Текст книги "Клуб смерти"
Автор книги: Джерри Остер
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 15 страниц)
28
Спортивные новости. Вчера из-за сильного снегопада в аэропортах Атланты и Чикаго задержались команды «Хокс» и «Буллз». «Никсы» и «Нетс» получили неожиданный выходной. Местным хоккейным командам не так повезло. «Айлендеры» проиграли «Флаерз», «Рэйнджеры» забросили одну шайбу канадцам из Монреаля, «Дьяволы» проиграли «Кленовым листьям». Прогноз национальной службы погоды: по-прежнему снег. В городе один-два дюйма, в пригородах – два-четыре дюйма. Максимальная температура сегодня плюс пятнадцать-двадцать градусов, минимальная ночью около плюс десяти. Сейчас в Центральном парке двенадцать градусов. Ветер северо-западный, десять миль в час, и переносит нас в… Туктоятук, Северо-Западные Территории.
– Как думаешь, когда-нибудь все-таки потеплеет? – спросил Клингер.
– Отдел краж художественных ценностей, – монотонно пробубнил Ньюмен.
– Не повторяй, словно попугай. Там нет вакансий, Джейк.
– Создай. Выгони кого-нибудь, отправь на пенсию, на повышение. Или я кого-нибудь там пристрелю.
Клингер хмыкнул.
– Я серьезно, Лу. Хватит с меня уличной работы. Совсем затрахала улица. И еще, со мной никто не будет работать в паре. Я приношу несчастья.
– Несчастье случилось кое с кем из ребят, которые работали с тобой. Есть разница.
– Я работал с Редфилдом, и он стал серийным убийцей. Работал с Федеричи, и он попал под подозрение в деле о невидимом стрелке. Работал с Милнером, хоть и отказывался. Но ты заверил, что компьютер считает нас чертовски совместимыми. Мы оба хотели в художественный отдел. Так вот, вдобавок ко всем прочим подозрительным штучкам, Милнер шантажировал прокурора Соединенных Штатов. Переведи меня в художественный отдел, а, Лу? Там работают соло, не так ли? И правильно делают. Ко мне никто не захочет пойти в напарники.
Клингер перекладывал бумаги с места на место.
– Адвокат Де Бри собирается возбудить дело о незаконном аресте и задержании. Справишься?
– Художественный отдел, – снова задолбил Ньюмен.
– В этом что-то есть, да? – продолжал Клингер, проигнорировав его просьбу. – Де Бри – женщина. Мир окончательно свихнулся.
– Художественный…
– Художественный отдел раскручивает дела об извращенцах и придурках мирового класса.
– Все равно.
– Комиссарчик – храбрый мужик, точно. Собирается рассказать о своем телефонном сексе. Ты обязательно должен присутствовать на пресс-конференции. Завтра в два. У него в офисе. Предварительно обсуди со мной все, что собираешься сказать.
– Заявлю, что хочу работать в отделе краж художественных ценностей.
Клингер по-прежнему рылся в бумагах.
– Внутренняя инспекция выяснила, что у Милнера с Айвсом состоялась встреча около месяца тому назад. Оба теперь мертвы, и никому не известно, что за разговор между ними состоялся. У тебя есть какие-нибудь соображения?
– Художественный отдел.
– Ну, Джейк. Подумай-погадай.
Ньюмен неопределенно пожал плечами:
– Айвс встречался с Корри, парнем, который отслеживал заразные заболевания. Корри мог сообщить Милнеру, что Айвс вот-вот докопается. Милнер, скорее всего, не поверил. Корри не внушал ему доверия. Милнер, должно быть, хотел прощупать Айвса сам.
Клингер удовлетворенно кивнул:
– Звучит правдоподобно.
– Художественный отдел.
Клингер тяжело вздохнул.
– Между прочим, я вернул те лыжи. Сдал в вещественные доказательства. Скажи ребятам из внутренней инспекции, что меня не надо чистить за «горячие» лыжи.
– Не вижу причины, почему ты не хочешь оставить их у себя. Ты в какой-то степени прославился, появившись на них в решающий момент, – Клингер прикрыл рот рукой.
– Что тут смешного? – возмутился Ньюмен.
– Ничего.
– А чего ты тогда смеешься?
– Я не смеюсь, – Клингер закашлялся. – У меня просто комок в горле застрял.
– Художественный отдел, – снова буркнул Ньюмен.
– Пошел ты к черту. Пожалуйста, Джейк. Ты во второй половине дня свободен. А завтра приходи к двум часам на пресс-конференцию. Передай привет Марии.
– Художественный отдел.
– Вон отсюда, – рявкнул Клингер и показал на дверь.
* * *
– Можно поговорить с вами, лейтенант Ньюмен? – спросила Фрэнсис Мак-Алистер. – Не вставайте, пожалуйста.
Ньюмен сел, но женщине сидеть было негде, он снова поднялся, пожал плечами и улыбнулся.
Она сделала то же самое.
– Вот.
– Да.
Она решительно протянула руку, потом резко отдернула.
Он держал руку протянутой.
– Спасибо.
– Не за что.
Они обменялись крепким рукопожатием.
– Суд присяжных будет слушать дело против Де Бри. Я им, конечно, все расскажу. И если вы ведете следствие, вам тоже все расскажу.
Ньюмен одобряюще кивнул:
– Желаю удачи. В конце концов, вы поступаете правильно.
Она грустно улыбнулась:
– Знакомое чувство – хочется дело завершить, но возиться не хочется.
Ньюмен засопел:
– Да.
– Мне искренне жаль вашего партнера. Но не вините себя.
– Нет. Это компьютер виноват.
Она удивленно посмотрела на него:
– Простите, я не совсем понимаю.
– Я тоже.
Она добродушно прищурилась:
– Ну… до свидания. Еще раз спасибо.
– Еще раз пожалуйста.
– До свидания.
– Мисс Мак-Алистер?
– Да? – она резко обернулась.
– Я и компьютер не обвиняю. Он изрыгает то, что в него вкладывают люди. Мы с Милнером показались ему хорошей парой. Машина не может понять, что Милнер – червяк, задница, мошенник, лжец и обманщик и вшивый коп. Но я-то знал об этом. По радио парень каждое утро говорит… Я не знаю, слушаете ли вы радио по утрам, но парень, который сообщает прогноз погоды, вместо того чтобы сказать «из-за ветра кажется, что мороз примерно минус десять», он говорит, что ощущение, словно в каком-то месте в Канаде.
– Скэгвей, – предположила Фрэнсис Мак-Алистер.
– Значит, вы понимаете, о чем я?
– Когда я была маленькой, то слушала «Радио Юкона». Сержанта Престона. Одно из мест называлось Скэгвей. Холодно от одного названия. Я понимаю вас.
– В любом случае, думаю, забавно, что люди всегда предполагают, на что похожи их ощущения, вместо того чтобы просто-напросто чувствовать. У меня никогда не было брата. То есть у меня его нет, и сестры – тоже, я – единственный ребенок. Но однажды, когда мы с Милнером разговаривали, я поймал себя на мысли, что мы поладим, поймем друг друга, какбратья. Мне очень нравилось так думать, у меня будто бы появлялся суррогат брата. Но, если бы я трезво оценил ситуацию, а не то, на что она была похожа, я бы, конечно, увидел ее корявость и нашу несовместимость. Это не брат, а червяк, задница, жулик и вшивый коп. Вы меня понимаете?
Фрэнсис Мак-Алистер кивнула:
– Отчасти. Вы – очень ответственный человек. Вам нужно определить меру и место собственной ответственности за случившееся. Не обвиняйте себя – вы достойны награды. Это важнее.
– За что? За то, что рухнул лицом вниз?
Она даже не улыбнулась.
– За неимоверные усилия, из-за которых в конце концов упали. У меня… у меня впереди – мучения, которые потребуют огромных усилий и выдержки. Я возьму с вас пример.
– Удачи.
– Спасибо.
– Тогда – до свидания.
– До свидания.
* * *
– Ньюмен слушает.
– Стив Федеричи, лейтенант.
– Привет, Стив. Я хочу отсюда смыться. У тебя что-то срочное?
– Я просто хотел сообщить, что родился ребенок.
– Отлично. Прими мои поздравления.
– Да. Спасибо. Роды длились семнадцать часов.
– Ух ты. Девочка, да? Как назвали?
– Знаешь, это забавно, лейтенант. Все время после анализа мы решали, как назвать. Думали, думали, да так и не придумали. Дженифер хочет назвать дочку Сарой. А я – Кэтрин, Кейт, для краткости.
– Можно дать совет, Стив?
– Конечно.
– Пусть лучше будет Сара.
– Ты так считаешь? Не знаю. Кейт Федеричи – мне вроде нравится. По-моему, неплохо звучит.
– Дженифер читает газеты? Знает о последних делах, да?
– Конечно.
– Назови лучше Сарой.
– Улавливаю твою мысль, лейтенант. Спасибо.
– Поздравляю, Стив. Наилучшего пожелания Дженифер и Саре.
– Хорошо. Пока.
– Пока.
* * *
– Ньюмен.
– Это Кейт Нейсмит беспокоит.
– Слушаю, мисс Нейсмит. У меня всего одна минута. Я пытаюсь отсюда выбраться. Как вы себя чувствуете?
– Прекрасно. Я уже дома, в Хобокене. Странное чувство – осознавать, что Карен Оберн умерла из-за меня. Но я в порядке, думаю.
– Не вините себя.
– Это очень трудно, – она натянуто засмеялась. – Вообще-то, это легко. Легче всего обвинить во всем Чарльза Айвса. Когда-то мы любили друг друга.
– Да. Я знаю.
– Вы собираетесь уходить?
– Ничего. О’кей.
– Я тут прочитала книгу, с месяц назад, которая напомнила мне о Чарльзе. Я о нем думала каждый день целую неделю или даже больше. А потом пришла посылка с пленками.
– «Муж Дон»? – угадал Ньюмен.
– Как вы сказали?
– Книга называлась…
– Я слышала, что вы сказали. Однако каким образом вы догадались, что я говорю именно об этой книге?
– Милнер ее читал. И рассказал мне. Она напомнила ему об Айвсе.
– Милнер читал «Муж Дон»?
– Угу.
– Дейв Милнер?
Теперь засмеялся Ньюмен:
– Да. Плутишка Дейв Милнер.
Кейт тоже рассмеялась:
– Точно. Плутишка Дейв Милнер. Плутишка Дейв читал «Муж Дон». Не знаю, что мне делать – плакать или смеяться?
– Смейтесь, – посоветовал Ньюмен.
– Когда я позвонила Милнеру, хотела рассказать ему о кассетах, то он притворился, что не знает моего адреса. А сам хорошо знал. Правильно? Это он мне все звонил и давал отбой, потому что ждал моей же просьбы о помощи.
– Звучит немного замысловато, но правдоподобно, – прокомментировал Ньюмен.
– Я не успела переговорить с Фрэнсис Мак-Алистер, – продолжала Кейт, – из-за всех этих перетасовок. Но, по-моему, она догадывается, что мне известно содержание записей ее разговоров с Чарльзом. Ее… болезнь.
– Будет следствие и суд присяжных. Она собирается дать показания.
– Храбрая женщина.
– Да, точно.
– Меня вызовут?
– Вероятно. Придется уточнить кое-какие факты.
– Я должна буду рассказать о кассетах.
– Вас приведут к присяге.
– Больше всего меня беспокоит запись, которую Чарльз сделал без ее ведома. Тогда он сообщил, что знает о ее болезни.
– Я не слушал никаких записей. Естественно, кассеты ведь уничтожены.
– Никто их не слушал, так?
– Думаю, да. Только вы. Не понимаю, к чему вы клоните, мисс Нейсмит?
– У Чарльза была любовь с Мак-Алистер.
– Да. Я тоже так предполагаю.
– Она, вероятно, тоже его любила.
– Не могу сказать. Уж очень сложно все.
– Хорошо, примем как рабочую версию, что она любила. Наверное, ей не следует знать, что его журналистские рефлексы оказались настолько сильны. Он делал контрабандные записи интимных разговоров.
Ньюмен молча ждал продолжения.
– Ей не стоит об этом знать, верно?
Ньюмен подумал и сказал:
– Показания вы будете давать не перед судом присяжных.
– Как понимать ваш ответ?
– Подумайте.
– … О’кей. A-а. Ясно.
– Отлично.
– Пожалуй, я надеялась, что вы именно так скажете.
– М-м-м.
– Ну, приятно было с вами познакомиться, – она неожиданно хихикнула, – хотя «приятно» не то слово в данной ситуации. Было ужасно. Вы понимаете, что я имею в виду?
– Да.
– Хорошо. До свидания.
– До свидания.
* * *
– Ну-ну, лейтенант Ньюмен. Вы были очень заняты, судя по тому, что я прочел в газетах.
– Спасибо, что уделяете мне время, доктор Бернштайн.
Бернштайн сплел пальцы на колене.
– Как я ненавижу этот момент, – сообщил ему Ньюмен. – Вы сидите и выжидаете, когда я что-нибудь скажу.
– Вас это очень бесит?
– Я думаю, что мог бы сделать гораздо больше.
– То есть со свидетелями? Или с подозреваемыми?
– В том числе. В первую очередь, понимаете ли, с реальностью. Мне всегда приходится что-то говорить. Природа не терпит пустоты. Я не терплю молчания. Всегда стараюсь заполнить паузу. Мне бы молчать, заставлять говорить других. Тогда, возможно, я бы разобрался в человеческой сущности. Быстрее бы разобрался.
– Значит, рано или поздно вы начинаете понимать настоящую сущность людей?
– Да. Иногда.
Бернштайн ждал.
– Вы не чувствуете чего-то похожего на вину?
– За что? – удивился доктор.
– За Милнера.
– Пожалуйста, поконкретнее.
– Нет. Просто не хочу ничего выяснять.
– Хотите сделать виноватым меня?
– Да.
– Виноватым в том, что он обманул вас?
– Да.
– И следовательно, я обманул вас и должен ощущать из-за этого вину.
– Считается, что вы знаете толк в этих делах.
– Делах. Разве я обязан понимать, что творится в головах у людей? Что они думают?
– Да.
Бернштайн расцепил пальцы.
– Меня безумно раздражает, когда вы так сидите, – заявил Ньюмен.
– Что, слишком небрежно?
– Да.
– Как бы вы предпочли?
– Не знаю. Как получилось, что в вашем кабинете нет уютного диванчика?
– Я не мог предполагать, что творится в голове у Милнера. У меня нет дивана. Я сутулюсь на стуле. Вот три пункта, по которым я тебя подвел. Еще что-нибудь не так?
– Я хочу, чтобы меня перевели в отдел краж художественных ценностей. Скажите Клингеру, пожалуйста, что работа на улице мне не подходит.
– Если бы я так считал, то обязательно сказал бы ему.
Бернштайн снова сцепил пальцы.
– Вы говорите, что я иногда не воспринимаю то, в чем меня хотят убедить, так как скрещиваю руки на груди. Когда вы так сцепляете пальцы – это то же самое.
– Снова подвел вас.
– Подите на хрен.
Бернштайн откинулся на спинку стула.
– Вы знали о наркотиках, о девушке, о деньгах? – полувопросительно-полуутверждающе заявил Ньюмен. – Как вы могли обо всем знать и спокойно отпускать человека на работу? Есть же какой-то предел конфиденциальности?
– Если бы я знал, Джейк, то непременно сообщил бы, кому следует.
– Значит, вы такой же тупица, как и все остальные.
– Дейв Милнер был социопатом, лейтенант. Я не нарушу конфиденциальности, если скажу вам об этом. Вы не будете удивлены, я уверен. Как социопат, он имел довольно слабо развитое чувство ответственности. Не особенно задумывался над большинством своих действий и поступков, это и дало ему возможность так вести себя, нарушая закон, несмотря на то, что он поклялся его защищать. Но наиболее важный момент…
– Знаете, что я чувствую?
– Да.
– Сплошное дерьмо.
– Понятно.
– Спасибо.
– Что еще вы чувствуете?
– Хочу в художественный отдел.
– Что еще?
– Хочу домой.
– Да, дело было долгое. Наверное, вы правы – идите-ка домой, точно.
– После этого.
– Может, лучше прямо сейчас. Злость вы уже сорвали. Она, правда, никуда не денется, и мы все обсудим в следующий раз. Сейчас для вас самое лучшее – увидеть жену и надеть удобные домашние тапочки.
– Я могу почитать книжку по искусству, – добавил Ньюмен.
Бернштайн улыбнулся:
– Конечно.
– Нечасто вы улыбаетесь.
– В моей работе мало веселья.
– Но вы еще не разучились улыбаться.
– И быть злодеем?
– Это из Шекспира, верно. «Улыбаться, улыбаться и быть злодеем»?
– «Гамлет», думаю.
– Самая суть Плутишки Дейва, лучше не скажешь, а?
Бернштайн взглянул на него пристально:
– Плутишка Дейв?
– Ну, Милнер.
Бернштайн понял.
– А-а.
Солнце вынырнуло из-за тучи, и окно озарилось ослепительным светом. Ньюмен посмотрел за окно:
– По крайней мере, я позанимался физкультурой.
– Наслышан.
– Не притворяйтесь всезнайкой, док.
– Я слышал, что вы тренировались в клубе здоровья.
– Послушайте, доктор, если бы я не погнался за ним пешком, вернее, на лыжах, он мог бы остаться в живых. Вернулся бы в дом, долго удерживал бы заложников и все в таком же духе.
– Насколько я понимаю, детектив Федеричи подстрелил Милнера в то время, когда вы отвлекали того разговорами.
– Верно.
– Вы поговорили с детективом Федеричи?
– Да.
– Он мучается угрызениями совести?
– У него только что появился ребенок. Жена родила.
– И все-таки?
– Нет, без проблем.
– Он просто выполнял свой долг.
– Да.
– А вы… не справились?
– Я не справился тогда, когда не разглядел его.
– Не разглядели, что Милнер плохой, злодей, негодяй?
– Да.
– Он – блестящий обманщик, этот человек, которого вы совершенно точно обозвали Плутишкой Дейвом… Это он рассказал мне о ваших тренировках. У нас на прошлой неделе была встреча.
– Посреди всего этого тарарама?
– Это тоже часть его хитроумного плана. Делал вид, что старается поправить интеллектуальное и эмоциональное здоровье. Рассказывал о ваших тренировках с восхищением. И однажды, как бы невзначай, посоветовался, удобно ли будет сделать вам подарок.
– Сука, – зло выдохнул Ньюмен.
– Догадываюсь, что перед самым концом он заявил, что лыжи приобретены нечестным путем. Не верю, что он сказал вам правду. Я – постоянный покупатель в магазине спортивных товаров на улице Нассау. Именно я посоветовал ему купить там лыжи. Они мне потом звонили и поблагодарили за нового клиента.
Ньюмен опустил голову:
– Я чертовски запутался.
Бернштайн снова покачал ногой.
– В художественном отделе у меня будет меньше шансов попасть в дурацкое положение.
Закон Ньюмена.
Бернштайн сцепил пальцы на колене:
– Неужели?