Текст книги "Захвачненные (ЛП)"
Автор книги: Джасинда Уайлдер
Соавторы: Джек Уайлдер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц)
Глава 4
Рейган
Хьюстон, Техас 2009 год.
Я просто обливаюсь потом. На улице сто три градуса по Фаренгейту и я преследую Генри Восьмого, пересекая северное пастбище. Он уронил забор и убежал, и теперь я пыхчу следом, продираясь через колючую траву по колено, с морковкой в руке, гоняясь за крупным черным Першероном под горячим августовским солнцем. Мне нужно скосить это пастбище, только так я смогу переместить стадо. Восточному пастбищу тоже срочно необходимо обновление. Но я разрываюсь между ребенком, тридцатью акрами сена, которые нужно скосить и связать в тюки, дюжиной лошадей, которые нуждаются в кормлении и уходе, и домом, который разваливается на части, а я всего лишь одинокая женщина. Я просто не успеваю! Мой ближайший сосед, восьмидесятилетний Хэнк, имеет собственную ферму, на которой трудится до сих пор, и, кроме того, еще выкраивает время, чтобы помочь мне. И я благодарю Бога за Хэнка, потому что без него я бы пропала. Пока я работаю, его жена, Ида, присматривает за Томми.
Томми. Боже, этот мальчик! Ему еще нет и двух лет, а с ним уже так много хлопот. Такой милый! Такой очаровательный! И такой неуёмный! Он постоянно бегает, болтает, норовит за вашей спиной удрать на улицу или взбирается на обеденный стол, или пытается перелезть через детский защитный барьер и уползти по лестнице на второй этаж.
Он – копия своего отца. Белокурые волосы, карие глаза и дьявольская усмешка. Ходячий источник неприятностей.
Нужно остановиться. Я не должна думать о Томе! Мои глаза жжёт от слёз, но я отказываюсь плакать. Прошло почти два года, но о нем нет вестей. Сержант Брэдфорд звонит мне время от времени, чтобы сказать – они не сдаются. Но мне сложно поверить в то, что по прошествии двух лет его по-прежнему ищут.
Я встряхиваю головой, избавляясь от тягостных мыслей:
– Генри! Давай, мальчик. Здесь итак слишком жарко. Иди сюда и возьми эту чертову морковь!
Я показываю корнеплод коню, находящемуся от меня на расстоянии шести футов. Он встряхивает гривой, бьёт землю копытами, отгоняя мух.
– Полегче, мальчик… спокойно. Вот именно... просто позволь мне… – я протягиваю ему морковь, сжимая недоуздок и заводя руку для броска, медленно приближаюсь.
Я могла бы просто оставить коня здесь, но в изгороди есть ещё несколько обрушившихся участков, через которые, если Генри их найдёт, он сможет убежать совсем. Слишком длинная изгородь! Слишком большое пространство. Всё это – слишком для меня. Но это земля, которая принадлежала семье Тома на протяжении ста лет, и это всё, что у меня осталось от мужа, кроме Томми. Я не могу продать землю. И я не знаю, куда пойду, если сделаю это.
Поэтому я приложу все силы, чтобы сохранить землю, позаботиться о лошадях, посеять траву для них и хлопок, собрать урожай, связать его в тюки и продать. Однако это слишком для меня, я одна не в силах заниматься всем этим, и я также не могу позволить себе нанять кого-то в помощники. Сарай разваливается. Изгородь рушится. Дом дряхлеет…
Все разваливается на части.
Я разваливаюсь на части.
Генри Восьмой ржёт и, пританцовывая, пятится, как только оказывается в пределах моего досягания, качает головой и отворачивается. Я тянусь за ним, а он снова уносится прочь.
Мы повторяем эти маневры еще минут двадцать, пока, в конце концов, я не ловлю его.
Я проклинаю все на свете и рыдаю от отчаяния. Швыряю морковку на землю, бросаю поводья и падаю на колени. Глубоко вздыхаю, успокаиваясь, а затем медленно встаю:
– Отлично, ты, осёл! Вот и оставайся тогда здесь!
Я вытираю пот со лба, трава царапает голую кожу моих ног. Я разворачиваюсь и ухожу. И, конечно же, слышу позади топот огромных копыт. Генри толкает меня в плечо, снова издавая ржание. Я останавливаюсь, и тогда конь кладет свой подбородок мне на плечо. Такой вот он – в одну минуту ведёт себя, как сволочь, а в следующую уже становится послушным, требуя ласки. Я поворачиваюсь и прижимаю лицо к его горячей толстой шее, обняв ее рукой. Он стоит, позволяя мне удерживать себя. Минуту я позволяю себе поплакать, держась за коня, на поимку которого потратила целый час. Спустя несколько минут я успокаиваюсь, вытирая слезы.
Генри, наконец, позволяет мне накинуть на него поводья, и, так как мы в доброй полумиле от ворот, я отцепляю свинцовый крючок с одной стороны недоуздка, чтобы соединить концы повода с противоположной стороны, создавая импровизированную уздечку. Генри – удивительный конь. Безнадежный для перевозки грузов и тягловой работы, но обученный всему под седлом, включая выездку на охоту, в том числе и английскую. Но когда он без всадника, он настоящий бунтарь. Однако стоит посадить к нему на спину наездника – и Генри становится ласковым, нежным и надежным. Я хватаюсь обеими руками за его гриву, пытаясь прыгнуть так высоко, как могу, ложусь ему на спину, перекидываю другую ногу на противоположную сторону. Я регулирую седло, подталкивая его пяткой, чтобы расположить в нужном направлении. Цокаю, и Генри пускается плавной рысью.
Мы добираемся до ворот, идущих от северного пастбища к центральному прогону, между домом, сараем и загонами. Хэнк и Ида уже ждут меня там. Хэнк открывает для меня ворота и захлопывает их, когда я загоняю через них Генри.
– Этот мальчик опять доставил тебе неприятности? – спрашивает мужчина. Хэнк высокий и статный, несмотря на свой возраст, его седые волосы по-прежнему густые, ярко-голубые глаза ясные и умные. А лицо обветренное, испещренное морщинами.
Я покачнулась и плавно соскользнула на землю:
– Да, он выбил часть забора и ускакал. Я потратила час, преследуя его глупую задницу.
Хэнк похлопывает Генри по шее и забирает у меня поводья:
– Тебе следует вести себя лучше, ты, большой идиот! Порой я ненавижу, что у нас с тобой одно имя на двоих.
Генри качает головой и топает копытом, словно отвечая.
Хэнк смеясь, уводит лошадь на прогулку:
– Давай, пошли, мальчик!
– Я запру его в конюшне на то время, пока мы не заделаем забор. Как думаешь, кто-нибудь еще из животных может попытаться сбежать? – спрашивает меня Хэнк.
– Нет, – отвечаю я. – Остальные слишком ленивы для прыжков. Генри же не сломал весь забор, ему было достаточно просто перепрыгнуть через образовавшуюся брешь. Я починю все завтра.
– Завтра должны привезти сено. Мои внуки приедут на этой неделе. Один из них поможет вам.
Мне хочется плакать, как представлю, сколько работы я должна сделать, но не могу. Я просто киваю:
– Спасибо, Хэнк.
Он машет мне рукой и говорит, растягивая слова:
– Ага.
Ида держит Томми на руках. Он вопит, как сумасшедший, дергается и пытается дотянуться до меня.
– Он никак не хочет успокаиваться, Рейган. Я даже не знаю, что еще сделать. Я покормила его, поменяла подгузник, поиграла с ним... Я думаю, он просто хочет к тебе.
Я забираю своего сына из рук Иды, и он тут же успокаивается и кладет свою голову мне на плечо:
– Ма. Ма. Ма, – бормочет он. – Лошадка, – он указывает на Генри, бегущего вдалеке.
Я похлопываю Томми по подгузнику, по привычке покачивая его из стороны в сторону:
– Да, малыш. Лошадка. Это Генри.
Я чувствую, как Томми становится вялым и отяжелевшим. Сейчас только восемь тридцать вечера, он долго спал днем, но из-за плача, наверное, устал.
Улыбнувшись Иде, я поворачиваюсь в сторону дома:
– Спасибо, Ида. Я заберу его внутрь. Жаль, что он принес тебе так много неприятностей.
Ида – кроткая и изящная женщина, слишком нежная для суровой техасской фермерской жизни, лишь улыбается:
– Он никогда не приносит хлопот, дорогая. Иногда, он просто скучает по своей маме, вот и все.
Меня охватывает чувство вины:
– Ну, я ведь весь день в поле, и он редко видит меня.
Ида качает головой и похлопывает меня по руке:
– Ты делаешь всё, что можешь, милая.
– Но иногда всего, что я делаю – недостаточно, – я не хотела говорить об этом, но это правда.
– Делай, что в твоих силах, а остальное оставь Богу, – говорит она.
– Я отдала Богу все, что имела, а он забрал у меня моего мужа, – я слышу, как горько звучит мой голос, но ничего не могу с собой поделать.
Ида обнимает меня.
– Я знаю, милая. Я действительно хотела бы помочь тебе, очень бы хотела.
Я обнимаю ее свободной рукой, а затем отхожу:
– Я знаю. Еще раз спасибо.
– Увидимся завтра. – Ида уходит по грунтовой дороге к Хэнку, ждущему ее в их старом красном пикапе.
Я захожу с Томми в дом, вытираю слезы с детских щек, кладу его в кроватку и настраиваю потолочный вентилятор, чтобы воздух в комнате стал прохладней. Вентилятор включен на максимальную мощность, но даже такому сильному вентилятору не по плечу создать прохладу в этом огромном старом фермерском доме. Я наблюдаю, как Томми засыпает, мой сладкий мальчик, мое напоминание.
Вдруг я слышу тихий стук в дверь, и мое сердце замирает. Хэнк и Ида уехали домой, и если бы они вернулись, то не стали бы стучаться, всю жизнь проживая по соседству. Я не могу думать ни о ком другом, кто может стучаться в дверь – только не сейчас!
Я осторожно закрываю дверь комнаты Томми и спускаюсь вниз. Перед входной дверью я замираю, руки дрожат, мне кажется, я не в состоянии повернуть ручку… Наконец, я набираюсь мужества и открываю ее.
– Сержант Брэдфорд, – я делаю шаг назад, открываю дверь нараспашку. – Входите!
Он стоит передо мной в парадной форме. Я помню, как Том называл ее «Синее платье Ди»: рубашка цвета хаки с коротким рукавом, галстук, ремень и синие брюки с красной полосой снизу. Брэдфорд проходит в дом, его спина застывшая и напряженная, глаза автоматически обводят комнату. Как только он переступает порог, сразу снимает фуражку, вдруг заметно колеблясь.
– Я знаю, что уже поздно, – говорит он, избегая моего взгляда. – Но я хотел... Я должен был приехать лично. Я не мог просто позвонить вам.
Мой желудок скручивается в узел, а сердце перестает биться:
– Его нашли? – я не смею надеяться. Не смею. Не могу.
Он кивает:
– Да. Патруль получил сообщение о форпосте талибов и двух пленных белых мужчинах. Они обыскали местность, и нашли, нашли место, где прежде держали Дерека и Тома.
– Держали прежде?
– Их перевезли оттуда до того, как наши военные добрались до этого места. Но есть доказательства, что их держали именно там, – сержант Брэдфорд моргает, колеблется. – Они прочесали весь район, и обнаружили… Они нашли вашего мужа. Он мертв, Рейган. Его останки привезут домой для захоронения.
Я качаю головой. Не в отрицании, а из-за неспособности принять услышанное:
– Том... – это все, что я могу сказать.
– Мне так жаль. Мне очень жаль, – Брэдфорд касается моего локтя.
– И Дерек? – я глотаю слезы. – Его тоже нашли?
Брэдфорд отрицательно качает головой:
– К сожалению или к счастью – нет.
– Что вы имеете в виду?
– Только то, что его тело не нашли рядом с Томом, так что он, скорее всего, все еще жив.
Я не знаю, что делать или как себя вести. Меня настолько переполняют эмоции, что я не могу их контролировать. «Ох» – все, что я могу сказать.
– Я знаю, что это не большое утешение, наверно, – произносит сержант в раздумье.
Я пытаюсь пожать плечами, хотя бы приподнять плечи:
– Нет, это хорошо. Дерек все еще жив. Надеюсь, это так. Он и Том были очень близки.
Брэдфорд просто кивает. Он перемещает свой вес с одной ноги на другую, теребя в руках фуражку:
– Мне жаль, что я принес вам такую новость. Честно говоря, я боялся. Но я чувствовал, что в долгу перед вами и должен был сделать это лично.
– Спасибо вам, сержант. Большое спасибо.
– Я должен идти. Когда останки Тома вернут на родину, я дам вам знать, и мы вместе займемся похоронами. Я могу позаботиться о нём, если вы хотите.
– Это было бы... кстати.
– Ладно, это потом. Скажите, что сейчас я могу сделать для вас?
Я пожимаю плечами, все вокруг как будто перевернулось с ног на голову.
– Я не знаю…
– Хорошо, тогда, если вам что-нибудь понадобится, просто позвоните мне, – он дает мне ещё одну визитку.
Брэдфорд поворачивается, чтобы уйти, когда я вновь обретаю дар речи:
– Сержант? – он поворачивается ко мне, поднимая брови в немом вопросе. – Жена лейтенанта Льюиса. Как она справляется?
Он, кажется, не знает, что мне ответить.
– Это невозможно, миссис Барретт. Я не думаю, что вы действительно справляетесь. Вы просто проживаете один день за другим. Я хотел бы сказать, что станет легче, но это не так. Мой отец погиб во Вьетнаме, оставив нас с братом и мамой одних. Я был всего лишь ребенком, но я помню, как мама... – он замолкает, качая головой. – Ей было очень тяжело. В конце концов... вы найдете свой способ жить дальше.
Он уходит, а я стою на пороге с открытой дверью, ощущая в воздухе предвестники летнего дождя.
В конце концов... Вы найдете способ жить дальше.
Найду ли я?
Глава 5
Дерек
Афганистан, 2010 год.
Я просыпаюсь от выстрелов, криков и шума вертолетов. Сквозь меня мгновенно проносится вспышка адреналина.
Я был заключенным так долго, и уже забыл, что существует еще что-то кроме плена. Мое местоположение постоянно менялось. Мы никогда не оставались в одном лагере более чем на несколько недель, но мне всегда удавалось пронести письмо с собой, скрывая его в одежде. Я не знаю, чего они хотят от меня, однако, меня не убивают, но и не отпускают. Они используют меня для съемок в пропагандистских видеороликах. Меня кормят только, чтобы я не сдох от голода. Не дают забыть о боли, регулярно избивая. Раненое плечо уже давно зажило, но иногда оно всё же ноет и саднит.
Несколько раз я пытался бежать. После последнего моего побега меня избили так, что я был в шаге от смерти. Более-менее восстановился только через несколько недель, и то не до конца. Я попробую сбежать снова, но прежде мне нужно набраться сил.
Только моя мантра поддерживает меня: «Я знаю, что сама выбрала такую судьбу, когда вышла замуж за морского пехотинца. С самого начала я знала, что ты отправишься в бой. Я знала это, и все равно вышла за тебя. Как я могла не сделать этого? Я влюбилась в тебя с момента нашей первой встречи, с первого взгляда, и продолжаю любить тебя все эти годы».
Письмо Рейган. Я повторяю его снова и снова. Часто спрашиваю себя, каково это – так кого-то любить? Я никогда не знал такой любви, и, видимо, уже не узнаю.
У меня было много подружек. На моём недолгом веку мне на крючок попалось немало попок. Это всё военная форма, и тот факт, что я не безобразен. Или… я привык так думать. Теперь кто знает? Я так долго не смотрел на себя в зеркало. Я мочусь в яму, испражняюсь в яму, ем сырое рубленое мясо, лаваш и жидкую кашу из деревянной миски. Я очень редко вижу дневной свет. Так что, может быть, теперь я и уродлив: лицо опухло от нескончаемых ударов ботинками и кулаков, нос сотню раз сломан, скулы треснуты, губы избиты в кровь, брови торчат, часть черепа лысая. Они регулярно бреют меня. Я думаю, чтобы не развелись вши. Мне буквально снимают скальп – ржавой бритвой, которая режет, оставляя шрамы.
Иногда они используют тростник, чтобы бить меня. Вроде бы обычная большая палка, но, мать твою, это невыносимо больно!
Боль напоминает мне – я всё ещё жив. Письмо – ради чего я должен держаться. Не представляю, почему я еще не сошел с ума и не попросил их просто прикончить меня!
«...Из-за этой выходки тебе светили большие неприятности.
Я никогда не предполагала, что встречу тебя вновь, но ты нашел меня. Ты знал моего брата, который в то время был со мной, спустя пару дней ты расспросил его обо мне. Брат ответил, что разрешает нам быть вместе, если я к этому готова, но, если ты разобьешь мне сердце, он разобьет тебе лицо.
Ты появился на пороге моего гостиничного номера, одетый в штатское…»
Гремят выстрелы. Слышен треск штурмовых карабинов, лаянье АК. Рокот лопастей вертолета. Свист ракет.
Я прячу письмо между животом и брюками. Прижимаюсь рядом с дверью. Конечно же, дверь распахивается ударом ноги, и я вижу вспышку оранжевого пламени, слышу крики на пушту, который, в силу обстоятельств, мне немного знаком: «Убейте американца! Стреляйте в него!»
В дверях – фигура с АК, закутанная с головы до пят, так, что осталась только щель для глаз. Он не замечает меня сразу, мешкает, разворачивается, держа автомат на уровне талии. Идиот!
Ребром ладони, как лезвием ножа, я бью его в горло, хватаю дуло АК, дергая его вверх, ударяю коленом в пах – отчаяние делает меня нечеловечески сильным, несмотря на истощавшее от голода тело. Бью головой в нос, раздается хруст. На долю секунды он обмякает, а я выхватываю у него автомат и луплю в лицо прикладом, снова и снова, пока белая ткань его одежды и моя одежда не становятся красными от брызг крови. Он падает, сползая по стене на землю. Я перешагиваю через него и выхожу на улицу, где в темноте полыхает пламя. Внутри теней мелькают тени, стремительные фигуры в пустынных камуфляжах[#_ftn1|[1]]. Над зазубренным горным хребтом сереет, занимается пылающий рассвет.
Я стреляю короткими очередями.
Точность. Координация. Беспощадный натиск. О да, ублюдки, получите!
И тут я понимаю, что вокруг темно, а я одет как талиб и с «Калашниковым». Я срываю с себя их одежду и бросаю ее на землю. Моя белая кожа – мой флаг сейчас. Рискованно, но лучше так, чем быть случайно застреленным солдатами, прибывшими спасти меня.
Я вижу тюрбан и коричневое ложе ствола в окне, и стреляю в это. Бегу к окну, смотрю внутрь. Вижу ещё два лица и оружие. Стреляю в них тоже. Никакого плана, никакой пощады, никакой целесообразности. Просто месть, когда в уже мертвые тела яростно выпускаешь всю обойму.
Я поворачиваюсь на призрачно-тихий звук шагов по песку и вижу перед собой прибор ночного видения, шлемы, компактные автоматы…
Усмехаюсь:
– Ох, как же долго я вас ждал!
Они не отвечают, просто окружают меня, забирая из рук автомат, образуют прямоугольник и ведут через горящий щебень и валяющиеся тела к пункту эвакуации за пределами деревни. Один из них сообщает по рации, что я теперь с ними. Через несколько секунд раздается рев винтов, вокруг поднимается пыль, и появляется вертолет. Он зависает над землей. Парни сопровождают меня, по одному с каждой стороны, дула карабинов опущены вниз. На мои плечи набрасывают одеяло.
Мы поднимаемся в воздух, адреналин покидает меня, и накрывает понимание.
Я всхлипываю.
Я свободен! Я, мать вашу, свободен!
– Вы в безопасности, сэр, – слышу голос. – Мы забрали вас. Вы возвращаетесь домой.
Я даже не чувствую ни капли стыда, когда кричу, как чёртов ребенок. Прижимаюсь затылком к вибрирующей стене вертолета.
– Том. Вы нашли Тома? Они убили его. Я не знаю, куда дели тело – его забрали, когда Том умер. Вы должны найти его. Вы не можете оставить его тело здесь, – бормочу я бессвязно.
– Мы нашли его, сэр, – отвечает тот же голос. Молодой парень, лет двадцати, румяный, сидящий рядом со мной, с зорким, бдительным взглядом.
Я глажу ткань, обернутую поверх письма, убеждаясь, что оно все еще там.
Я настолько истощен, что не в состоянии держать глаза открытыми. Чувствую, как прислоняюсь к парню рядом со мной, но я не в силах удержать себя в вертикальном положении. Он не отодвигается. Позволяет мне облокотиться на него и отдохнуть.
– Как долго? – бормочу я.
– Что, сэр?
– Как долго? Как долго я был в плену?
– Вам все расскажут позже, сэр.
– Просто, бл**ь, скажи ему, сопляк, – рычит кто-то. – Он заслуживает знать правду.
– Сейчас 2010 год, сэр. Вы были в плену в течение трех лет.
Три проклятых года.
Ребенок Тома уже вырос.
Я должен найти Рейган. Я должен отдать ей письмо.
* * *
Военная база Кэмп Лезернек. Дом вдали от дома. По крайней мере, так было раньше. Сейчас всё здесь кажется чужеродным. Знакомое, но в тоже время чужое. Вертолет садится, поднимая водовороты пыли, и моя голова тоже кружится. Я должен быть вне себя от счастья оттого, что вернулся домой, что нахожусь среди своих соотечественников, но... я нервничаю. Мне страшно. Вот, я признался. Здесь не ведутся бои, но мне так же страшно. На самом деле, даже больше. Черт возьми, я понятия не имею, почему.
Возможно, дело в пристальных взглядах, которые следуют за мной по пятам. Целая проклятая база морпехов, и такое чувство, что они все наблюдают, как я спускаюсь на землю, отбрасываю одеяло в сторону, обнажая свое тощее тело. Они видят мою обритую голову, изможденный вид и затравленный взгляд. Я знаю, как я сейчас выгляжу. Я мельком увидел свое отражение в окне, когда вертолет накренился, купаясь в лучах восходящего солнца. Бледная кожа, запавшие зеленые глаза, и в них – совершенно отсутствующее выражение. Раньше у меня были густые светлые волосы и лёгкая щетина. Теперь же – иззубренный, весь покрытый шрамами скальп, побритый вниз до самой шеи. Подбородок резко выступает, кожа на нем болезненная, на голове местами начали пробиваться волосы.
Чьи-то руки схватили меня за плечи, двигая вперед. Чувствую себя как заключенный. И вот, в сопровождении вооруженных морских пехотинцев, я иду по взлетной полосе.
– Уэст? – меня окликают из палатки, мимо которой я прохожу. – Мать твою, тебя нашли? Чёрт! Парни, они нашли Дерека!
Я останавливаюсь, пытаясь узнать этот голос. Это Билли Восс – специалист по тяжелому вооружению из Golf Company. Огромный, черный, задиристый. Один из немногих, кто может на бегу стрелять по мишеням из пулемета SAW. Он выныривает из палатки, и все его шесть футов обрушиваются на меня, стискивая в медвежьих объятиях. Под натиском эмоций горло перехватывает так, что я не могу сглотнуть. Что, к дьяволу, со мной происходит?
Восс то сжимает меня, то хлопает по плечу так, что я чуть не спотыкаюсь:
– Мужик, я не могу, чёрт побери, поверить в это. Я думал, что уже никогда не увижу тебя снова, брат.
К нему присоединяются остальные парни из Golf Company’s: Гектор, Исайя, смертоносный Фредли и Спейс. Все они толпятся вокруг, выкрикивая мое имя, пытаясь дотянуться до меня, и говорят так быстро, что я не успеваю ничего понять. Голова кружится, сердце готово выпрыгнуть из груди, я вспотел, желудок скрутило в узел, а из глаз текут, как у маменькиного сынка, проклятые слёзы. И я не могу остановить их. Я просто хочу спрятаться, вернуться обратно в свою хижину, в темноту и тишину.
Я должен смеяться, шутить, подначивать их, но вместо этого я задыхаюсь, и меня тошнит, несмотря на то, что мой желудок совершенно пуст.
Восс видит, что со мной творится. Он разворачивается и выкрикивает:
– Ладно, вы все! Отойдите! Отойдите! Дайте человеку немного пространства. Разве всем вам нечем заняться? – он обнимает меня за плечи своей мускулистой голой ручищей, кладет массивную ладонь на голову.
Я тру тыльной стороной кисти подбородок, пытаясь посмеяться над своей подавленностью:
– Извини. Здорово… я тоже рад тебя видеть, мужик.
Билли тянет меня в свои объятия:
– Тебе нечего стыдиться, парень. Совершенно нечего, – он отпускает меня, бежит к палатке, оборачиваясь через плечо, и кричит: – подожди, подожди. У меня есть кое-что для тебя, – возвращается, сжимая что-то в кулаке. Хватает другой рукой мою ладонь и кладет в нее два набора жетонов. – Держи. Их нашли, когда обнаружили Барретта. И твой, и его.
Мои жетоны. Жетоны Барретта. Я начинаю смеяться сквозь проступившие слёзы, не веря в происходящее.
– Дерьмо, – я часто моргаю, наклоняя голову, пытаясь прокашляться от застрявшего в горле кома. – Спасибо, Билл. Ты не... ты даже не представляешь... просто – спасибо.
Его голос подобен низкому рокоту:
– Я даже не могу представить, через что ты прошёл. Но я здесь, с тобой. Мы все с тобой.
– Я... – слова застревают в горле.
– Нас ждут медики, – в наш разговор врывается резкий голос. Капитан Лафлин. – Еще пообщаетесь, Восс.
– Сэр, – Билл кивает мне, возвращается к палатке, где его ребята чистят оружие и готовят снаряжение для патрулирования. – Я рад, что ты вернулся, Уэст.
Мой конвой начинает движение, и я вынужден идти за ними. По правде говоря, я рад уйти подальше от ребят. Я множество раз патрулировал с ними, уйму времени провёл, избавляясь от всякого дерьма в спортзале, с Воссом, Исайей и Барреттом. Видеть их сейчас... значит вспомнить о наших рейдах, позвякивании амуниции, Воссе, рассказывающем ужасно расистские шутки, которым никто из нас не решался смеяться, пока Билли не начинал хохотать первым. Я дотрагиваюсь до письма, спрятанного под поясом моих брюк.
Меня доставляют в военный госпиталь. Конвой уходит, кроме одного парня – с карабином прикладом вверх, он встает за дверью палаты, избегая моего взгляда.
Где-то рядом, сопровождаемый мощным гулом, взлетает самолет, а потом комната вновь погружается в тишину. Часы тикают. Мое сердце колотится. Интересно, что будет дальше? Положат в госпиталь? Будут выяснять, здоров ли я? Зачислят обратно в действующую армию? Я не знаю. Я не могу вспомнить, что, в соответствии с уставом, делают в таких случаях. Я больше не чувствую себя морским пехотинцем. Мне страшно, я потерян и подавлен, я запутался.
В комнату заходят доктор и несколько санитаров. Санитары – молодые парни, совсем ещё пацаны, на службе, наверное, только первый или второй год. Они останавливаются у дверей и ждут дальнейших указаний. Док представляется и начинает осмотр. Моё физическое состояние вполне нормальное, что, кажется, несколько его разочаровывает.
Тогда он начинает пальпировать мою грудь, лимфатические узлы, живот, затем тянет мои штаны вниз и видит грязный, весь в разводах от пота, окровавленный, оливково-зеленый сверток.
– Что это? – он пытается схватить письмо.
Мои пальцы смыкаются на его запястье и отталкивают его. Это выходит совершенно автоматически. Никто не смеет дотрагиваться до письма:
– Ничего. Просто письмо.
Теперь доктор смотрит на меня с подозрением и опаской.
– Мы должны проверить его, капрал Уэст. Дайте мне его, пожалуйста.
Это совершенно нормально. Они просто хотят убедиться, что письмо безопасно. Но я не могу отдать его. Я не могу. Я цепко держу обернутую в ткань бумагу. Док тянется к нему снова.
– Мы отдадим его обратно, капрал. Даю вам слово.
Я не могу его отпустить. Меня охватывает бессознательная ярость, ослепляя. Страх. Клаустрофобия. Стены комнаты давят, смыкаясь. Грудь будто сковывает невидимыми железными обручами, не давая дышать, не давая думать, адекватно оценивать происходящее. Я вижу, как двигаются губы врача, но ничего не слышу. Санитары бросаются вперед, по одному с каждой стороны. Они хватают меня за руки. Кто-то кричит и ругается. Я борюсь, пытаясь нанести удары руками и ногами. Санитары чертовски сильны, несмотря на то, что они совсем еще юнцы. Что-то острое впивается в мой бицепс.
Меня окутывает тепло, паника и гнев отступают.
Я смотрю на свои обмякшие пальцы, на смирительную рубашку, натянутую на мое тело, вижу хлопковую ткань, которая покрывает конверт, сморщенный, скомканный, в темно-красных кровавых отпечатках, что оставляли мои пальцы на протяжении трёх долгих лет. Я борюсь со сном только для того, чтобы получить моё письмо обратно, но темнота наваливается на меня тяжёлой и толстой пеленой, и...
* * *
…я очухиваюсь в постели. В настоящей кровати. Чувствую себя странно, после постоянного сна на земляном полу или голой плитке, или на бетоне. Моя голова гудит, в ней мутно и сумбурно. Было ли всё это сном?
Нет. Я открываю глаза и понимаю, что нахожусь в изоляторе. Или в помещении, которое очень на него похоже.
Вот тебе и возвращение на военную службу.
Я не смог бы, даже если бы они и позволили мне. Я измучен. Слаб от постоянного недоедания. Моя рука болит. Я обнаруживаю, что лежу под капельницей.
– Ты сильно истощен и обезвожен, – слышу я голос. В комнату заходит тот самый доктор. Среднего возраста, военная стрижка, густые светлые усы. – Наряду с целым рядом бактериальных инфекций, да еще с недостатком витамина С... – он садится на пластиковый стул. – Но все это легко поправимо, – он мягко указывает ручкой сначала мне на висок, а затем на грудь, – гораздо страшнее психологическая и душевная травма, что беспокоит меня больше всего.
Я киваю. Я знаю, что он прав. Мой безумнейший срыв из-за письма подтвердил это.
– Вы на некоторое время отправитесь в армейский медицинский центр в Сан-Антонио. Они приведут вас в нормальную физическую форму, а также помогут вернуться в общество, – врач гладит свои усы. – Вы прошли через адские испытания, капрал Уэст. Вам нужно время, чтобы залечить свои эмоциональные, физические и психологические раны.
Я снова киваю.
– В то же время... – он шарит рукой в кармане халата, достает и протягивает мне моё письмо. – Как, черт побери, вам удавалось хранить его все это время?
Я пожимаю плечами:
– Я дал обещание.
Он кивает, как будто может понять меня:
– Я вижу. Ну, для начала позаботьтесь о собственном благополучии, хорошо?
– Да, сэр. Я постараюсь, сэр.
Мое собственное благополучие. Я даже не знаю, что это значит. Я должен быть мёртв. Должен был умереть вместе с моим отрядом. С Томом. Вместо Тома. Но я здесь, и я не чувствую ничего, кроме потерянности и неуверенности, как будто все эти абсолютно нормальные люди вокруг меня, которые когда-то были моими коллегами, друзьями, теперь для меня круг, в который я не могу протиснуться. Как будто я здесь сторонний наблюдатель. Даже звук английской речи дезориентирует меня.
Я бормочу себе под нос: «Не единожды я пыталась рассказать тебе, но я не могу. После такого нам стало бы тяжелее выносить разлуку друг с другом. Поэтому мне трудно сказать тебе это в лицо. Я знаю – ты рассердишься на меня за то, что не рассказала тебе о такой важной вещи. Мне очень жаль, но это единственный путь, который кажется мне правильным…». Я солгал. Я пожалел умирающего друга. Вина горит во мне, как раскаленный уголь, проникая в самые темные уголки моей души.
– Скажи ей, что она для меня – всё… Именно эти слова.
– Я скажу ей.
– Поклянись.
– Клянусь. Своей душой. Клянусь.
Я слышу. Я слышу его голос. Я сошел с ума? Может, три года плена сделали из меня долбанного психа? Может быть. Всё, что я знаю – я поклялся своей душой.
К чёрту мое благополучие.
Я дал клятву.