, он прервал ее болезненные воспоминания и сказал ее отцу.
– Я бы хотел купить Саре содовую из автомата, на ее день рождение. Вы не против, сэр? Я откладывал деньги, помогая Мистеру Уилкесу с его сеном.
Если Эдвард заметил волнение Уильяма, он не показал этого. Эдвард посмотрел на Сару, которая сияла от сюрприза Уилла.
– Ладно, – согласился он. – Вы оба идете вперед. После встретимся у грузовика. И не слишком задерживайтесь, понятно?
Сара знала, что ее отец не был глупцом и в этот самый момент, она поняла, что их маленький секрет только что раскрылся.
– Хорошо! – сказала Сара, более восторженно, чем хотела. Когда они развернулись, чтобы сбежать, Уилл предложил ей свою согнутую руку. Она чувствовала, как румянец затопил ее лицо, но ей было все равно. Она взяла его под руку и снова запорхала от его прикосновения. Чтобы не тратить ни минуты Сара и Уилл бодро зашагали к автоматам Мирона на углу Главной и Линкольн Авеню, хотя Сара была бы счастлива, просто гуляя с Уиллом под руку.
Глава 7
В кафешке «Содовые Автоматы Мирона» было головокружительно. Яркие огни, сияющий серебряный хром, яркие красные барные стулья и гул болтающих людей повсюду, не мог сравниться ни с чем, что испытывала Сара. Вечером в четверг «Мирон» был переполнен, и Сара едва различала слова песни Уэйна Кинга «Goodnight, Sweetheart» доносившийся из музыкального автомата. Бесплатный вечер кино, безусловно, приносил выгоду «Мирону». Хотя Сара и раньше здесь бывала, на этот раз все было по-другому. Войдя в кафе с Уиллом под руку, она чувствовала себя старше, и, не потому что сегодня был ее день рождения. На самом деле ей казалось, что она повзрослела с тех самых пор, как они с Уллом признались друг другу в своих чувствах. Она пришла сюда с Уиллом самостоятельно – без надзора родителей. И они были наедине, поэтому ей не нужно скрывать свои чувства к Уиллу.
Словно специально подготовленные, две табуретки появились в середине барной стойки. Легко видя сквозь толпу, Уилл заметил свободные места, схватил Сару за руку, и провел ее сквозь плотную стену тел.
Они огибали людей, как рогатый гремучник. Он оглядывался на нее и улыбался, словно маневрирование сквозь толпу было развлечением, за которое им не пришлось платить. Они добрались до табуреток раньше, чем их заняла другая пара из толпы.
Усевшись, Уилл и Сара посмотрели друг на друга и засмеялись.
– Не могу поверить, что мы урвали места, – прокричал Уилл, чтобы быть услышанным сквозь шум.
– Это точно, – хихикнула Сара в ответ. – Но ты не должен ничего мне покупать, правда.
– Ты шутишь? Я неделями откладывал, специально для этого, так что перестань спорить. У тебя день рождения, Сара. И я хочу сделать его для тебя счастливым.
– Разве ты не знаешь, что он уже такой и есть? Нет такого подарка, которого я желала бы больше чем этот день.
– Ты в этом уверенна? – видя блеск в его глазах, Сара посмотрела на него с любопытством.
– Что... ты имеешь в виду? – спросила она медленно.
– Я весь вечер хотел кое-что тебе дать.
– Уилл, правда! Мне ничего... – но прежде чем она успела продолжить свой протест, он наклонился, и нежно поцеловал ее в губы.
Она посмотрела ему в глаза, и улыбнулась.
– Я забираю свои слова. Думаю, кое-что мне все-таки от тебя нужно.
Он наклонился и прошептал ей на ухо.
– Надеюсь, мне не придется ждать до твоего следующего дня рождения, что бы сделать это снова.
Она прижалась к его щеке и прошептала в ответ.
– Нет, я определенно не смогу ждать так долго.
Он провел пальцами по ее рукам и сказал.
– Хорошо, я тоже.
– Что вам налить? – спросил продавец газировки. Седовласый мужчина с глубокой морщиной на лбу, был не в восторге от того, что ему приходилось обслуживать растущую толпу за прилавком.
Уильям посмотрел на Сару.
– Выбирай, что хочешь.
– Ой, – Сара была застигнута врасплох, особенно потому, что меньше всего она думала о напитке. Она пробежалась глазами по доске с меню над прилавком. – Эм, ну не знаю. Вишневую колу?
Она посмотрела на Уилла, который кивнул и сказал.
– Вашу самую отменную вишневую колу для именинницы, пожалуйста.
Ворчун кивнул и двинулся в другой конец прилавка. За ним было интересно наблюдать. Его руки быстро перемещались от бутылок с сиропом к крану с газированной водой, и наконец, плюхнув две вишенки.
– Вот держите, с двумя вишенками, для именинницы.
Может быть, он все-таки не был ворчуном, подумала Сара. Возможно, он увидел выражения их лиц, когда они наблюдали за ним и понял, что для них такое событие было редкостью.
– Спасибо, сэр. Можно две трубочки, пожалуйста? – спросил Уилл прежде, чем он повернулся к следующему посетителю.
Сара улыбнулась, надеясь, что мужчина поймет, что она оценила его жест.
– Сколько я вам должен, сэр? – спросил Уилл, потянувшись к заднему карману.
– Не надо, оставь свои деньги. Сегодня за счет заведения.
Сара и Уилл улыбнулись, окунули трубочки в стакан и сделали по длинному глотку. Сара ни разу в жизни не пробовала ничего столь восхитительного.
– О, посмотрите, кто у нас здесь в день бесплатного сеанса, – чей-то голос разрушил идеальный момент.
Сара и Уилл развернулись, увидев позади себя Маргарет. На ней было темно-зеленое платье с белыми кружевами на глубоком декольте, и тошнотворно-сладкая улыбка.
Только от одного ее вида Сару охватило отвращение. Саре никогда не нравились встречи с Маргарет, и тем более в этот самый момент. Сара была в не себя от незваного гостя, что даже не могла найти слов.