412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дж. Лок » Неоновый убийца » Текст книги (страница 19)
Неоновый убийца
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 19:19

Текст книги "Неоновый убийца"


Автор книги: Дж. Лок



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 25 страниц)

59

Едва завидев двух полицейских, выбирающихся из машины, Гэри сразу напустил на себя самый озабоченный вид. Совершенно сучий ветер заставил его поежиться. Судя по выражению лица женщины-констебля – симпатичного, но явно глуповатого создания, – она восприняла это как симптом его искренних душевных страданий. Ее коллега мужского пола, плюгавый коротышка, фамилию которого Гэри тут же забыл, оказался просто-таки ходячей и говорящей банальностью.

– Честно говоря, – объявил констебль мужского пола, – хотя я разделяю вашу озабоченность, большинство пропавших людей в течение пары дней возвращаются домой. И обычно находятся весьма разумные объяснения.

Типа как трахалась с кем-нибудь, или вернулась домой к маме с папой, или напилась и очнулась в мусорном контейнере – угу, они уже обсосали все эти варианты, сидя у него в гостиной (теперь он имел полное право называть ее именно так, поскольку Наоми больше не было рядом, чтобы его поправить). Гэри мог поклясться, что глаза полисмена вылезли на лоб, когда он показал ему фотографию своей жены, – тоже мне, еще один сексуально озабоченный нашелся.

С трясущейся нижней губой Гэри объяснил, что Наоми была не из тех, кто изменяет – что было правдой, – и что не в ее привычках отправляться на прогулки в одиночестве. Наконец подтвердил, что уже обзвонил местные больницы и всех знакомых, включая ее родителей. Чтобы на голубом глазу выдавать грандиознейшую ложь и придерживаться ее, жизненно важно разбавить ее достаточно солидной порцией правды, а он был специалистом в данном деле – всю жизнь оттачивал это искусство.

– Вы все правильно сделали, – заверил его коппер мужского пола. – В таких случаях мы обычно даем сорок восемь часов, прежде чем начинать серьезные поиски.

– Но это же просто смешно! – воскликнул Гэри. – Неужели я должен напоминать вам, что в городе на свободе бродит серийный убийца?

– Шансы нарваться на серийного убийцу я расценил бы как тысячу к одному, – успокаивающе произнес полицейский.

– Скажите это родителям погибших, – огрызнулся Гэри, наслаждаясь ролью адвоката дьявола.

– Я это учту. – Большая часть елейного шарма констебля внезапно рассеялась. – Я уверен, что все закончится хорошо, мистер Фейрвезер, – коротко добавил он.

«Молокосос», – подумал Гэри. Они даже не связали его с Филом Канто и его арестом прошлым вечером! Он едва удержался от укоризненного покачивания головой. Господи, дай ему волю, он поучил бы эту ленивую парочку придурков, как не расслабляться на работе (или «быть на стрёме», как выразился бы Фил).

– Будете держать меня в курсе? – Гэри обхватил себя за локти, всем своим видом выражая сердечную боль.

– Естественно, – подтвердила девица в полицейской форме. – И дайте нам знать, если Наоми вернется домой. Вы записали регистрационный номер?

Гэри кивнул, заставил себя еще подрожать нижней губой и постоял на подъездной дорожке достаточно долго, чтобы любопытные соседи увидели, насколько глубоки его переживания.

Как только полицейские исчезли из виду, он расслабился и развернулся на каблуках. Возле самой двери зазвонил его мобильник. Гэри коротко послушал перед тем, как перебить собеседника.

– Простите, миссис Гилрой, я вынужден отложить сегодняшний урок Айдана. Да… Я действительно понимаю, что это важно… Но… если вы просто дадите мне объяснить, – говорил он, думая про себя: «Да заткнись ты наконец на хер!» – Да, понимаю, но, по непредвиденным личным обстоятельствам… Да, если вы дадите мне закончить… МИССИС ГИЛРОЙ, У МЕНЯ ПРОПАЛА ЖЕНА!!!

Трясясь от гнева, он прервал звонок и ринулся в дом.

60

Айрис проглотила комок в горле.

Она наблюдала за всей этой сценой из-за относительного прикрытия бамбукового деревца в саду дома напротив. Сначала копы, приехавшие после звонка Фейрвезера, а потом заявление по телефону неизвестно кому о пропаже жены. Временно выведенная из игры, она оставалась на месте, несмотря на то что небеса разверзлись и разразились чуть ли не ледяным дождем.

Дом был внушительный. Большие ворота скрывали участок с дороги. Айрис оставалось только гадать, что там за ними, что они прячут.

Она еще раз оглядела дом. Фейрвезер был явно занят загадочным исчезновением супруги. Самый подходящий момент, чтобы начать действовать.

Айрис прокралась через дорогу. Ворота были высокие – наверное, футов в восемь. Было бы рискованно пытаться перелезть через них, и все же она приготовилась пойти на этот риск. «Отчаянные времена», – подумала Айрис, выругавшись, когда под подошвами хрустнул гравий.

Препятствие серьезное, с кондачка не возьмешь. Придется как-то исхитриться. Прикинув расстояние – десять-пятнадцать футов, – Айрис огляделась по сторонам и, убедившись, что никого рядом нет, резко оттолкнулась ногой и на полной скорости понеслась к воротам. Одним рывком, упершись ногой в доски перед собой и выбросив руки над головой, взлетела наверх, уцепилась. Подтянулась, перебирая ногами по скользким от дождя створкам. Едва не задохнувшись, навалилась животом на верхнюю кромку ворот. Кружилась голова, подташнивало.

Переведя дыхание, Айрис перекинула ноги на другую сторону и солдатиком спрыгнула во двор, самортизировав удар согнутыми коленями.

И, едва выпрямившись, с ужасом осознала, что она тут не одна. Перед ней стоял Гэри Фейрвезер. В руке у него были ключи от машины, а выражение лица говорило ей, что он готов ее убить.

* * *

– Мэтт, это Мик.

Слава богу! Джексон уже голову сломал, в какой момент он мог упустить связь между Вики Уэйнрайт и Канто.

– Рад слышать. – Джексон приткнулся к обочине неподалеку от дома Тони Феликса в Мозли. – Канто предъявили обвинение?

Карнс рассмеялся.

– Для Броуна это задача номер один.

– Не мне тебе рассказывать, что нельзя закрыть кого-то за убийство без единой улики.

– Я как раз к этому подхожу. Боюсь, что я не все рассказал тебе, Мэтт.

Джексон уже и сам пришел к такому заключению.

– Когда мы допрашивали Канто, в самый первый раз, по поводу смерти Базвелла, я спросил его, где он был в вечер убийства Вики. Канто дал нам алиби, в котором не все оказалось гладко.

– Так что ты допросил его еще раз?

– Вчера, перед концертом.

Джексон сознавал, что на сей раз полиция должна была действовать гораздо напористей. От него всегда ускользало, почему люди предпочитают врать относительно своего местонахождения, когда это достаточно легко проверить.

– И как он отреагировал, когда его подловили?

– Уклонялся и изворачивался.

– Когда я последний раз его видел, он был дунувши. Это может объяснить дефицит его памяти.

– Канто должен страдать натуральным старческим маразмом, чтобы забыть, что ответил на эсэмэску от Вики Уэйнрайт в тот вечер, когда ее убили.

– Ответил?! В смысле, Вики отправила ему сообщение со своего телефона? Как, блин, я мог такое пропустить?

– Вики использовала телефон своей подружки, некоей Люси.

Джексон сразу представил себе эту девушку: миниатюрную, с живыми глазками и восторженной манерой поведения.

– У Вики батарейка кончилась, – объяснил Карнс.

– И эта эсэмэска только сейчас выплыла на свет?

– Да, во время повторного допроса.

Джексон ненадолго прикрыл глаза. Да, он допустил ошибку, но не столь страшную, как изначально думал.

– Что там говорится?

– Что она хочет с ним встретиться.

– Подразумевается, что она уже знала его.

Это означало решительный поворот в направлении расследования.

– Она познакомилась с ним на его последнем концерте в Ньюкасле, – сообщил Карнс.

Джексон припомнил, что Вики жила в Дареме, всего в тридцати пяти минутах езды от Ньюкасла.

– Как ты это обнаружил?

– У Канто было селфи Вики на его телефоне, – сказал Карнс.

У Канто наверняка были сотни селфи с фанатами, но Джексон не думал, чтобы многие из них обнаружились на его телефоне.

– Смысл в том, что Канто согласился встретиться с ней возле «Санфлауэр-лонж»[68]68
  Клуб-ресторан с живой музыкой в центре Бирмингема.


[Закрыть]
, – продолжал Карнс.

Отнюдь не в миллионе миль от «Почтового ящика».

– Каков был тон сообщения?

– Игривый.

– Попытка поднять отношения на новый уровень? – предположил Джексон.

– Нет, по словам Канто.

– Как так?

– Он не смог припомнить ни селфи, ни сообщения. Сказал, что получает тысячи посланий всех видов от незнакомых женщин.

– И это так?

– К сожалению, да.

– А как насчет встречи? – спросил Джексон.

– Ее не было.

– Ты проверял по камерам?

– Да, – подтвердил Карнс.

Мэтт обдумал это. Вики ушла на встречу с Канто и была перехвачена по пути? Он задал этот вопрос Карнсу.

– Весьма вероятно.

– Так что либо Канто захватил ее, либо кто-то еще был в курсе этой переписки. – «Какой-нибудь друг вроде Фейрвезера», – подумал Джексон, гадая, как там дела у Айрис. – Может, стоит попытать его дружков?

– Согласен.

Джексон сообщил Карнсу, что тоже работает над делом – естественно, без всяких упоминаний про Айрис.

– Будь поаккуратней, – предостерег Карнс. – Я не могу прикрывать тебя до бесконечности.

– Понятно. Как насчет других девушек? Есть у Канто какие-то объяснения, чем он занимался во время остальных убийств?

– О, еще как есть! Алиби достает, как кроликов из шляпы.

Джексон испустил понимающий стон.

– Можешь не говорить – он соврал опять.

– Вот тогда-то Броун и решил выпалить из всех орудий.

Учитывая серьезность преступлений, Джексон не мог его в этом винить.

– А теперь какая у Канто история?

– Он всерьез спутался с замужней женщиной и отказывается говорить нам, кто она такая. Говорит, это разрушит ее брак, а сам он жениться на ней по-любому не собирается.

– Очень мило. – Мэтт припомнил характеристику Неона, которую дал Гонзалес: «Тяга к замужним женщинам позволяет предположить, что он получает удовольствие от всего запретного и наверняка не связывает себя какими-то обязательствами». Одна романтическая история скрывает другую, более зловещую?

– Проблема в том, что, по-моему, он говорит правду, – сказал Карнс. – У нас есть свидетельство, что в ночь смерти Ванессы Канто находился с какой-то загадочной женщиной в одном отеле, в сотне миль от места преступления. Короче говоря, у нас недостаточно улик, чтобы предъявить ему обвинение.

Джексон резко выпрямился.

– Вы собираетесь его отпустить?

– Уже отпустили.

* * *

– Вы поймали меня с поличным, – кротко проговорила Айрис. Она сгорбилась, стараясь казаться как можно меньше и безобидней. Жалкий вид давался ей без труда, поскольку лило как из ведра и дождевая вода капала у нее с носа.

Фейрвезер надвигался на нее.

– А ты, мля, кто такая?

Звякнули ключи от машины, когда он засунул их в карман. В силе подступавшего к ней мужчины сомневаться не приходилось, Айрис поняла это сразу. Широкие, мощные плечи. Руки сжались в кулаки, когда он пёр на нее. Глаза сузились, пухлогубый рот представлял собой один большой оскал.

– Спрашиваю еще только раз, и ты уж лучше будь готова ответить, – проговорил он, зло посматривая на нее сверху вниз и оттесняя к воротам.

– Я не хотела причинить никакого вреда. Я думала, никого нет дома. – Она решила закосить под жалкого воришку-дилетанта, переоценившего свои силы.

– Врешь! Ты собиралась влезть в мой дом, нагадить там и украсть мои вещи? – С каждым новым обвинением Фейрвезер повышал голос.

«Мой дом и мои вещи, – машинально отметила Айрис. – Не наши».

– Я всего лишь хотела немного раздобыть денег, чтобы накормить мою семью! Я бы там и соринки не оставила!

Он наклонил голову, агрессивно опустив подбородок.

– Это правда! Пожалуйста, я не хочу никаких неприятностей. Просто отпустите меня! – Страха не было, но Айрис испуганно съежилась.

– Я должен вызвать полицию, – объявил Фейрвезер. Часть гнева испарилась, сменившись чем-то коварным, беспринципным и непредсказуемым.

– Пожалуйста! – взмолилась она. – Я никогда не вернусь. Обещаю!

Быстро опустила глаза, чтобы лучше изобразить покорность, прикидывая тем временем свои дальнейшие действия. Если он набросится на нее, она будет готова его встретить. Исход партии решает как раз второй ход, а не первый.

Когда он потянулся вперед, приподнял ее от земли за воротник куртки и ударил головой о деревянные ворота, то чуть не выбил из нее дух. Айрис негромко взвизгнула, словно от неожиданности. Если он полезет своими вонючими ручищами к горлу, она ударит его головой прямо в середину его плоского боксерского носа и ткнет в глаза большими пальцами.

Их лица едва не соприкасались, глаза в глаза. Он думал, что надежно пришпилил ее к воротам, был уверен, что теперь может делать с ней все, что захочет, и ей это было только на руку. «Ну, давай же, сука», – подумала Айрис.

Сцепившись с ним взглядом, она постаралась не двигаться. Айрис могла узнать холодные мертвые глаза матерого убийцы где угодно – она каждое утро видела их в зеркале.

– М-да, ситуация, – проговорил он почти про себя.

Она по-прежнему не шевелилась, выжидала своего времени. Внезапно его хватка ослабла.

– Тебе повезло, я человек великодушный. – Фейрвезер вдруг опустил ее вниз, напоследок основательно приложив к воротам. – Но если еще раз сюда хотя бы одной ногой сунешься, я тебя просто убью. Я знаю нужного человека, и ты даже не просечешь, как это произойдет.

Айрис вздрогнула в шоке. Нет, он наверняка не имел в виду то, что, как она думала, он имеет в виду! Это просто такой речевой оборот, чтобы напугать ее до усрачки. Но так ли это?

Без единого слова он открыл ворота и вытолкал ее на улицу.

61

Вся в муке сомнений, Айрис отошла от ворот, демонстративно шурша гравием, и потихоньку заняла знакомый наблюдательный пункт на противоположной стороне дороги. Теперь, после пережитого потрясения, у нее имелась очень веская причина проникнуть в дом Гэри Фейрвезера – выяснить, права ли она в своем ужасном подозрении.

Донесшийся с дороги звук предупредил ее, что там что-то происходит. Знакомые ворота в конце подъездной дорожки распахнулись, и после небольшой паузы, за которой последовал звук заводящегося мотора, оттуда выехал Фейрвезер – на «Тойоте РАВ 4» цвета серебряный металлик. Машина с работающим мотором ненадолго остановилась, Фейрвезер закрыл ворота и залез обратно за руль. «Тойота» отъехала и быстро скрылась в серой предвечерней мути. Не совсем такого поведения ожидаешь от мужа, нервно ожидающего вестей о пропавшей жене. И Айрис не забыла тот мертвый взгляд, который совсем недавно был на нее нацелен.

Не зная точно, сколько у нее времени, она осуществила тот же маневр, что и раньше. На сей раз уже никто не ждал ее с другой стороны ворот. Прежде чем изучить территорию, Айрис подошла к задней стороне дома и заглянула в окна первого этажа. Кухня, манерная оранжерея, столовая… Ей не потребовалось много времени, чтобы сориентироваться. Через окно гостиной она отлично видела профессионально сделанную фотографию, висящую на стене, – парочка в эффектной позе. Гэри лыбился с нее во всю ширь рядом с той самой женщиной, за ликвидацию которой ей совсем недавно заплатили. Айрис словно что-то толкнуло изнутри. Гэри Фейрвезер, приятель Канто, которого подозревает Мэтт, оказался еще и ее клиентом! Охренеть.

Есть масса причин, по которым супруги жаждут избавиться от своих половинок. Деньги – весьма популярный мотив для убийства, а судя по этой роскошной горе кирпичей, Фейрвезер унаследует кругленькую сумму. Сразу за деньгами шла страсть. Личная неприязнь – на третьем месте.

Как бы ни был важен недавний поворот событий, Айрис никак не могла рассказать Джексону о своей причастности к смерти жены Фейрвезера. Этим она рисковала навлечь на себя его гнев, в результате чего конец их соглашению и перспектива угодить в полицию. Ни денег. Ни жизни.

Она еще раз мысленно пробежалась по недавним событиям. Фейрвезер явно сам вызвал копов и сообщил им о пропаже жены. Это было не то, к чему привыкла Айрис – она выполняла не так много домашних заказов. Обычно, сделав свое дело, просто ненадолго залегала на дно, а тот, кто заказал ликвидацию, спокойно продолжал жить своей жизнью, как будто ничего не случилось. Либо Фейрвезер был очень хитер, вызвав полицию до того, как она сама его вызовет, или же у него вообще было совершенно другое расписание действий. По ее оценке, он играл роль убитого горем мужа просто блестяще. У Айрис не было сомнений, что он будет способен и дальше продолжать в том же духе, когда в новостях объявят, что его жену вытащили из канала. Для кого-то еще это было бы проблемой, но только не для человека вроде него.

Айрис прикинула, сколько может пройти времени до обнаружения тела. Когда она уходила, женщина, как полагается, полностью погрузилась в воду. Учитывая низкую температуру, бактериям понадобится больший срок, чтобы произвести газ, который вытолкнет ее на поверхность, – неделю, а может, и больше. Теоретически, в долгосрочной перспективе это позволяло выиграть какое-то время. В краткосрочной же перспективе надо было пошевеливаться.

Рядом с домом, с левой стороны, стоял гараж на три машины, который мог запросто вместить несколько поколений одной семьи. А сцена вокруг вполне могла посоперничать с ботаническим садом. Конечно, не размерами, но зрелище все равно было впечатляющее – террасы, скамейки, альпийская горка с обязательным водопадиком… Чуть в отдалении – рощица медных буков, горящих всеми оттенками красного, рыжего и желтого.

Айрис прошла по засыпанной гравием дорожке под арку из диких роз, мимо открытого бассейна, освобожденного от воды и мусора. Вид у него был такой, как будто им не пользовались годами. Чуть дальше, ближе к рощице, она вдруг заметила мелькнувшую среди зарослей крышу какого-то строения. Несколько секунд, пробираясь сквозь пургу зеленого подлеска, Айрис чувствовала себя словно в плену – захваченной волшебным миром растений, чудных деревьев и кустов, каких она никогда раньше не видела. Ноги двигались, будто принадлежащие кому-то еще, словно независимо от остального тела.

И она знала почему.

В зарослях скрывалась превосходно закамуфлированная бревенчатая избушка. Айрис обошла ее по кругу, отмечая глухие жалюзи на окнах и на стеклянной двери, которая оказалась запертой. Что там внутри? Был только один способ это выяснить…

62

Джексон мог сказать про Тони Феликса только одно: тот был слишком туп, чтобы измыслить целую серию убийств в центре города. Работа в должности кладовщика некоей фирмы, занимающейся оптовой торговлей электротоварами, была для Тони серьезным испытанием и сама по себе.

Что касается футляра для контрабаса, то Феликс предпочитал оригинальным стеклопластиковым мягкие версии с толстой подкладкой.

– У вас никогда не крали футляр или вы его не теряли? – поинтересовался у него Джексон.

И тут же подумал, что в случае с Феликсом это крайне маловероятно. Этот человек представлял собой целый список всевозможных «не». Не водит машину. Не пьет алкогольных напитков. Не употребляет глютена и молочных продуктов. Не имеет подруги. Джексон подумал было, что все-таки что-то нащупал, когда Феликс обмолвился, что не любит Фила Канто, – пока не выяснилось, что он в равной степени не любит Гэри Фейрвезера и вообще всех остальных членов группы. Его последним заявлением, когда Джексон уже торопился обратно на уличный холод, было, что он не любит политиков. Но с этим, по крайней мере, вполне можно было согласиться.

Джексон забрался обратно в «Мини», намереваясь двинуться обратно в квартиру, откуда планировал сделать несколько звонков родителям убитых девушек.

Самая худшая часть его работы заключалась в необходимости иметь дело с родственниками жертв насильственных преступлений. Ему было невыносимо становиться свидетелем того, как их жизни летят под откос, как разбивается все, во что они верили, как сами они тоже разрушаются, словно складываясь часть за частью снаружи внутрь. Вот только теперь он был одним из них.

«Полли», – прошептал он, упираясь лбом в руль. Прилив саднящего горя навалился на него, словно из засады. Плечи невольно затряслись, желудок сжался, а в груди разлилась такая острая боль, словно сердце разрывалось напополам. Он неконтролируемо всхлипнул. Все сошлось воедино: и жена, и его потеря, и его собственная неспособность найти убийцу.

«Но сейчас все же тот момент, – подумал Джексон, – когда надо понемногу собрать себя обратно». До настоящего момента Неон никогда не наносил удар днем. Он предпочитал ранние часы, когда можно наиболее эффектно представить публике свои шедевры. И Мэтт не думал, что сейчас убийца будет радикально менять курс.

Горе немного отпустило хватку, и он завел мотор. Оставалось надеяться, что стратегия Броуна наводнить улицы полицией даст результат. Джексону теперь было абсолютно все равно, кто возьмет Неона первым. Побоку гордость, или честь, или месть, раз уж эту смертоносную сволочь схватят и ткнут носом в то, что она натворила. Это он и повторял себе, вливаясь в поток уличного движения. Только Джексон знал, что лжет самому себе.

* * *

Айрис прищурилась и открыла рот от изумления. Она ожидала увидеть ярко горящие огни. Ей виделись все цвета солнечного спектра. Воображались острые инструменты, стекло и газ, жар и огонь.

Она была в этом абсолютно уверена, могла поставить на это любые деньги. И она так ошибалась…

Перед ней действительно открылся настоящий храм, но поклонялись в нем не богу Неону, а музыке.

Звукозаписывающее оборудование вдоль одной стены, электронное пианино у другой. Стол, уставленный профессиональными пультами и вертушками типа как в ночных клубах. Звуковые колонки, усилители и какая-то громоздкая штуковина с надписью «сабвуфер». Изучать рычажки и циферблаты вокруг было для нее все равно что читать на иностранном языке.

Стеллаж от пола до потолка был набит книгами, виниловыми пластинками и всякими музыкальными аксессуарами. Айрис пробежала взглядом по заглавиям и обложкам пластинок – все они оказались слишком мудреными для ее головы. Названия некоторых исполнителей и музыкальных альбомов она зачитала вслух: Мадди Уотерс, Билли Холидей, Стэн Гетц, «Темная сторона луны», «Акваланг», «При дворе Малинового Короля»… Она в жизни не слышала ни про один из них.

В центре комнаты – два кларнета и три саксофона, все на специальных подставках, в окружении микрофонов. Айрис протянула затянутую в перчатку руку, понажимала клавиши и тяги, прислушиваясь к постукиванию стали о дерево, меди о медь. Искусство, которое требовалось, чтобы извлечь из них мелодию, было, по ее разумению, совершенно непостижимо.

Отступив на шаг, она подумала про человека, который нанял ее, чтобы убить свою жену. Богатый, творческая натура, занимается любимым делом, красивая женщина под боком – казалось бы, что тебе еще надо? Зачем риск все потерять? В случае любого развода или разрыва он все равно получил бы половину; а половина такого места – это больше, чем большинство людей, которых она знала, могли заработать за всю свою жизнь. Но тут, похоже, не самая обычная семейная драма. Гэри Фейрвезер – хладнокровный убийца. До сегодняшнего дня Айрис не была уверена, был ли этот самый человек Неоном, но, изучив его лицо и заглянув ему прямо в глаза, в упор, она уже знала, что это так. Хотя, если цитировать Джексона, требуются железные доказательства.

Надо уходить, осознала Айрис, и быстро. Небезопасно оставаться здесь, испытывая судьбу. Один последний взгляд, подумала она, поднимая голову и внимательно оглядывая комнату.

Один из отсеков стеллажа оказался прозрачным. Она подошла к нему. Внутри лежало что-то, похожее на отрезки черного кожаного шнура. Кровь Айрис вдруг горячо заструилась в жилах. Она засунула руку внутрь и вытащила то, что теперь опознала как кожаный ремешок, который используют саксофонисты, чтобы подвешивать инструмент на плечо при игре. Широкая лямка с двойной прострочкой имела хлопковую подбивку, чтобы впитывать пот, а шнур потоньше цеплялся к самому саксофону. На вид он был очень прочный.

Достаточно прочный, чтобы в правильных руках успешно выполнить роль удавки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю