355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джерри Остер » Клуб смерти » Текст книги (страница 5)
Клуб смерти
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:48

Текст книги "Клуб смерти"


Автор книги: Джерри Остер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц)

– Ребята…

– А трахал я тебя, Нумз.

Ньюмен подпрыгнул с разворотом к Милнеру, но Мак-Нэлли каким-то образом успел вскочить до того, как намерение превратилось в действие, перехватил правое запястье Ньюмена, перегнувшись через стол, и заломил руку сыщика ему за спину. Левую руку Мак-Нэлли положил на грудь Милнеру, дабы тот не воспользовался скованностью своего партнера.

– Ребята, вам надо обдумать, стоит ли работать вместе.

Милнер проверил узел галстука:

– Эй, Мак-Нэлли, почему бы тебе не отвалить?

Он направился к двери, угрожая:

– Эй, еще раз дернешься, Нумз, и ты отойдешь в прошлое.

Милнер исчез за дверью. Мак-Нэлли отпустил Ньюмена.

– Ты в порядке?

Тот потер затекшую кисть:

– Да, конечно.

– Ты понял, что это хороший знак?

– Что?

– Он ушел и не сказал, что хочет получить другое задание или чтобы тебя перевели, или как вы там выражаетесь.

– Да, для тебя это хороший знак?

Издатель кивнул:

– Значит, он, как минимум, собирается принять к сведению, должно быть, что-то в твоей точке зрения.

– Ты извращенный подонок, Мак-Нэлли, ты знаешь?

Тот передернул плечами, но засмеялся.

– Так ты сделал это? Ты сбросил Айвса с террасы, Мак-Нэлли? – наступал Ньюмен.

Мак-Нэлли покачал головой и твердо сказал:

– Нет.

– Знаешь, что он там делал?

– Нет.

– Не думаешь, что кто-то из этих ребят: Брайлз, Фридман, автогонщик – кто-то из них скинул Айвса вниз?

– Я буду только гадать, очевидно.

– Угадывай.

– По чистой случайности, один из сотрудников клуба «Вертикаль» получил записку от Брайлза из Гонконга. Он там по делам и задерживается дольше, чем рассчитывал, и хотел сообщить профессиональному теннисисту, что не сможет забрать какой-то инвентарь, заказанный специально. Я также случайно знаю, из спортивного выпуска, что Пол Норт в настоящее время гоняет по Южной Африке. Кажется, последняя его гонка проходит в Буэнос-Айресе. А Фридман, если я не ошибаюсь, проводит зиму в Мехико или в Нью-Мехико, во всяком случае, не здесь.

– Значит, они не могли обидеть Айвса потому, что они далеко – я правильно тебя понимаю?

– Да.

– Хорошо, – Ньюмен направился к двери. – Спасибо.

– Я не повредил тебе руку? – поинтересовался Мак-Нэлли.

– Не-а.

– Надеюсь, что вы поладите, ребята.

– Да.

– Возможно. Не правда ли, Айвс совершил самоубийство или упал случайно? Необязательно, чтобы кто-то сбросил его с террасы, как вы предполагаете?

– Необязательно. Никогда ничего необязательно, – ответил Ньюмен. (Закон Ньюмена).

– Если вы будете беседовать с Фрэнсис… Я думаю, что не совсем удобно что-то ей передавать.

– Да, не совсем.

– Хорошо. Если вам что-нибудь нужно… я буду в городе, никуда не уеду.

– Вас не подозревают, Мак-Нэлли. Думается, мы ясно объяснили.

– Вы говорили, я – один из тех, с кем вы хотели бы поговорить.

– Да. Но…

Мак-Нэлли улыбнулся:

– Да?

– Есть человек, который знает, где вы были, когда погиб Айвс, кто-то, кто мог бы подтвердить, где вы находились, м-м, с одиннадцати вечера до часа ночи после того, как пообедали с Фрэнсис Мак-Алистер? Вы ей звонили, она нам сказала, без малого одиннадцать. Вы хотели приехать и продолжить разговор о том, о чем не успели договорить в «Мацце». Она просила не приезжать. Вы утверждаете, что не приехали. Что вы делали, есть ли кто-то, кто может подтвердить ваши слова?

– Я работал. Домашняя работа. Это мое успокоительное. Никто не может подтвердить, разве что Мисси знает. В том смысле, что она нашла стопку материалов у себя на столе, когда пришла на следующее утро. Швейцар может подтвердить, что после того, как я вернулся, больше не выходил из здания. Его зовут Том Мак-Нэлли, так же, как и меня. Не думаю, что он соврет на этот счет. Он очень суровый и очень ответственный, всегда знает, кто возвращается домой, кто уходит. Иногда, я думаю, ему известно, кто с кем и что делает.

Ньюмен ухмыльнулся:

– Очень хорошо. Мы, возможно, пошлем кого-нибудь поговорить с ним на тот случай, если он на вас имеет зуб.

– Спасибо за предупреждение. Пока, лейтенант.

– Пока.

– Удачи с напарником.

– Угу.

* * *

Закон Ньюмена: парень с тобой очень мил, желает удачного сотрудничества с партнером, проявляет огромную чувствительность и все такое. Говорит: «Эй, спроси моего швейцара, старину Тома Мак-Нэлли, правда ли, что я не выходил из дома в ту самую ночь, когда кто-то швырнул бедного Чарли Айвса с террасы апартаментов Фрэнсис Мак-Алистер». Потом вдруг выясняется, это – ложь, или не совсем правда.

А именно: поскольку Милнер забрал машину, и делать было нечего, Саттон-Плейс находится рядом, Ньюмен решил прогуляться и найти дом Тома Мак-Нэлли – издателя-альпиниста. Он спросил у швейцара, когда заступает на дежурство Том Мак-Нэлли – его сменщик.

– Он на дежурстве, и вы с ним разговариваете, – получил лейтенант ответ, который уже знал и без того, поскольку на форме было вышито «Том», а лицо хозяина формы выглядело сурово и ответственно.

– Полиция, – заявил Ньюмен и показал золотой щиток, зная, что в этом нет необходимости. Гражданская одежда так сидела на нем, что становилось понятно и без объяснений, сколько лет он провел в патрульных, а на лице ясно читалось: «Коп».

– Во вторник, около одиннадцати или чуть позже, Том Мак-Нэлли-жилец выходил из здания?

– Не могу сказать.

Ньюмен погрозил пальцем:

– Можешь. Ты не в суде, и даже не на допросе. Если до этого дойдет, у тебя останется шанс замаскировать свои слова.

– Я не могу сказать, – продолжал Том Мак-Нэлли-швейцар, – потому что Мак-Нэлли приходит и уходит через служебный вход, если возвращается один, а не с компанией.

– Служебный вход?

– Служебный вход.

– Который где?

– В подвале.

– Есть служебный лифт?

– Да, но он не пользуется лифтом, ходит пешком.

– Он спускается в подвал и выходит через служебный вход?

– Верно.

Можно ли еще что-нибудь узнать? Всегда можно выяснить что-то еще, но часто не сразу сообразишь, что именно. Закон Ньюмена.

– Есть у него какая-то особая причина для того, чтобы ходить через служебный вход?

– Никогда не спрашивал. Думаю, спускаться пешком быстрее, а подниматься гораздо тяжелее.

– Ухуху. Такой он человек, вечно, знаешь ли, экономит шаги, подгоняет секунды, тренирует выносливость и прочее…

Мак-Нэлли-швейцар молчал. Но ведь вопроса не было, не так ли?

– Какой тип замка на служебной двери?

– Защелка внутри, мертвый запор снаружи.

– Значит, у него должен быть ключ? Ты сказал, он приходит и уходит. Каким образом он открывает дверь?

– Так точно. У него есть ключ.

– У него есть ключ.

Опять молчание.

– Как он его получил? Или у всех жильцов есть такие ключи?

– Насколько я знаю, только у него.

– Хозяин здания или управляющий знают?

– Не могу сказать.

– Дело в том, – ну-ка, Джейк, сейчас получится, – если у него есть ключ, он может проходить так, что ты его и не заметишь.

– Правильно, я это уже говорил немного раньше.

– Ну, да… А у тебя, э-э, не возникало ощущения, что он приходит и уходит, а ты не в курсе?

Мак-Нэлли-швейцар отрицательно покачал головой.

– Или нет?

– Я не сказал – нет. У меня нет никакого ощущения.

– Хорошо. Так и сказал. Спасибо.

Швейцар кивнул.

– Мы еще увидимся. Или нет?

Бедняга передернулся от неприязни.

– Пока.

– Вы ничего не забыли, сэр? – остановил его Мак-Нэлли-швейцар.

Ньюмен проверил на месте ли кепка, перчатки и шарф.

– Думаю, ничего.

– Вы не собираетесь попросить меня не говорить мистеру Мак-Нэлли, что вы были здесь и проверяли его алиби?

– Э, нет. Мы не говорили об алиби. Я просто так поинтересовался, и он в курсе. Если увидишь его…

– Он – щедрый человек, мистер Мак-Нэлли.

– Несомненно. Он так и выглядит.

– Не только по праздникам. Круглый год.

– О, не так много столь щедрых людей.

– Он помнит дни рождения моих детей.

– Надо же! А сколько у тебя ребят?

– Двое. Кэтлин и Роберт.

– Кэтлин и Роберт. Милые имена.

– Штат в таких зданиях очень хорошо относится к жильцам.

– Вижу.

– С моей стороны было бы нечестно не сказать мистеру Мак-Нэлли, что вы побывали здесь.

– Вероятно, так.

– Приятного дня.

– Ну да, спасибо. Пока.

О Господи. Закон Ньюмена: никогда не проси швейцара слишком следить за рукой, которая его кормит. (За исключением желания укусить.)

9

Айр Сакс задумался, что бы такое поиграть. Немножко Кенни Джи или немножко Джуниора Уолкера? Он не знал, чем заняться, так ему было тошно.

Пять сраных сотен, пять прыщавых сотен получил он за валку Майкла Корри, кто бы он, на хрен, ни был, а он, оказывается, был кто-то. Был. О’кей. Не знаменитость, но в газетах напечатали фотографию, и не только из-за того, что его грохнули в киношке посередине фильма со Сталлоне и с ведерком из-под попкорна на голове. А потому что парень, так сказать, отчасти хорошо известен в своей сфере.

Эпидемиология.

Что бы, на хрен, это ни означало,дело дает прибыли больше, чем валка людей. Наверняка до чертиков много. Когда копы прошлись по его квартире в поисках намека и всякого дерьма, мол, кто бы мог его убить, они нашли в глубине шкафа сумку «Адидас» с неслабыми двадцатью штуками.

Эпидемиология. Значит, он вроде кожного доктора, так, кажется? Не удивительно, что ощущение дерьмовое. Напоминает сцену в «Маппет-шоу», где встречаются Мисс Пигги и Кермит. Начинают кувыркаться в постели, потом она разваливается на части. А Кермит идет в забегаловку, где за стойкой стоит пес. Тот спрашивает у Кермита, как дела. Кермит отвечает, мол, его чувиха рассыпалась. Пес сочувствует, мол, и сам ходил по такой же дорожке, но сейчас покончил с чувихами, после работы идет домой, выпивает, ест чего-нибудь, сам себя выводит на прогулку и ложится спать. Потом они с Кермитом поют: «Нельзя жить с ними, нельзя жить без них». Кермит разваливается, пес замечает: «Нечасто можно встретить такого зеленого парня с такой черной тоской».

Твою мать!

Двадцать сраных штук! Какой дурак разбрасывает такие бабки по квартире? Он что, зашибает их за неделю, и ему некогда отнести в банк? Выдавливая народу прыщи, вавки и всякое дерьмо? Вот уж, действительно, дерьмо собачье. Так что надо сделать себе памятку. Правильно.

Добрый день, как поживаете? Разрешите представиться. Думаю, вам нужны услуги вальщика. Мой гонорар – двадцать пять штук. Поскольку я понимаю, что сумма может выглядеть малость, как бы выразиться, крутовато – вы не должны забывать, что у меня есть серьезный опыт, серьезный всесторонний опыт… Положительные рекомендации? Хорошо, вот одна: я тот самый парень, который грохнул эпидемиолога, да, да – того самого, у него еще хранилась в шкафу сумка с двадцатью штуками. Поскольку вы можете возразить, что гордиться тут особенно нечем, должен подчеркнуть, что эпидемиолог сам напросился, заслужил. А меня наняли убить его, я точно исполнил приказ. Когда речь заходит о репутации, вальщики и их помощники составляют неотъемлемую часть процесса.

Правильно.

– Чушь собачья.

Немного все-таки полегчало. Прекрасная идея – надевать что-то на голову пришитых парней. Каждая паршивая газетка ухватилась за такое, огромные заголовки, статьи на первой странице. В вечерних новостях тоже показали. Попкорн-киллер – в этом духе. Даже как-то получше, поэтичнее обозвали, да вот он забыл как. Черт, слишком тошно, В следующий раз надо надеть что-нибудь другое на голову покойнику. Люди увидят и сразу усекут, сходу, что это снова он сработал жмурика.

Но вот что действительно его добивало, так это телка, которая заплатила ему пять паршивых сотен, чтобы умочить эпидемиолога, да еще с такими дерьмовыми последствиями. Он не понимает, почему она так досадила ему, не может никак забыть. Но деваться некуда, он совсем расстроился. Так хочется найти человека, который наведет на чувиху. От нее остался только телефонный номер, но никто не отвечает, сколько он ни пытался звонить. Номер-то, скорее всего, телефонного автомата на улице.

Эй, у него достаточно свободного времени, сейчас нет клиента, которого необходимо ликвидировать сию минуту. Почему бы не пройтись по всем номерным автоматам в городе и не отыскать тот самый. Потом поболтаться за углом, синея от холода, пока не подвалит позвонить телка. Он, поди-ка, ее узнает, ту самую, которая нанимала грохнуть богатого доктора, и он поинтересуется, что, мол, за дела?

Тошно. Нечасто увидишь такого синего от холода чувака, у которого такая зеленая тошнота.

10

За прошлый вечер не состоялось ни одной игры в национальной хоккейной лиге. Слишком много событий в NBA: «Никсы» проиграли «Чикаго» с разницей в девятнадцать очков, «Нетс» – «Атланте» – двенадцать очков. Прогноз национальной службы погоды: ясно и холодно, сегодня максимальная температура двадцать градусов, ночью минимальная около десяти. Сейчас одиннадцать градусов в центре, ветер северо-восточный, создается впечатление, что мы… в Белла Кула, Британская Колумбия.

«Новобрачные» Ньюмен и Дэвид Милнер уже разошлись. Ньюмен потащился в «Геральд» поговорить с боссами, коллегами, врагами и прочими знакомыми Чарльза Айвса. Куда направился Дэвид, Ньюмен не знал и плевать хотел. Наверное, к Моу Гинзбургу за дармовым костюмом или к Кацу за салями, или к Сумасшедшему Эдди за видиком.

Так лучше («Срано-умная мысль,» – выдал Дэвид.) – если принимать во внимание плохую погоду, их дело и взаимную враждебность, глубокое неуважение и презрение к методам и принципам напарника.

Однако Ньюмен по временам думал о возможности, правда, маловероятной, что удастся стравить Дэвида и Роя Филдса. Точнее, хорошо бы Филдсу проехаться по Дэвиду, они птицы одного полета и одного тщеславного племени.

Карен Оберн – натуральная блондинка, сложенная, как богиня, – была одета в костюм и галстук, как Филдс, Квинлан, Ньюмен и Федеричи. Только галстук у нее представлял из себя пышное жабо, тогда как у остальных были простые «селедки».

– Чак Айвс оставался одним из последних корреспондентов старой формации, – вещал Филдс, сидя в глубоком кресле, откинув голову с видом небожителя. Конечно, ему было только сорок шесть лет, однако, как присутствующий здесь Фил, но, разумеется, не как Карен, – Филдс зарделся в сторону Карен Оберн, – Чак был из неавтоматизированной эры. Это и делало его реликтом. Он писал заметки на бумаге с копиркой, а не в блокноте, он печатал статьи на машинке. (Конечно, Филдс наказал бы его за такое безобразие, – подумал Квинлан, – если бы узнал раньше. Но сейчас это уже часть мгновенно созданной легенды, даже песни или баллады.)

Чак первый оценил бы свою смерть как профессиональный журналист: «хороший» материал. Не каждый день автор постоянной колонки одной из крупнейших газет (а портрет Чака есть на грузовиках службы доставки, он «делал сбыт») разбивается насмерть, упав из окна квартиры противоречивого и очень обаятельного прокурора Соединенных Штатов.

Похороны, поминки, возбуждение официального расследования – со всем уважением к вам, господа детективы – случаются каждый день. Они оттесняют «хороший» материал с первой страницы предсказуемостью, отсутствием, так сказать, сексуального подтекста. Как, бывало, Чак называл эти истории по горячим следам, Фил? Чак являлся знатоком, господа детективы, недостатков и неполноценностей, особенно в газетном языке. Он заставлял нас быть честными и искренними. Как он выражался, Фил?

Квинлан недоумевал: какая алхимия превратила Айвса из хулигана в символ общественной совести, а Филдса – из безразличного издателя в пропитанного чернилами и озабоченного горестями печатников человека?

– Просеянными через…

– Просеянными через обломки. Из практики, детективы, обычной для телеграфных агенств, – Чак пробился в ЮПИ и стал там корреспондентом – из практики сообщений вдогонку об авиакатастрофах, столкновениях поездов, обвалах домов и других происшествиях… Как называлась та статья, Фил? Чак ее написал для «Колумбийского журналистского обозрения»? Там он совершенно точно выразился.

Филдс изобразил удивление, обнаружив ксерокопию на столе и принялся читать, патетично держа бумаги в вытянутой руке:

«Спасатели просеивали обломки нью-йоркских ежедневных газет в поисках ключа к их банальности». Айвс сам был похож на обвал, катастрофу. «Они нашли штампы, общие места и плоские шутки, намасленные фотографиями знаменитых грудей и списками их хозяев, рецепты телятины в карамели и пончиков с помидорами, но ничего, что может точно, или хотя бы сострадательно, именоваться новостями».

Филдс откинулся и гоготнул.

– Блестяще. Трудно выдерживать баланс между развлечением и информированием. Чак не боялся указывать на то, что мы иногда не дорабатываем. Даже так – он понял бы наши проблемы, последовавшие за его, мм-м-м, неудачей. Думаю, нам придется снова обратиться к высказыванию самого Чака в одной из статей о «подходе Джона Гарфилда». Старый классический повторяемый анекдот об одной из газет старого поколения, читатели которой не получили как-то исчерпывающей информации о смерти известного актера в результате сердечного приступа во время… Они тогда не могли сказать прямо. Так вот, газета столкнулась с необходимостью дополнительной статьи. Поскольку не нашлось достойного заголовка, чтобы пустить огромными буквами через всю полосу, осторожный редактор предложил коллегам следующий выход – написать: «Джон Гарфилд Все Еще Мертв».

– Я к тому веду, – продолжал Филдс, – что вы, ребята, ничего пока не обнаружили. Мы должны и дальше пороть чушь, вроде: «Чарльз Айвс Все Еще Мертв»? – Филдс поддернул рукава и сплел пальцы. – Понятно, вы здесь для того, чтобы задавать вопросы, детективы, но мне интересно, что вы нашли, а если ничего, то какого черта?

Ньюмен сразу не стал отвечать. Он вырабатывал Закон Законов Ньюмена: столкнувшись с чистой голой неизбежностью смерти, люди делают, что могут, дабы показать, что они живы и пока еще брыкаются. Филдс стал бы танцевать джигу, стоять на руках и глотать шпаги, а то и все разом. Он мог испечь торт, нарисовать картину и вымыть окна в Эмпайр Стейт Билдинг, мог пробежать марафон, переложить симфонию на банджо и выучить китайский язык, истолочь воду в ступе в пыль, разобрать коробку передач и сложить пирамиду Хеопса. Мог продать Луну мелким инвесторам и бросить курить. Мог бы даже очистить город от снега. Но поскольку в действительности он не мог сделать этого, он говорил, говорил…

– Такие вещи требуют времени, – сказал Ньюмен, Великий, Мудрый и Лаконичный Ньюмен. Начни он сейчас объяснения – Филдс опять бы принялся их заговаривать.

А теперь он молчал, потирая руки, и на лице его проступила радость.

– Фил, почему ты не расскажешь детективам о том, что нам известно?

Квинлан попытался сесть повыше на стуле, специально предназначенном для того, чтобы держаться перед подчиненными свысока.

– Айвс опубликовал передовую статью о Мак-Алистер в ноябре. В кратком изложении там говорилось, что в течение года она, возможно, получит политический вес, с ней станут считаться как на уровне штата, так и всей страны. Статья была хорошая и необычная, почти эссе, а не стандартный репортаж. Нам понравилось, особенно стиль. Не хватает хорошего письма, и… – Квинлан замер на полуслове, заметив, что Филдс снова взял ксерокопию той самой статьи.

«Женщина сорока шести лет, но выглядит лет на десять моложе, одета в серый льняной костюм, белую шелковую блузку, золото в мочках ушей и на шее, золотисто-каштановые волосы коротко пострижены, кажутся взъерошенными, кожа молочно-белая. Фрэнсис Мак-Алистер пожимает руку посетителя немного дольше, чем необходимо. Буквально – проявление ее радушия. У нее большая рука, пальцы сильные, длинные и худые, хватка – мастерская. Это точное слово, поскольку рука посетителя для нее, словно инструмент для мастера. В конце концов, она – общественный деятель, и посетитель-репортер может быть ей полезен». Прекрасный текст, господа детективы, у нас мало людей, которые умеют так писать. Послушайте: «Однажды посетитель беседовал с Нобелевским лауреатом, чьи толстые прямоугольные очки, казалось, помогают ему видеть не только лучше, но и больше. Очки Фрэнсис Мак-Алистер производят впечатление, что она и без них видит, а надевая их, словно защитную маску, как бы закрывается от вторжения.

Когда она расслабляется, они сдвинуты на волосы, или зажаты за дужку в губах, или просто лежат на столе. Но стоит ей столкнуться с незнакомцем, с жалобой, с крупным вопросом, они тут же идут в ход. Она придерживает их, аккуратно прижав к вискам кончиками пальцев, так гонщик усаживает на голове защитный шлем».

– Филдс… – прервал Ньюмен.

Филдс отложил статью и удивленно поднял брови.

– Вы можете оставаться здесь хоть весь день, во всяком случае пока не кончится метель. Но почему вы думаете, что нам больше нечего делать, кроме как сидеть тут и слушать всю эту ерунду? У вас что-то имеется на Мак-Алистер, дайте нам это. Мисс Оберн, вас пригласили сюда потому, что у вас есть что сказать, кажется. Давайте же, выкладывайте.

Карен подняла глаза от своих крокодиловых туфель и посмотрела на Квинлана и Филдса, как бы спрашивая разрешения.

Квинлан считал снежинки на стекле, Филдс сделал неопределенный жест.

– Я была на заседании в Новом Орлеане в середине сентября и столкнулась там с Чарльзом Айвсом. Не совсем столкнулась – приметила его в баре, во Французском квартале. Мы не разговаривали. Я… очень удивилась, увидев его, он должен работать над материалом о Мак-Алистер в Нью-Йорке, мне так казалось. Тем более, что Новый Орлеан и Мак-Алистер никак не связаны, насколько я знаю.

«Она тоже изворачивается, – подумал Ньюмен. – Всадить ей пулю между глаз или позволить бредить дальше, сохранив жизнь?»

– Когда я позвонила позже в газету, чтобы передать материал, то упомянула, что видела Айвса. Все очень удивились моим словам. Каждый на специальном задании, как Айвс, докладывает о своих передвижениях. Он не сообщил в редакцию, что выезжает из города, не воспользовался помощью сотрудника, который бронирует места в самолетах и гостиницах, не получил аванса на расходы. Если он там находился не ради работы над статьей о Мак-Алистер, значит, занимался личными делами? Никто ничего не мог сказать. Может, он отдыхал, собирался с мыслями перед финальным рывком в работе над материалом? Но почему никого не известил? Я позвонила в отель, в баре которого его видела, он не был зарегистрирован – под собственным именем, по крайней мере. Позвонила в другие отели в том районе, потом во все места в Орлеане, где можно остановиться. Потом во все авиакомпании, самолеты которых туда летают. Ничего. Наконец, позвонила Филу…

– Почему? – спросил Ньюмен.

Карен Оберн сузила глаза:

– Филу Квинлану, вот тому джентльмену.

– Я спросил не «кому», а «почему»?

Карен Оберн вопросительно взглянула на Квинлана, но тот на нее не смотрел, он здесь ни при чем. Она пояснила:

– Фил – исполнительный редактор.

– А Айвс – коллега-репортер. Зачем стучать на него?

– Я думаю…

– Конечно. Коллега делает что-то, о чем не догадывается босс, вы ему докладываете, стучите. Как вы ни называйте такой поступок, это так.

– Айвс…

– Что, – напирал Ньюмен, – если летел и жил под псевдонимом, значит, не мог тратить казенные деньги, поскольку ему не оплатят расходы на чужое имя, если в газете не в курсе дела, да? О’кей, он мог красть время тогда, когда должен работать, но это не ваше дело, не так ли? Почему вы просто не подождали, не встретились с ним еще раз и не спросили, в чем дело, черт побери, свидание с Нанайской королевой или что-то еще?

– Я не…

– Да, вы все – трое. Вы сказали, что знаете что-то о Мак-Алистер, мисс Оберн, вы должны знать, политический Олимп – ваше пастбище. Скорее всего, вам очень хотелось самой попытаться сделать материал о ней, а дело поручили Айвсу, доверили рассказать о человеке, который переходит в категорию политических тяжеловесов в рамках штата и всей страны. Сдается мне, хотя я честно признаюсь в полном незнании газетного дела, что это делает автора такого материала тоже своего рода тяжеловесом. Вы сказали, что не подошли к Айвсу, когда заметили его в Новом Орлеане, мисс Оберн. Вы начали объяснять, но не закончили, закончу я: вы с ним не поговорили потому, что наложили в штанишки. Я прав?

Карен Оберн глянула на Филдса, который тоже вдруг увлекся счетом снежинок на стекле окна, потом снова на Ньюмена.

– Вы правы. Политический Олимп – мое пастбище. Я, конечно, хотела сделать материал о Мак-Алистер, но в утешение меня послали в Новый Орлеан писать об экономической конференции по Карибскому Бассейну. Не мое пастбище и ничего особо интересного, но суть в том, что я неплохо проводила время: один брифинг после обеда, разговоры о проблемах, никому не интересных, можно веселиться допоздна и спать до обеда.

Кстати, о вечеринках. Ньюмен хотел спросить, с которым из этих двух парней спит Карен Оберн, чтобы они принимали в расчет ее огорчения из-за неполученного важного задания и посылали ее в экзотические места, где можно гулять допоздна и не вставать рано? Потом он присмотрелся и решил, что она спит с обоими, но ни один не догадывается о ее отношениях с другим, будучи уверен, что он – единственный. Только Карен Оберн знает, что на самом деле они оба – ее любовники. Ньюмен Премудрый, Глубочайший и Красноречивейший вещал:

– Послушайте, все это очень интересно, но я на самом деле теряю время, мне еще надо побеседовать с людьми в других местах. Кто-нибудь, сформулируйте, по возможности кратко: что мог делать Айвс в Новом Орлеане, и могла ли за это Мак-Алистер столкнуть его с чертова балкона? Вы ведь к чему-то подобному клонили, а? Он там раскопал нечто, не вошедшее ни в какие статьи. Мог ли ее шантажировать, завысить ставку, а она его убила? По вашим словам, случилось что-то подобное? Не вы, мисс Оберн, вы, Филдс, вы, Квинлан, ну?

Филдс прочистил горло, но Карен Оберн продолжала говорить:

– Мы столкнулись с Айвсом, когда он вернулся из Нового Орлеана. Фил, я и Джо Риз, управляющий редактор. Он не захотел объяснять, чем занимался в Новом Орлеане, однако не отрицал, что ездил туда, и не пытался прикрываться личными делами или чем-то еще. Просто молчал. Мы уверены, что каким-то образом дело касается Фрэнсис Мак-Алистер. Можно, я расскажу еще одну историю, лейтенант? Коротко.

Ньюмен пожал плечами и взглянул на Федеричи.

– Не знаю. Думаю, да. Как, детектив? Есть у нас время слушать?

Стив Федеричи поежился, хотя на самом деле ему хотелось хихикать, бегать, прыгать, кричать и визжать, как придурку. Он располагал всем свободным временем в мире, потому что ему безумно нравилась Карен Оберн. Хотя она даже ни разу на него не взглянула, он успел рассмотреть ее всю, даже проник взглядом под одежду и оценил ее замечательное тонкое нижнее белье. Его беременная жена не имела возможности носить такое. А он специально выписывал каталоги, арендовал для них абонентский ящик, чтобы сохранить собственную слабость в тайне. Стив надеялся, что его чувство к жене вернется, когда появится ребенок. А сейчас он таращился во все глаза на Карен Оберн, которая продолжала говорить:

– Прошло почти восемь лет с тех пор, как Айвс писал об одном убийстве. В то время он работал в отделе городских новостей. Человек по имени Дональд Йост, эпизодический актер, вернулся вместе с женой домой из кино и застал мужчину-рецидивиста, взломавшего его квартиру. Йост схватил кухонный нож, началась драка. Йоста застрелили, взломщик был смертельно ранен ножом и умер на другой день. Жена оказалась единственным свидетелем.

Айвс увлекся Памелой Йост, все выглядело очень романтично. Но вскоре он раскрыл ее обман – взломщик вовсе не был взломщиком, он оказался их общим знакомым, женщина с ним спала. Чудовищно! Шикарно! Там были и оргии, и порнофильмы, и шантаж, и еще одно убийство – женщины-репортера. Если бы Айвс все рассказал полиции, может быть, корреспондентка была бы до сих пор жива. Впрочем, это спорный вопрос.

Спорно.Ньюмен всегда задумывался, что имеют в виду люди, когда так утверждают. Бернштайн часто употребляет это слово. Ньюмен, бывало, заявит: «Клингер – ублюдок, а Истерли – не такое дерьмо». Бернштайн возражает: «Спорно».В каждой истории есть две стороны, и никакой умник не угадает, как может обернуться дело. Закон Ньюмена.

Карен Оберн все говорила и говорила, и ее слова сводились к тому, что если бы Айвс рассказал полиции о своих открытиях, сообщил о том, кто убил мужа Памелы и трахалась ли она с тем парнем, репортерша могла бы еще жить. Если бы на нее не наехал автобус, или не напала акула, или ее бы не сбросил с террасы пентхауза человек, убивший и изнасиловавший свою жену, а потом всех обманувший.

– Мы все думаем, – продолжала Карен Оберн, – что подобная ситуация сложилась и в данном случае: Айвс романтически увлекся.

– Да, но что вас наталкивает на такую мысль? – спросил Ньюмен.

Ньюмен умел вынимать внутренности у людей, заставляя их говорить то, что должен знать для своей работы, что потом открывало путь к решению других важных вопросов. Например, к тому, как заставить Дэвида рассказать, что тот такое знает об Айвсе, чтоб все время хвастаться. Жопа. Бесспорная жопа. Дэвид-жопа.

– Лейтенант, – Филдс вернулся из забытья (куда тут же погрузился Квинлан. Что бы это значило? Ньюмен ничего не понимал, будь он проклят!). – Лейтенант, мы все просим вас рассмотреть и принять к сведению вероятность того, что Чак Айвс знал о чем-то, что могло повредить политической карьере Фрэнсис Мак-Алистер, потому его и убили. Я вижу по выражению вашего лица, что вы не понимаете, почему он не сделал известную ему информацию достоянием гласности, когда у него имелась трибуна, законная моральная поддержка газеты…

– На самом деле, – включился Ньюмен, – не понимаю – у вас все дома? Я не собираюсь вести расследование в этом направлении из-за одной-единственной подозрительной детали, на основании поездки Айвса без начальственного дозволения. Если когда-нибудь у вас появятся сведения, на которые я смогу взглянуть или которые смогу послушать, – записные книжки, пленки, фотографии, видеозаписи, живые свидетели, что угодно, – буду счастлив посмотреть и выслушать. Иначе мы попусту теряем время. У вас есть наши телефоны, вы знаете, как нас найти. Если вспомните то, что забыли рассказать, дайте знать. Детектив Федеричи, идемте.

Федеричи медленно встал, словно его спина дико заболела, словно он никогда не сможет распрямиться, если Карен Оберн не положит на него свои исцеляющие руки, не даст ему телефон своего хиропрактика, массажиста, а заодно – свой собственный. Она же на него не смотрела с той минуты, как они здесь появились.

– Мисс Оберн?

– Вы меня напугали.

– Извините, – сказал Ньюмен. – Я вас специально поджидаю. У меня есть еще один вопрос.

Карен Оберн показала в сторону женского туалета.

– Идемте. Там никого нет.

Ньюмен осклабился и отрицательно покачал головой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю