355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джек Холбрук Вэнс » Джек Вэнс. Месть (сборник) » Текст книги (страница 23)
Джек Вэнс. Месть (сборник)
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 23:20

Текст книги "Джек Вэнс. Месть (сборник)"


Автор книги: Джек Холбрук Вэнс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 29 страниц)

Бек повернулся к Эпиптиксу.

– Неужели никак нельзя пользоваться обезболивающими средствами? – недовольно спросил он. – Так уже обязательно быть такими жестокими?

– До вас так и не дошла суть процесса, – ответил ксексианин, и на этот раз электронному переводчику удалось каким-то образом передать даже интонацию безжалостного презрения, которым сопровождалось это высказывание. – Энергия сама по себе не доставляет никакого беспокойства нопалу – его ослабляет и заставляет покинуть жертву сумятица, которая творится в ее сознании. В данном случае – абсолютно определенная уверенность в тех муках, которые придется терпеть «читуми». Поэтому их и помещают рядом с камерой, откуда им слышны крики соплеменников. Это очень неприятно – но это ослабевает нопала. Возможно со временем вам на Земле удастся разработать более совершенную методику денопализации.

– Очень надеюсь, – пробормотал Бек. – Мне не под силу выдерживать подобную пытку.

– Вам никуда от этого не деться, – с обычной бесстрастностью констатировал переводчик.

Бек сделал попытку отвернуться от денопализационной решетки, но не смог сдержать завороженных взглядов в ее сторону. Грудную клетку женщины трясло, как в лихорадке, внутри ее непрерывно раздавалось неистовое клокотанье. Нопал отчаянно цеплялся за череп женщины. В конце концов его удалось отодрать, и он был унесен в свободно болтавшемся, почти совершенно прозрачном мешке.

– А что дальше? – спросил Бек.

– В конце концов становится полезным и нопал. Возможно, вы уже задумывались над тем, что из себя представляет мешок, задавались вопросами, как это в нем удается удерживать бесплотное, совершенно неуловимое существо?

Это действительно крайне интересовало Бека.

– Вещество мешка – мертвый нопал. Больше нам ничего неизвестно о его природе, так как он не поддается никаким воздействиям, применяемым при исследовании. Тепло, кислоты, электричество – ничто из нашего физического мира на него не действует. Это вещество не обладает ни массой, ни инерционностью, оно не сцепляется ни с одним веществом, кроме самого себя. Поэтому-то нопал не может проникнуть через пленку из вещества, полученного при умерщвлении нопала. После того, как мы отсоединяем нопала от «читуми», мы сразу же хватаем его и давим, превращая в тончайшую пленку. Сделать это совсем нетрудно, так как нопал крошится даже от легкого прикосновения – в том случае, когда это прикосновение производится через пленку из мертвого нопала. – Он посмотрел в сторону денопализационного агрегата, и к нему прямо по воздуху подплыл обрывок нопалона – пленки, полученной из мертвого нопала.

– Как это вы сделали? – удивленно спросил Бек.

– Телекинез.

Бека не очень-то удивил этот ответ. В контексте того, о чем он уже узнал, такая процедура выглядела вполне естественно, даже обыденно. Он присмотрелся к нопалону попристальнее. Материал показался ему вроде бы волокнистым, такою, наверное, могла бы быть материя, сотканная из нитей паутины. А происхождение материала могло объяснить и его такую легкую восприимчивость к телекинезу... Но тут снова заговорил Эпиптикс, прервав ход его мыслей.

– Из нопалона же изготовлены линзы очков, сквозь которые вы смотрели вчера. Нам непонятно, почему «читуми» могут иногда чуять присутствие нопала, когда свет проходит через пленку его мертвого собрата. Мы много над этим размышляли, но законы природы, действующие в нашем пространстве, неприменимы к тому ряду материи, которая составляет основу нопалов. Новая наука, занимающаяся открытием и систематизацией фактов, относящихся к материальной стороне существования нопалов, возможно, как раз и станет вашим главным оружием в борьбе с нопалами на Нопалгарте. Для этого у вас имеются широкие технические возможности и тысячи хорошо подготовленных умов. Мы же на Айксексе – всего лишь уставшие воины.

С тоской вспомнилась Беку прежняя его жизнь, та безопасная в ней ниша, которую уже никогда больше ему не занимать. Вспомнились друзья, доктор Ральф Тарберт, Маргарет – энергичная, жизнерадостная Маргарет Хэвен. Ему представились их лица – и их нопалы, взнуздавшие их, как тот старик из сказки о Синдбаде– Мореходе, от которого он уже никак не мог отделаться. Получившаяся картина была одновременно и несуразной, и трагической. Теперь ему стала понятна та непреклонная беспощадность, что владела умами «таупту». На их месте, подумал он, он и сам был бы, наверное, столь же суровым. На их месте? Да ведь он уже по сути и был на их месте.

Его мысли прервал ровный голос переводчика.

– Смотрите.

Бек увидел отчаянно сопротивляющегося «читуми», которого «таупту» волокли к денопализационной решетке. Нопал возвышался над его плечами и головой, как какой-то фантастический боевой шлем.

– Сейчас вы являетесь свидетелем великого события, – сказал Эпиптикс. – Это последний из «читуми». Их не осталось больше ни одного. Айксекс теперь очищен полностью.

Бек только тяжело вздохнул, помня об огромной ответственности той задачи, которую ксексиане взвалили на его плечи.

– Со временем и Земля будет точно такой же... Со временем, со временем...

«Таупту» прикрепили последнего «читуми» к решетке. С громким треском вспыхнуло синее пламя. «Читуми» грохотал, как молотилка. Бек отвернулся – смотреть на это тошно было уже не только его животу, тошно было и сердцу."

– Мы не сможем так поступать! – хрипло вскричал он. – Должен существовать какой-нибудь менее мучительный метод денопализации. Мы не станем палачами и не станем поджигателями войны!

– Не существует менее болезненного способа, – объявил переводчик. – Нельзя допускать ни малейшего промедления – мы исполнены решимости!

Бек бросил в его сторону взгляд, полный удивления и гнева.

Всего лишь несколько минут тому назад Эпиптикс сам предложил программу возможных исследований на Земле, теперь же он даже слышать не хочет о какой-либо отсрочке. Поразительное непостоянство.

– Идите, – вдруг произнес Эпиптикс. – Вы увидите, что станется с нопалом.

Они вошли в вытянутое в длину, довольно тускло освещенное помещение, заставленное рядами верстаков. Примерно сотня ксексиан напряженно трудилась, собирая механизмы, назначение которых Беку было неясно. Если они и испытывали любопытство по отношению к Беку, то внешне ничем его не проявляли.

– Возьмите эту сумку, – велел Беку Эпиптикс.

Бек осторожно сдавил сумку. Она захрустела и показалась очень хрупкой. Нопал внутри нее раскрошился при первом же легком прикосновении.

– Он такой же ломкий, – заметил Бек, – как высушенная яичная скорлупа.

– Не странно ли? – спросил Эпиптикс. – Не обманываетесь ли вы? Как можно ощущать нечто неосязаемое?

Бек в изумлении поглядел на Эпиптикса, затем на сумку. В самом деле, возможно ли такое? Он уже больше не ощущал сумку в своих пальцах. Она как бы просыпалась сквозь них, пройдя как струйка дыма.

– Я не ощущаю ее, – упавшим голосом признался он.

– Определенно ощущаете, – возразил Эпиптикс. – Она здесь, никуда не делась, вы можете ее чувствовать и вам это уже удалось раньше.

Бек снова вытянул руку. Поначалу сумка показалась еще менее ощутимой, чем раньше – но она явно была именно здесь. И по мере роста его уверенности в этом усиливалась интенсивность тактильных ощущений.

– Может быть, мне это все только чудится? – спросил он. – Или сумка в самом деле реальна?

– Это нечто такое, что вы ощущаете не пальцами, а разумом.

Бек стал так и этак вертеть сумку.

– Я перемещаю ее руками. Сжимаю ее. Чувствую, как крошится нопал у меня между пальцами.

Лицо Эпиптикса стало насмешливо-лукавым.

– Разве ощущение не является реакцией вашего мозга на поступление нервных импульсов? Так, насколько я понимаю, действует мозг у землян.

– Я понимаю различие между ощущением, которое испытывает моя рука, и чисто мысленным ощущением, – холодно заметил Бек.

– В самом деле?

Бек попытался было ответить, затем воздержался.

– Вы заблуждаетесь. Вы ощущаете эту сумку разумом, а не пальцами, а вот руки ваши чувствуют только чисто механическое движение, которым сопровождается это ощущение сумки. Вы протягиваете руку и прикасаетесь пальцами к сумке – и у вас создается впечатление, будто вы к ней прикоснулись. Когда вы не протягиваете руку к сумке, вы ничего не ощущаете – потому что нормально вы не ожидаете получить какие-либо ощущения, если у вас не было даже самой мысли прикоснуться к сумке.

– В таком случае, – заметил Бек, – я мог бы почувствовать нопалон без какой-либо помощи рук.

– Вы чувствовали бы что угодно, не прибегая к рукам.

Телеосязание, отметил про себя Бек. Ощущение прикосновения без помощи чувствительных нервных окончаний. А разве ясновидение не было зрением без помощи глаз? Он снова повернулся к сумке. Нопал внутри ее злобно смотрел в его сторону. Он мысленно представил себе, как он берет в руку сумку, сжимает ее между пальцами. Всего лишь едва различимое ощущение коснулось его рассудка, не более того – всего лишь какой-то намек на хрупкость и легкость.

– Попробуйте переместить сумку с одного места на другое.

Бек сосредоточил все свое внимание на сумке. Сумка и нопал в ней чуть переместились без всяких усилий с его стороны.

– Непостижимо! – пробормотал он. – У меня, выходит, телекинетические способности!

– С этим материалом проявить их довольно несложно, – сказал Эпиптикс. – Нопал представляет из себя мысль, сумка – мысль, что еще можно без труда передвинуть с помощью разума?

Считая этот вопрос чисто риторическим, Бек ничего не ответил и стал смотреть, как операторы схватили сумку, швырнули ее на верстак, разгладили, пока она не стала совершенно плоской. Нопал, рассыпавшись в мельчайший порошок, смешался с материалом сумки.

– Здесь больше нечего смотреть, – сказал Эпиптикс. – Пошли.

Они вернулись в столовую. Бек угрюмо плюхнулся на скамью, от его недавнего рвения и решимости не осталось и следа.

– Вас одолевают сомнения, – произнес вскоре Эпиптикс. – Вот и спрашивайте.

Бек задумался.

– Совсем недавно вы упомянули вскользь что-то о том, как действует мозг землян. Не означает ли это, что у ксексиан иной механизм мышления? мыслительная деятельность?

– Это именно так. Ваш мозг проще, а его составляющие более гибки и универсальны. Наш мозг работает куда более сложным образом. В одних случаях это оборачивается для нас преимуществом, в других – как раз наоборот. Ваш мозг наделен способностью создавать мысленные представления, которую вы называете «вооружением». Мы этого лишены. Как и лишены вашей способности отыскивать новые истины, сопоставляя неизмеримые и неисчислимые величины между собою. Большая часть вашей математики, как и большая часть собственно вашего мышления для нас непостижимы – они кажутся нам бессвязными, какими-то несуразными и даже безумными. Но мы располагаем в своем разуме и определенными механизмами, компенсирующими эти недостатки: встроенными калькуляторами, которые мгновенно производят вычисления, для вас кажущиеся очень сложными и утомительными. Вместо создания мысленного образа – «воображения» – какого-нибудь предмета, мы конструируем подлинную модель этого предмета в особой полости у себя в черепной коробке. Некоторые из нас в состоянии создавать очень сложные модели. Такой процесс куда медленнее и обременительнее, чем свойственное вам воображение, но в равной степени полезен. Мы думаем обо всем окружающем, постигаем его, наблюдаем за вселенной следующим образом: сначала формируем у себя в мозгу модель, а затем изучаем ее с помощью своего внутреннего осязания.

Бек на мгновение задумался.

– Когда вы приравниваете нопала к мысли – вы имеете в виду мысль землянина или мысль ксексианина?

Птиду Эпиптикс ответил не сразу.

– Это слишком общее сравнение. Я применил его в довольно широком смысле. Что такое мысль? Этого мы не знаем. Нопалы невидимы и неосязаемыми когда лишены свободы передвижения, могут без особого труда подвергаться телекинетическим манипуляциям. Они питаются умственной энергией. Являются ли они неким материальным воплощением мысли? Этого мы не знаем.

– Почему вы не можете просто снимать нопала с мозга? Неужели для этого так уж необходимы мучения его жертвы?

– Мы пытались именно так и поступить, – сказал Эпиптикс. – Мы страшимся физической боли ничуть не меньше, чем вы. Но это оказалось невозможным. Нопал, в последнем отчаянном приступе злобы, убивает «читуми». На денопализационной решетке мы подвергаем его таким мучениям, что он сам извлекает из разума жертвы корешки, с помощью которых он к нему присосался, и только после этого его можно отодрать от жертвы. Понятно? О чем еще вам хотелось бы узнать?

– Хотелось бы мне узнать, каким образом осуществить денопализацию Земли, не нажив при этом множества противников?

– Процесс денопализации никак не может быть легким. Я передам вам чертежи и схемы денопализатора. Вы должны будете построить одну или несколько таких установок и начать очищение своих соплеменников. Почему это вы так качаете головой?

– Слишком уж громоздкое такое начинание. Мне никак не удается избавиться от чувства, что существует какой-то более простой способ. – Бек задумался на какое-то время, затем произнес. – Нопал – безусловно мерзкий, совершенно отвратительный паразит, это бесспорно. Но если абстрагироваться от этого, какой еще от него вред?

Птиду Эпиптикс застыл, как бронзовая статуя, устремив на Бека незрячие глаза-самоцветы – формируя, как догадался теперь об этом Бек, у себя в черепе модель его лица и головы.

– Не исключено, что они препятствуют свободному развитию у нас парапсихических или, как их называете вы, псионических способностей, – продолжал как бы рассуждать вслух Бек. – Об этом, разумеется, мне ничего неизвестно, однако впечатление такое...

– Выбросьте из головы все подобные опасения, – теперь уже нарочито угрожающим тоном произнес переводчик из пультика на груди ксексианина. – Существует один непреложный и важнейший факт: мы сейчас «таупту», мы ни за что не станем снова «читуми». У нас нет ни малейшего желания ежемесячно подвергать себя мучительнейшим пыткам. Мы хотим, чтобы вы сотрудничали с нами в нашей войне против нопалов, но мы можем обойтись и без этого. Мы можем уничтожить нопалов на Нопалгарте и непременно это сделаем, если вы не уничтожите их сами.

Бек снова отметил про себя, насколько трудно будет питать дружественные чувства по отношению к ксексианинам.

– У вас еще есть вопросы?

Бек задумался.

– Может так случиться, что мне не удастся разобраться в чертежах денопализатора.

– Они будут адаптированы к вашей системе единиц и к возможности применения стандартных комплектующих компонентов. Вы не столкнетесь с какими-либо трудностями.

– Мне понадобятся деньги.

– В них у вас недостатка не будет. Мы снабдим вас золотом в таком количестве, в каком сами пожелаете. Вам только придется позаботиться о том, чтобы сбыть его. Что еще вы хотели бы знать?

– Меня все еще смущает один вопрос, хотя он и может показаться весьма тривиальным...

– Что же именно вас так смущает?

– А вот что. Для отсоединения нопала вы пользуетесь материалом, полученным из мертвого нопала. А откуда к вам попал самый первый кусок нопалона?

Слепые, грязно-коричневые глазные яблоки Эпиптикса застыли на одном месте. Из пультика на груди пророкотало что-то совершенно неразборчивое, после чего Эпиптикс поднялся во весь рост.

– Идемте, сейчас вы отправитесь на Нопалгарт.

– Но вы так и не ответили на мой вопрос.

– Я не знаю на него ответа.

Беку почудилось, что в голосе, звучавшем из пультика, обычно таком бесстрастном, промелькнули обертоны холодной отчужденности.


Глава 7

На Землю они возвратились в лишенном каких бы то ни было удобств черном цилиндре, изрядно потрепанном за сто пятьдесят лет эксплуатации. Птиду Эпиптикс наотрез отказался рассказать о том, что является источником его движущей силы, упомянув только вскользь вроде бы об антигравитации. Беку вспомнился диск из антигравитационного металла, который – как давно это было! – соблазнил его отправиться к Сэму Гиббонсу, в городишко Бьюэллтон в штате Виргиния. Он пытался затеять разговор с Птиду Эпиптиксом об антигравитации, но безуспешно. По сути, ксексианин был настолько немногословен на эту тему, что у Бека сложилось впечатление, что это явление составляет загадку для каждого из них. Пробовал он говорить и на другие темы, надеясь выяснить, насколько далеко продвинулась ксексианская наука, однако Птиду Эпиптикс в большинстве случаев отказывался удовлетворять его любопытство. Скрытая, малоразговорчивая, лишенная чувства юмора раса, подумалось Беку – однако он тут же напомнил себе, что, после длившейся целое столетие ожесточенной войны, вся планета лежит в сплошных руинах – такое положение дел никак не могло способствовать развитию открытости и добродушия у ее обитателей. И столь же печальная участь, подумалось Беку, могла еще постигнуть и Землю.

Прошло несколько дней, и они приблизились к Солнечной системе, однако этого так и не довелось увидеть Беку – в цилиндре, являвшемся звездолетом, не было иллюминаторов. Исключение составляла только командная рубка, но туда Беку доступ был запрещен. Затем, когда он сидел, пытаясь разобраться в чертежах денопализатора, рядом с ним возник Эпиптикс и отрывистым жестом руки дал понять, что настал момент высадки. Он провел Бека в кормовой отсек, где находился опускаемый бот, такой же проржавевший и обшарпанный, как и корабль-носитель. Бек крайне изумился, обнаружив закрепленный в трюме бота свой собственный автомобиль.

– Мы неплохо знакомы с вашими телепередачами, – сказал Эпиптикс, – и понимаем, что оставленный без внимания автомобиль привлечет к себе внимание, что может расстроить наши планы.

– А как же тогда Сэм Гиббонс, человек, которого вы убили? – язвительно спросил Бек. – Неужели вы думаете, что это может быть оставлено без внимания?

– Мы уничтожили его труп. Обстоятельства его исчезновения так и останутся невыясненными.

Бек негодующе фыркнул.

– Он исчез одновременно со мною. Мои сотрудники знают о том, что он разговаривал со мной по телефону. Мне придется давать показания, если кто-то додумается сопоставить имеющиеся в наличии факты.

– Придется вам пустить в ход всю свою изобретательность. Советую по возможности избегать общения со своими друзьями или сотрудниками. Вы теперь «таупту» среди «читуми». Не стоит ждать от них милосердия.

Бек усомнился в возможности пульта-переводчика донести сарказм замечания, готового уже было сорваться с его языка, и поэтому предпочел воздержаться от него.

* * *

Цилиндр совершил посадку на тихом грязном проселке в деревенской глуши. Бек, приятно потягиваясь всем телом, поспешил покинуть его. Воздух показался ему удивительно сладким – воздух Земли!

Были поздние сумерки – где-то около девяти часов. Вовсю заливались сверчки в густых зарослях смородины вдоль дороги. С близлежащей фермы доносился собачий лай.

Эпиптикс дал Беку последние наставления. Невыразительный голос переводчика казался приглушенным и заговорщическим после гулких коридоров звездолета.

– В вашем автомобиле сто килограммов золота. Вы должны обратить его во вполне законные деньги. – Затем он похлопал по черному кейсу, который Бек держал в руке. – Вы должны соорудить денопализатор как можно быстрее. Не забывайте о том, что очень скоро – не больше, чем через неделю или две – нопал пристроится к вашему мозгу. Вы должны быть готовы к тому, чтобы очиститься от него. Вот это устройство... – он вручил Беку небольшой черный ящичек, – непрерывно издает сигналы, информирующие меня о вашем местонахождении. Если вам потребуется помощь или не хватит золота, взломайте вот эту пломбу, нажмите вон ту кнопку. Тем самым вы установите связь со мною. – Без каких бы то ни было формальностей он зашагал назад к кораблю. Через несколько мгновений корабль взмыл в небо и исчез.

* * *

Бек остался один на проселке. Родная старушка– Земля! Никогда прежде он не осознавал столь остро, насколько люба ему отчая планета! А вдруг ему пришлось бы провести остаток своих дней на Айксексе? У него аж защемило сердце от одной только мысли об этом. И тем не менее – все его лицо перекосилось – эта Земля должна будет, причем при самом тесном его пособничестве, истечь целыми потоками крови... Если только ему не удастся придумать не такой жуткий способ убивать нопалов...

Вдоль проселка, который, по всей вероятности, вел к ближайшей усадьбе, протянулся прыгающий зайчик от карманного фонарика. Фермер, разбуженный лаем собаки, решил полюбопытствовать, что там происходит на дороге. Бек забрался в кабину автомобиля, но тут зайчик как раз на нем и замер.

– Кто это здесь? – раздался ворчливый голос. Бек скорее почувствовал, чем увидел, что у человека в руках дробовик. – Что это вы здесь делаете, мистер? – Голос был откровенно недружелюбным. Нопал, обволакивавший всю голову фермера и чуть-чуть светившийся, важно выпятился и негодующе раздулся.

Бек объяснил, что он остановился, чтобы облегчить мочевой пузырь. Любое другое объяснение могло показаться более подозрительным в данных обстоятельствах.

Фермер предпочел оставить без внимания объяснение Бека, обвел лучом фонарика придорожные кусты, затем снова направил его на Бека.

– Советую вам ехать дальше своей дорогой. Что-то мне подсказывает, что с недобрыми намерениями вы сюда забрели. Меня так и подмывает всадить в вас добрую порцию дроби при одном только взгляде на вас.

Понимая, что спорить бесполезно, Бек завел двигатель и постарался уехать до того, как нопал фермера окончательно убедит фермера в необходимости осуществить высказанную вслух угрозу. В зеркале заднего обзора зловещий луч фонарика мелькнул еще несколько раз и совсем исчез. Вот так радушно повстречал меня на пороге родного дома один из «читуми», с грустью подумалось Беку... Хорошо еще, что обошлось только так, а не хуже.

Грязный проселок в конце концов вывел его на асфальтовое шоссе. В баке было совсем мало бензина, и проехав по шоссе примерно километров пять, Бек подкатил к бензозаправке на окраине первой же повстречавшейся по пути деревушки. Из-за стойки с различными машинными маслами навстречу к нему вышел коренастый молодой человек с обветренным лицом и выгоревшими на солнце светлыми волосами. Иглы, венчавшие гребень его нопала, переливались всеми цветами радуги, как диффракционная решетка под яркими лучами светильников, расположенных по периметру защитного козырька. Глаза-пузыри по-совиному пристально вглядывались в Бека. От его внимания не ускользнуло, как неожиданно эти иглы дернулись. Заправщик на мгновенье остановился, как вкопанный, с его лица с поражающей быстротой исчезла традиционная профессиональная улыбка.

– Слушаю, сэр, – довольно грубовато проворчал он.

– Наполните, пожалуйста, бензобак, – попросил Бек.

Заправщик пробурчал что-то себе под нос и прошел к помпе. Когда бензобак наполнился, он, не глядя на Бека, принял у него деньги и не удосужился ни проверить смазку, ни протереть ветровое стекло. Затем вытащил сдачу и сунул ее прямо через боковое окно, невнятно пробормотав:

– Спасибо, сэр.

Бек спросил, как наилучшим способом выехать на дорогу, ведущую к Вашингтону. В ответ парень ткнул в неизвестном направлении большим пальцем и понуро побрел прочь.

– Следите за знаками, – только и бросил он через плечо.

Бек невесело рассмеялся в душе, выворачивая машину снова на шоссе. «Таупту» на Нопалгарте и снежный ком в пекле имеют очень много между собою общего, подумалось ему.

Мимо с грохотом и ревом промчались дизельный грузовик и огромный трайлер. С неожиданно возникшей тревогой Бек задумался о водителях и венчающих их туловище нопалах, которые вместе вглядывались в залитое светом фар шоссе. Сколь сильным может оказаться воздействие нопала на психику человека? Легкое движение руки, ничтожный поворот баранки... Теперь, едва завидев впереди фары встречных машин, Бек втягивал голову в плечи и низко наклонялся вниз, прижимаясь почти к самому штурвалу и только успевая вытирать пот со лба.

И все-таки он без каких-либо происшествий добрался до окраины Арлингтона, где жил в ничем не примечательной квартире. Некоторое беспокойное ощущение в желудке напомнило ему, что он ничего не ел вот уже в течение восьми часов, да и тогда всего лишь миску ксексианской каши. Притормозив у ярко освещенной бутербродной, он нерешительно заглянул в окно. В одной из кабин кайфовала стайка подростков, двое молодых рабочих в джинсах расправлялись с гамбургерами за стойкой. Все, казалось, были целиком заняты своими собственными делами, хотя все имевшиеся в помещении нопалы явно занервничали и устремили свои взгляды в сторону Бека. Он задумался, не зная, что и предпринять, затем, повинуясь больше дерзкому упрямству, чем доводам рассудка, припарковал машину, прошел к стойке с прохладительными напитками и присел с самого краешка.

К нему подошел хозяин, вытирая руки о фартук, высокий мужчина с лицом, похожим на старый теннисный мячик. Над белой поварской шапочкой гордо возвышался роскошный плюмаж высотой больше метра, густой и ярко блестящий. Глаза по обе стороны от головы были величиной с крупный грейпфрут. Такого огромного и величественного нопала Беку еще не доводилось никогда раньше видеть.

Как можно более спокойным и выдержанным тоном он заказал пару гамбургеров. Хозяин уже собрался было направиться к кухне, но вдруг остановился и искоса поглядел на Бека.

– Что с вами, дружище? Хватили лишку? Вы как-то странно себя ведете.

– Нисколько, – вежливо ответил Бек. – Вот уже несколько недель даже в рот не брал хмельного.

– Что-то непохоже.

– Просто очень голоден, – чуть-чуть улыбнувшись, произнес Бек.

Хозяин медленно побрел прочь.

– Только остряков мне еще не хватало. Как будто недостаточно всякой другой шпаны.

Бек до боли прикусил язык. Хозяин раздраженно швырнул биток на сковородку и стал поглядывать через плечо на Бека. Его нопал, казалось, тоже повернулся, как на шарнире, чтобы сосредоточить все свое внимание на Беке.

Бек обвел взглядом помещение бутербродной – глаза всех находившихся в помещении нопалов были устремлены только на него одного. Глянув на потолок, он тут же увидел трех-четырех нопалов, проплывших мимо наподобие тончайшей кисейной накидки. Нопалы были повсюду – большие и малые, розовые и бледно-зеленые, собравшиеся в стайки, как рыбки в аквариуме, целые вереницы нопалов, в любом конце помещения и за его пределами... Входная дверь распахнулась, внутрь прошли четверо рослых парней и присели совсем рядом с Беком. Из реплик, которыми они перебрасывались, Бек сделал вывод, что они катались по округе в надежде подцепить девчонок, но не преуспели в этом. Бек сидел тихо, хотя его уже нестерпимо мутило от одного сознания, что уже со всех сторон ему прямо в лицо заглядывают наглые глаза нопалов. Он весь даже при этом как-то съежился. Это послужило как бы сигналом к тому, чтобы сидевший непосредственно с ним рядом парень повернулся к нему и посмотрел на него с неприязнью.

– Тебя что-то беспокоит, приятель?

– Нет, нет, ничего, – вежливо ответил Бек.

– Слишком ты что-то веселый, а с чего это?

Тотчас же перед парнями возник хозяин.

– Что здесь происходит?

– Тут среди нас завелся весельчак, – пояснил парень, заглушив своим громким голосом возражения Бека.

Глаза одного из нопалов зависли всего в сантиметрах тридцати от головы Бека и теперь с алчным вожделением заглядывали прямо в глаза Бека. Остальные нопалы внимательно следили за происходящим. Бек чувствовал себя всеми покинутым и бесконечно одиноким.

– Прошу меня извинить, – ровным голосом произнес он. – Я не хотел никого обидеть.

– Может быть, выйдем, чтобы разобраться, приятель? Был бы рад помочь тебе.

– Нет, спасибо.

– Кишка тонка, что ли?

Бек только что-то хмыкнул невразумительно. Парень недовольно фыркнул и повернулся к Беку спиной. Бек доел гамбургеры, которые хозяин пренебрежительно швырнул ему под самый нос, расплатился и вышел наружу. За дверью его уже дожидались четверо парней.

– Послушай, друг, – произнес все тот же задира, – со мной такой номер не пройдет. Да и рожа твоя мне не очень-то нравится.

– Мне она не нравится тоже, – сказал Бек, – а вот жить приходится.

– С таким языком, как у тебя, мог бы трепаться по телику. И уж что-то больно ты умный.

Бек промолчал и сделал попытку направиться к машине. Задира прыгнул и заступил ему дорогу.

– Может быть, раз уж твоя рожа не нравится ни мне, ни тебе, так подравнять ее немного? – Он замахнулся на Бека, тот увернулся, но кто-то другой из группы парней подтолкнул его сзади. Он споткнулся, и как раз в этот момент первый из хулиганов нанес ему сильнейший удар в лицо. Бек упал на асфальт, все четверо стали пинать его ногами.

– Получай, сукин сын, – цедили они сквозь зубы, исходя слюной. – Ну-ка, получи еще.

Из дверей бутербродной выскочил хозяин.

– Прекратите! Вы меня слышите? Хватит! Мне все равно, что это там у вас, только не занимайтесь этим здесь! – Затем он обратился к Беку. – А вы поднимайтесь и мотайте отсюда как можно быстрее, и чтоб вашей ноги больше здесь не было, если шкура дорога!

Бек, прихрамывая, проковылял к своему автомобилю, забрался в кабину. Все пятеро провожали его злобными взглядами. Он запустил двигатель и медленно поехал к себе домой, все его тело ныло от многочисленных синяков и ссадин. Приятное возвращение, ничего не скажешь, с горечью отметил он про себя.

Оставив машину прямо на улице, он, шатаясь, поднялся по лестнице, открыл дверь своей квартиры и устало ввалился внутрь.

Стоя посреди гостиной, он с любовью глядел на хоть и убогую, но удобную мебель, книги, различные сувениры, всякие бытовые мелочи. Какими родными и привычными были всегда ему эти вещи, какими далекими стали они теперь. Как будто он забрел сейчас в комнату, где провел детство и после этого долго в ней не бывал...

В коридоре послышались шаги миссис Макриди, его квартирной хозяйки, женщины с безупречными манерами, но при случае весьма разговорчивой. Остановившись снаружи двери, она легонько постучалась. Бек недовольно скривился. Весь в синяках, усталый, взъерошенный, обескураженный, он не испытывал ни малейшего желания обмениваться светскими любезностями.

Постукиванье повторилось, на сей раз более настойчивое. Бек не мог проигнорировать это – хозяйка знала, что он дома. Он проковылял к двери и открыл ее.

В коридоре действительно стояла миссис Макриди. Она жила в одной из квартир первого этажа. Хрупкая нервная женщина шестидесяти лет, в которой до сих пор била ключом энергия, с тщательно причесанными белыми волосами и ухоженным лицом, для поддержания свежего и здорового цвета которого, как она утверждала, она не прибегала ни к каким косметическим средствам, кроме первосортного туалетного мыла. Она держалась с достоинством, говорила четко и выразительно – Беку она всегда казалась обаятельным реликтом эдвардианской эпохи. Нопал, восседавший на ее плечах, оказался смехотворно огромным. Его роскошный плюмаж надменно поднимался на высоту, почти равную росту самой миссис Макриди, а грудная клетка его представляла из себя толстенную подушку из черного, как смоль, пуха. Плоские присоски его почти целиком обволакивали всю голову женщины. Зрелище это потрясло Бека до глубины души – как могла такая миниатюрная женщина выдерживать на себе столь чудовищного нопала?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю