355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джек Холбрук Вэнс » Джек Вэнс. Месть (сборник) » Текст книги (страница 4)
Джек Вэнс. Месть (сборник)
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 23:20

Текст книги "Джек Вэнс. Месть (сборник)"


Автор книги: Джек Холбрук Вэнс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 29 страниц)

Арбитр Дальт постучал молотком.

– Если советник обуздает свой пыл и соблаговолит перейти к сухому перечислению фактов, а решать, применимы ли в данном случае такие определения, как «гнусный» или «бесстыдный», оставит на мое усмотрение, то разбирательство дела от этого только выиграет.

– Благодарю вас, Ваша Светлость. Я, возможно, предвосхищаю исход рассмотрения и поэтому несколько тороплюсь в своем изложении фактов, но мы просим не только наказания, но и полного возмещения убытков, исходя из наличия в данном деле злого умысла и обмана с обдуманным заранее намерением.

– Вот и хорошо, продолжайте. Только помните о том, что я абсолютно равнодушен к субъективным мнениям и оценкам любой из сторон.

– Благодарю вас, Ваша Светлость. Как я уже указывал, был нанесен существенный материальный ущерб, в связи с чем пострадавшая сторона обратилась к местным властям, однако «Эттилия Гаргантир» убыла с Планеты Дэвида Александера, а вскоре исчезла из транспортного регистра и компания «Целерус». Тем временем основания для предъявления иска законным образом перешли к «Куни-банку». Прибытие «Эттилии Гаргантир» в Форт-Эйлианн поставили данный звездолет по самому факту его нахождения здесь под юрисдикцию данного суда и, в соответствии с произведенным нами ордером на задержание, мы подготовили новый иск. «Эттилия Гаргантир» в настоящее время арестована в космопорте Слэйхек. Мы требуем возмещения фактического ущерба в размере 12 тысяч 825 севов и утверждаем, что владелец звездолета с помощью, по всей вероятности, фиктивной транспортной компании «Целерус», злонамеренно и в высокомерном пренебрежении к процессу судопроизводства сговорился с капитаном Уисли Туумом о нанесении ущерба лицам, которым передал свои имущественные права прежний истец, что выразилось в преднамеренной попытке покинуть планету Элойз, не представ в данном суде по иску «Куни-банка»

– Вы неоднократно прибегаете к термину «владелец», излагая факты, относящиеся к звездолету «Эттилия Гаргантир». Мне, откровенно говоря, претит подобная недоговоренность. Пожалуйста, идентифицируйте это лицо.

– К превеликому сожалению, Ваша Светлость, мне неизвестно его имя!

– Вот как! – Раздался удар молотка. – Советник Пинго, вы хотите сделать заявление?

– Да тут и говорить не о чем, Ваша Светлость! Иск этот чудовищен и крайне нелеп. Дело все высосано из пальца и не стоит выеденного яйца. Ведь это же злонамеренное использование в своих интересах того, что в самом худшем случае является зауряднейшей халатностью. Мы вовсе не оспариваем того, что когда-то в самом деле существовал иск к компании «Целерус», но мы категорически отрицаем какую-либо правомочность «Куни-банка» возбуждать на основании этого судебное дело, поскольку такие претензии решаются в административном порядке, и расцениваем выдвинутые обвинения в сговоре и злонамеренности как не соответствующие действительности.

– Вам будет предоставлена возможность продемонстрировать все это с помощью показаний ваших доверителей. – Арбитр Дальт обвел взглядом клиентов Дуая Пинго. – Официально зарегистрированный законный владелец звездолета присутствует?

– Нет, Ваша Светлость. Его здесь нет.

– В таком случае, каким образом вы рассчитываете опровергнуть предъявленные вам обвинения?

– Показав их полнейшую абсурдность, Ваша Светлость.

– Вот оно что, ответчик! Тем самым вы вольно или невольно меня оскорбляете, усомнившись в моих умственных способностях! А ведь весь мой богатый опыт прямо-таки вопиет об обратном – десятки на первый взгляд нелепостей превращались по ходу слушания в неопровержимые факты. Мне хотелось бы особо подчеркнуть, что рассматриваемый иск является в высшей степени своеобразным. В нем утверждается о злонамеренном обмане и сговоре, а такие обвинения нельзя отвести ни ораторскими ухищрениями, ни отвлекающими маневрами, имеющими целью ввести суд в заблуждение. Вы просто растрачиваете зря драгоценное время данного суда. Сколько времени вам понадобится на то, чтобы вызвать в суд надлежащих соответчиков?

Пинго в ответ только смог пожать плечами.

– Одну минутку, Ваша Светлость, если позволите. – Он прошел проконсультироваться со своими клиентами, которых и самих теперь охватила нерешительность. Так ничего и не добившись от них вразумительного, Пинго снова предстал перед судьей. – Ваша Светлость, хочу обратить ваше внимание на то, что мои клиенты терпят огромные убытки в связи с тем, что звездолет заблокирован, убытки, слагающиеся из расходов на эксплуатацию звездолета, куда входит зарплата экипажа, уплата аренды за вынужденный простой, платежи по страховкам, и пени, которую придется выплачивать за несвоевременную доставку грузов, а также ряда других статей. Разрешите нам внести достаточно крупный залог в качестве гарантии оплаты по достижении справедливого урегулирования рассматриваемых претензий, поскольку, судя по всему, решение, вынесенное вами будет не в нашу пользу, но таким образом мы хотя бы разблокируем звездолет для дальнейшего следования по ранее намеченному маршруту. Такая постановка вопроса нам кажется единственно справедливой.

Дальт сверкнул глазами в сторону Дуая Пинго.

– Вы смеете здесь, в моем суде, присваивать самому себе функции и арбитра, и толкователя законоположений?

– Никоим образом, Ваша Светлость! Я второпях не совсем точно сформулировал свою мысль. Сорвавшаяся, к несчастью, неудачная фраза с языка, за что я приношу свои глубочайшие извинения!

Арбитр, казалось, задумался. Джиан Аддельс, приподняв руку будто бы для того, чтобы почесать за ухом, прошептал к себе в рукав:

– Уточните полную стоимость корабля и груза. Ни один поручитель как в нашем городе, так и где-либо еще не рискнет такой суммой.

Снова заговорил арбитр Дальт.

– Просьба ответчика мною удовлетворяется. При условии, что он внесет залог, эквивалентный полной стоимости корабля и груза, исчисленной исходя из максимальных цен для гарантированного возмещения убытков, которые могут стать следствием умышленного уклонения ответчика от участия в дальнейшем рассмотрении данного дела.

Дуай Пинго поморщился.

– Это, скорее всего, невыполнимо, Ваша Светлость.

– В таком случае пусть перед судом предстанут соответствующие свидетели со стороны ответчика, чтобы мы получили возможность провести слушание, как того требует закон. Какой смысл в дальнейшем продолжении разбирательства в отсутствии ответственных лиц, наибольшим образом заинтересованных в справедливом разрешении конфликтной ситуации? На том и порешим – вы должным образом расширяете круг свидетелей по данному делу, в противном случае вы его проигрываете вследствие неявки в суд одной из заинтересованных сторон.

– Благодарю вас, Ваша Светлость! Я немедленно же начну консультации со своими клиентами. Могу ли я испросить кратковременной отсрочки слушания по данному делу?

– Разумеется. Какова длительность испрашиваемой вами отсрочки?

– В данном вопросе у меня еще нет полной ясности. Как только этот вопрос будет согласован с моими клиентами, я поставлю в известность Старшего Делопроизводителя о длительности отсрочки – если это, разумеется, устроит моего глубокоуважаемого коллегу Джиана Аддельса и Вашу Светлость.

– Я не возражаю, – произнес Джиан Аддельс, – если длительность перерыва не превысит достаточно разумный срок.

– Вот и прекрасно. На том и порешим. Теперь давайте внесем полную ясность, советник Пинго, по основному рассматриваемому нами вопросу. Я требую показаний непосредственного ответчика по данному делу. Им должно быть лицо, являвшееся законным владельцем звездолета «Эттилия Гаргантир» на то время, к которому относится предъявленный иск, вместе с документами, доказывающими его право владения вышеназванной собственностью. Письменные показания я не приму к рассмотрению – пусть даже данные под присягой, как не приму показания доверенных лиц или каких-либо иных посредников. В том случае, если оговоренные мною условия вас удовлетворяют, я предоставляю отсрочку на две недели. Если вам потребуется для выполнения моих условий больше времени, обращайтесь, пожалуйста, к Старшему Делопроизводителю.

– Благодарю вас, Ваша Светлость.

– Слушание откладывается.

Его Светлость Верховный Арбитр проследовал к себе в кабинет. Старший Делопроизводитель вытер с лица пот и пробормотал, обращаясь к одному из приставов:

– Ну как – доводилось ли когда-нибудь видеть такого стервятника?

– Хуже быть не может, нисколько в этом не сомневаюсь! А уж какой раздражительный – того и гляди изойдет гноем, как созревший фурункул. Я просто счастлив, что мне никогда не придется представать перед ним в суде.

– Ошибаетесь, – пробормотал Старший Делопроизводитель. – Попробуйте-ка разок нечаянно отрыгнуться, когда он председательствует – так он мигом распорядится, чтобы изжарили ваш желудок. Я настолько старался даже не дышать, что пропотел весь насквозь.

* * *

В этот же день вечером Герсену позвонил Джиан Аддельс.

– Просто чудо, – заметил Аддельс, – что мы все еще не за решеткой.

– Не спорю, очень приятное ощущение, – в тон ему ответил Герсен. – Наслаждайтесь им, пока еще располагаете такой возможностью.

– Все держится буквально на волоске! Предположим, какой-нибудь настырный журналист заглянет в протокол судебного заседания? Или вдруг Старший Делопроизводитель вздумает перекинуться парой слов с кем-нибудь из своих коллег на Бонифасе? Или внесет еще какое-нибудь дело в список дел, назначенных к слушанию?

Герсен ухмыльнулся.

– Арбитр Дальт, можете не сомневаться, рассмотрит дело с характерной для него беспристрастностью.

– Было бы лучше, если бы арбитр Дальт объявил о недомогании, – произнес Аддельс. – Не забывайте, что не все адвокаты такие дураки, как этот Пинго!

– Без особой нужды не стоит напрашиваться на неприятности. Сейчас этот самый Пинго рассылает телеграммы по всей Галактике. Где-то в самом скором времени забьют самую настоящую тревогу.

– Еще бы! И каков же будет наш следующий шаг?

– Поживем – увидим, кто появится в суде, когда возобновится слушание.


Глава 5

«Дарсайские пляски под плеть представляют из себя необыкновенно сложный вид искусства, характеризующийся наличием в нем множества неразличимых с первого взгляда пластов и доступный для глубокого понимания только весьма немногочисленным особо изощренным его ценителям. Я говорю об этом решительно и без оговорок после того, как посвятил очень много времени тщательному изучению данного предмета. Дикое и отталкивающее искусство – это само собой разумеется. Искусство, в основе которого лежит целый букет сексуальных аберраций, среди которых можно назвать мужеложство, флаггеляцию, садомазохизм, вуайеризм, эксгибиционизм – этого, как мне кажется, вполне достаточно. Это такой вид искусства, который лично меня нисколько не привлекает, хотя временами и покоряет некоторой внушающей ужас притягательной силой.

Различные нюансы исполнения плясок под плеть совершенно ускользают от непосвященных. Даже во время самого рядового исполнения бичеватель, несмотря на показную жестокость и шумовые эффекты, очень редко наносит телесные повреждения или причиняет серьезную боль танцорам. Подобно другим с виду вселяющим ужас представлениям, пляски под плеть в большей части именно таковыми и являются, представляя из себя искусно разыгранный спектакль. Для человека постороннего тематика их может показаться ограниченной и повторяющейся. В подавляющем большинстве случаев основополагающее ядро состоит из бичевателя и его труппы так называемых «партачей» – проказливых, непослушных и поначалу совершенно неуправляемых мальчишек. Вариации на эту тему, однако, характеризуются немалой изощренностью, наличием скрытого подтекста, нередко в них проявляется недюжинная изобретательность и оригинальность, зачастую такие пляски бывают весьма занимательными и даже смешными, однако все они пользуются незатухающей популярностью среди дарсайцев-мужчин. А вот женщины-дарсаянки относятся к подобным представлениям с презрительным равнодушием и расценивают их в качестве просто еще одного проявления умственной неполноценности своих соплеменников-мужчин».

Джойнвилл Экере «Дарсай и дарсайцы»

Выйдя из омнибуса, Герсен и Рэкроуз на какое-то время задержались на противоположной к «Сени Тинтла» стороне Пилкамп-Роуд.

– Днем заведение выглядит ничуть не респектабельнее, чем в ночной тьме, – заметил Рэкроуз. – Смотрите, как сшелушилась со стен краска и перекосились оконные рамы.

– Ну и что? – произнес Герсен. – Ветхость заведения весьма колоритна и только повысит цену, которую мы уплатим за ленч.

– Сегодня у меня напрочь отсутствует аппетит. Остается только надеяться на то, что это вас самих не отпугнет от прелести дарсайской кухни.

– А я надеюсь на то, что какое-нибудь из имеющихся в меню блюд все-таки соблазнит вас.

Они пересекли улицу, толкнули старинную дверь, прошли мимо прохода в пивной бар и начали взбираться по провонявшей лестнице, что вела ко входу в ресторан.

Заняты были всего несколько столиков. Мадам Тинтл праздно стояла у дверей кухни, вертя кончики усов. Равнодушно показав на первый попавшийся на глаза свободный столик, она засеменила к ним, чтобы выяснить, чего им возжелалось.

– Значит, вы все-таки вернулись. Уж не думала, что когда-нибудь увижу вас снова.

– Нас привлекла сюда не только еда, но и ваша яркая индивидуальность, – решил вдруг показаться галантным Герсен.

– Что вы под этим имеете в виду? – требовательным тоном спросила женщина. – Своими словами вы бросаете тень либо на меня, либо на подаваемую мною еду. И в том, и в другом случае не мешало бы обдать вашу голову помоями.

– В мои намерения вовсе не входило чем-нибудь вас обидеть, – поспешил успокоить ее Герсен. – Как раз наоборот, мне хочется помочь вам заработать немного денег, если подобная перспектива вас устраивает.

– Из всех человеческих рас дарсайцы – самые падкие до денег. В чем заключается ваше предложение?

– В самом скором времени сюда должен прибыть с Дарсая один мой друг – я, во всяком случае, очень на это надеюсь.

– Он – дарсаец?

– Да.

– Быть такого не может. Мужчины-дарсайцы не обзаводятся друзьями, только врагами.

– Я, наверное, не совсем правильно выразился. Этот джентльмен, если так вас больше устраивает, мой знакомый. Когда он сюда прибудет, он обязательно заглянет в «Сень Тинтла» отведать привычной для него пищи. Я хочу, чтобы вы сразу же уведомили меня о его прибытии – возобновление знакомства в интересах как моих, так и его.

– Легко об этом сказать, только вот как я его узнаю?

– Просто ставьте меня или моего приятеля, – тут Герсен показал на Рэкроуза, – в известность о каждом новоприбывшем дарсайце, появляющемся в «Сени Тинтла».

– Видите ли... не так-то просто это сделать – ведь не стану же я разглядывать под микроскопом каждого мужчину, который заползает сюда с улицы. Мое любопытство может вызвать непристойные толки среди клиентуры.

– Может быть, стоит привлечь для этого Тинтла? – предложил Рэкроуз.

– Тинтла? – Женщина едва не поперхнулась, произнося фамилию своего мужа. – Тинтла вымазали с ног до головы дерьмом и сломали как мужчину. Ему не разрешается даже показываться здесь – при виде его все позажимают носы и мгновенно разбегутся. Я сама едва терплю его присутствие даже во дворе.

– Как же это могло случиться с ним такое? – спросил Герсен.

Мадам Тинтл обвела взглядом помещение, затем, не найдя лучшего применения своему времени и энергии, соизволила ответить:

– Его постигло огромнейшее несчастье – такого удара судьбы Тинтл явно не заслуживал. Он очень гордился тем, что ему доверяли охранять склад компании «Котзиш». Однако в ту злополучную ночь, когда на склад нагрянули грабители, он его не охранял, а спал крепким сном, да к тому же еще и позабыл включить сторожевую сигнализацию. Со склада исчезли все стодвадцатники. Затем выяснилось, что Оттиль Пеншоу, казначей компании, не удосужился застраховать хранившиеся на складе материалы, и поэтому все было безвозвратно потеряно. Пеншоу отыскать не смогли, вот вся округа и обрушила свой гнев на одного Тинтла. Его продержали в течение трех суток связанным в общественном отхожем месте, и каждый мог, как хотел, срывать на нем свое плохое настроение. Тинтл и Дарсай больше уже не в состоянии были переваривать друг друга, и нам пришлось уехать в это унылое болото. Вот и вся история.

– Мда. – произнес Герсен. – Будь Тинтл в хороших отношениях с Ленсом Ларком, все могло бы закончиться совершенно иначе.

И без того угрюмый взгляд женщины стал еще и подозрительным.

– Почему это вы заговорили о Ленсе Ларке?

– Потому что он – дарсайская знаменитость.

– Скорее, позор Дарсая. Как раз Ленс Ларк и ограбил склад компании «Котзиш» – с чего это ему быть в приятельских отношениях с Тинтлом? Хотя именно в этом моего мужа и обвиняли – в сговоре с Ларком.

– Значит, вы знаете Ленса Ларка в лицо?

– Я знаю только то, что он – бугольдец. Остальное меня совершенно не касается.

– Он, может быть, как раз в этот самый момент сидит в ресторане.

– Пока он считает, что его хорошо обслуживают, и безропотно платит по счету, он меня совершенно не волнует. – Она обвела помещение презрительным взглядом. – Сегодня его здесь нет – это уж точно.

– Что ж, и это неплохо, – сказал Герсен. – Но давайте вернемся к нашей договоренности. Как только появится здесь незнакомый вам дарсаец – будь-то Ленс Ларк или любой другой – поставьте в известность об этом меня или моего друга Максела Рэкроуза, который будет ежедневно сюда наведываться, чтобы перекусить в середине дня. За каждого указанного вами незнакомого дарсайца вам будет причитаться два сева. Опознаете Ленса Ларка – заработаете десять севов. А если еще позвоните мне, чтобы я смог присоединиться к своему другу, то получите еще двадцать севов.

Мадам Тинтл наморщила лоб, явно смущенная подобным предложением.

– Очень уж необычную сделку вы мне предлагаете. С чего это вам так понадобился Ленс Ларк? Другие заплатили бы десять севов и даже больше только за то, чтобы никогда с ним не встречаться.

– Мы – журналисты. Мне он кажется тем человеком, у которого стоит взять интервью – суть лишь в том, чтобы встретиться с ним. Без посторонней помощи мы вряд ли можем рассчитывать на такую удачу.

Мадам Тинтл пожала плечами.

– Мне нечего терять. Ну а что все-таки есть будем?

– Я не откажусь от нескольких кусочков ахагари, – сказал Герсен.

– Мне то же самое, – сказал Рэкроуз, – только чтобы было поменьше, чем обычно, серы и йода.

– А как насчет четоуси?

– Только не сегодня.

* * *

Покинув таверну, Герсен и Рэкроуз обошли здание ее с тыльной стороны и поднялись к железным воротам. Сквозь прутья они увидели рядом с одним из сараев сгорбившегося Тинтла, гревшегося под молочно-серыми лучами Веги. С каждой из длинных, до трех дюймов, ушных мочек Тинтла еще свисала серьга в виде богато украшенной металлической побрякушки. Тинтл забавлялся тем, что заставлял раскачиваться эти побрякушки, время от времени легонько ударяя по ним кончиком пальца.

– Тинтл! Эй, Тинтл! – окликнул его Герсен.

Тинтл лениво приподнялся – коренастый мужчина с кожей цвета красной меди и многочисленными желваками не правильной формы на лице. Сделав несколько шагов вперед, он остановился и стал подозрительно вглядываться в промежутки между прутьями решетки ворот.

– Что вам от меня надо?

– Это вы – тот Тинтл, что охранял склад «Котзиш»?

– Знать не знаю ничего об этом! – завопил что было мочи Тинтл. – Я спал и совершенно ни в чем не повинен!

– Но вас «сломали».

– Это было чудовищной ошибкой!

– И пределом ваших желаний является стремление полностью себя реабилитировать?

Тинтл на мгновенье закрыл глаза, задумался.

– Так далеко вперед я еще не заглядывал.

– Нам крайне интересно от вас самих послушать, что с вами произошло.

Тинтл неторопливой походкой прошел к воротам.

– Кто вы такие, чтобы задавать подобные вопросы?

– Мы пытаемся установить истину и восстановить справедливость.

– Я по горло сыт справедливостью. Займитесь лучше Пеншоу и сломайте его тоже. Я сам поведу его на веревке к отхожему месту. – Тинтл повернулся к ним спиной и направился к сараю.

– Одну минутку! – крикнул ему вдогонку Герсен. – Мы еще не рассказали вам о тех выгодах, которые вы могли бы получить, оказав нам содействие.

– Каких еще таких выгодах? – отозвался, приостановившись в нерешительности, Тинтл.

– Во-первых, вас ждет денежное вознаграждение за то время, что вы на нас потратите. Во-вторых – наказание грабителей.

Тинтл издал звук, выражавший недоверие и граничивший со смехом.

– Кто это вздумал наказывать Ленса Ларка?

– Всякое еще может случиться. А пока что нам хочется только услышать подробности дела.

Тинтл изучающе поглядел на Герсена, затем перевел взгляд на Рэкроуза.

– Каков ваш официальный статус?

– Не задавайте лишних вопросов. Разве находящиеся на государственной службе чиновники предлагают вознаграждения?

Только теперь Тинтл обнаружил некоторую гибкость ума.

– Что вы предлагаете?

– Все зависит от того, о чем вы нам расскажете. Для начала – пять севов.

– Не густо, – проворчал Тинтл. – Но для начала, пожалуй, достаточно. – Он поглядел на окна ресторана, выходящие на задний двор. – Вон она стоит, поглядывая, как огромная крыса из норы. Давайте перенесем свои дела в таверну Грори, как раз напротив.

– Как вам угодно.

Тинтл освободил цепочку, соединявшую створки ворот, и вышел в переулок.

– Ее жаба задавит, когда она увидит, что мы идем в таверну напротив, после чего будет целую неделю кормить меня одними помоями. И все же лучше уйти отсюда. Мужчине негоже обращать внимания на истерические вопли женщины.

* * *

Заднюю веранду таверны Грори поддерживало нагромождение черных скал, поднимавшихся над поверхностью озера Фимиш. Трое мужчин расположились за деревянным столом почти у самой воды. Тинтл наклонился далеко вперед, и Герсену показалось, что он уловил едва заметное, но вызывающее позывы на тошноту, зловоние. Игра воображения? Источаемый Тинтлом запах? Вонь из лопнувшего пузыря, поднявшегося со дна озера, покрытого серо-водородистой слизью?

– Помнится, были упомянуты пять севов, – намекнул Тинтл.

Герсен выложил деньги на стол.

– Нас интересуют подробности ограбления склада компании «Котзиш». Не забывайте о том, что если награбленное будет обнаружено вы, возможно, будете оправданы и получите компенсацию.

Тинтл хрипло рассмеялся в ответ.

– Вы что, совсем за дурака меня принимаете? В нашей жизни события никогда не смогут принять такой благоприятный оборот. Я расскажу вам все, что знаю, и возьму ваши деньги – и делу конец.

Герсен пожал плечами.

– Вы были охранником склада компании «Котзиш». Что, собственно, представляет из себя эта компания?

– Корпорацию эту сколотил Оттиль Пеншоу. Рудокопы приносили стодвадцатники и отдавали их Пеншоу, а тот расплачивался с ними акциями общества взаимного доверия «Котзиш». Акции эти якобы можно было в любое время обратить в севы. Дело завертелось, и склад неподалеку от Сержеуза вскоре был уже битком набит тюками с отменными стодвадцатниками. Такое не могло не соблазнить Ленса Ларка. Кое-кто поговаривал даже о том, что сам Оттиль Пеншоу дал ему знать, что на складе больше уже не осталось места, куда можно было бы складывать продолжающую прибывать руду. Вот тогда-то ночью и совершил посадку на территории склада огромный черный корабль Ленса Ларка. Его громилы вломились в помещение, и мне еще здорово повезло в том, что я успел вовремя унести оттуда ноги, иначе они точно меня убили бы. Это соображение почему-то не было принято во внимание, когда всех охватило повальное бешенство. Меня обвинили в том, что я, специально поставленный для того, чтобы охранять склад, не сумел защитить хранящееся в нем добро, и все хотели докопаться, почему не были снабжены надежными запорами огромные ворота склада. Я объяснил, что в этом виноват Оттиль Пеншоу, но он бесследно исчез. Поэтому меня, а не его, поволокли к выгребной яме и там «сломали».

– Печальная история, – заметил Герсен. – И все же, откуда вам известно, что ограбление осуществил Ленс Ларк?

Тинтл раздраженно вскинул голову, подвески на его ушах задергались и забренчали.

– Вполне достаточно и того, о чем я уже рассказал. Это не то имя, которое можно несколько раз безнаказанно повторять.

– Тем не менее, виновного во всем этом нужно отдать в руки правосудия, и именно вы могли бы оказать неоценимую помощь в его осуществлении.

– А если Ленсу Ларку станет известно о том, что я не умею держать язык за зубами, что тогда? Мне останется только сплясать десять фанданго под музыку его «панака».

– Ваше имя нигде не будет упомянуто. – Герсен извлек еще пять севов. – Расскажите нам все, что знаете.

– Осталось совсем немного. Сам я родом из клана Данн. Ленс Ларк – бугольдец. Когда-то я весьма близко был с ним знаком. В «Сени Найднау» мы вместе принимали участие в хадавле – это дарсайская игра, в которой сочетаются элементы сговора одних участников против других, двурушничества, коварства, надувательства и открытой для всех всеобщей рукопашной схватки без соблюдения каких-либо правил ведения борьбы – и тогда перед решающей схваткой все тайно сговорились действовать против него сообща. Но он сумел перехитрить всех нас, и в конечном счете у меня, а не у него, оказались переломанными ребра.

– Каков он из себя?

Тинтл сокрушенно покачал головой, по-видимому, не находя подходящих слов.

– Ну, мужчина он крупный, заметный. С длинным носом и бегающими глазами. Во время налета на склад на нем был таббат – это, знаете, дарсайский капюшон, обычно из белой или синей материи, но я узнал его по голосу и по фасту.

Герсен в недоумении поглядел на Тинтла.

– Фаст – это особый запах, выделяемый мужскими порами, и у каждого мужчины отличный от других.

– Если бы он вдруг появился в «Сени Тинтла», вы бы узнали его?

– Меня не терпят в «Сени», – горестно проворчал Тинтл. – Он может побывать там десятки раз, но я ничего не буду знать об этом.

– Когда вы вместе с ним участвовали в хадавле, какое у него тогда было имя?

– Это было очень-очень давно. Тогда он был просто Хуссе Бугольд, хотя уже и был рейчполом.

– Рейчпол – это лицо, изгнанное из своей родной «Сени», отщепенец, бездомный бродяга, как правило, занимающийся каким-нибудь преступным ремеслом? – решил уточнить Рэкроуз.

– Совершенно верно.

– У вас есть фотографии Ленса Ларка? Тинтл возмущенно фыркнул.

– С чего бы это мне хранить такие напоминания? Он – большая шишка, я – полное ничтожество. От него исходит фаст мариандра, хорошей корунны и жареного ахагари. От меня разит дерьмом и мочой.

Герсен пододвинул деньги через весь стол к Тинтлу.

– Если доведется увидеть Ленса Ларка, будьте крайне осторожны. Не подавайте вида, что узнали его. Свяжитесь немедленно с Макселом Рэкроузом – вот визитная карточка моего друга, он – известный журналист.

Судорога исказила черты лица Тинтла, затем он все же овладел собой и встревожено прошептал скороговоркой:

– Похоже на то, что вы поджидаете Ленса Ларка.

– Пока что только надеемся на это, – сказал Герсен. – Он ведь совершенно неуловим.

Тинтл погрузился в мрачное раздумье – похоже было на то, что он уже начал раскаиваться в том, что разоткровенничался с незнакомцами.

– Теперь я, может быть, и не узнаю его. Говорят, он изменил внешность. Откуда мне знать, какого цвета тонировку придали его коже метленцы? Ему как-то захотелось обосноваться на Метлене в шикарном доме, но сосед воспротивился этому. Он сказал, что не желает видеть безобразное дарсайское лицо, непрерывно торчащее над оградой сада. Ленс Ларк настолько тогда взбеленился, что тотчас же переменил лицо. Кто знает, как он выглядит сейчас?

– Призовите на помощь интуицию. А какова судьба Оттиля Пеншоу?

– Он переметнулся в Твониш на Метлене. Насколько мне известно, он все еще там.

– А «Котзиш»? Корпорация продолжает функционировать до сих пор?

Тинтл со злости сплюнул на пол.

– Я уплатил четыреста унций отменного черного песка – целое состояние – и получил сорок акций. Затем принял участие в нескольких хадавлах, и теперь их у меня девяноста две. – Из засаленного бумажника он извлек пухлую пачку сложенных вдвое бумаг. – Вот они, сертификаты компании. Цена им сейчас – всего ничего.

Герсен внимательно изучил сертификаты.

– Это акции на предъявителя. Я куплю их у вас. С этими словами он выложил на стол десять севов.

– И это все? – возмущенно вскричал Тинтл. – За почти сотню первоклассных акций? Неужели я показался вам таким дурноголовым? Каждая акция представляет из себя не только десять унций песка, но и другие ценности: привилегии, долговые обязательства других компаний, долю в общем имуществе корпорации, право участия в управлении ею... – Герсен потянулся рукой к деньгам, и Тинтл скосил глаза в их сторону, не в силах оторвать от них взгляд. – Не надо торопиться! Я принимаю ваше предложение.

Герсен толкнул деньги в его сторону.

– Как я полагаю, вы могли заключить сделку и на более выгодных для себя условиях, но теперь уже поздно сожалеть об этом. Если вам посчастливится увидеть человека, о котором шла речь, поставьте нас об этом в известность и будете щедро вознаграждены за это. Можете еще что-нибудь добавить к сказанному ранее?

– Нет.

– Напоминаю, любая ваша дополнительная информация будет должным образом оплачена.

Тинтл снизошел только к какому-то маловразумительному бормотанью вместо благодарности, затем одним глотком осушил до дна пивную кружку и вышел из таверны. И Герсен, и Максел Рэкроуз отклонили головы подальше назад, чтобы их ноздрей не достиг запах, который должен был сопровождать Тинтла, когда он проходил мимо.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю