Текст книги "Отравители"
Автор книги: Дональд Гамильтон
Жанр:
Шпионские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц)
Глава 3
В Лос-Анджелесе работает только одна фирма такси. Разумеется, связь между отсутствием конкуренции и тем, что мне понадобилось сорок пять минут, чтобы раздобыть машину, может показаться чистой случайностью, но мне все же видится в этом закономерность.
Когда же я наконец уселся на сиденье авто, то таксист повез меня сквозь туман в ресторан, рекомендованный постояльцами мотеля. До него было примерно шесть кварталов, не больше, но за это время я успел не без облегчения заметить, что наконец-то мне удалось пробудить интерес к своей персоне. За мной возник хвост. Это был довольно потрепанный "форд" – фургончик цвета поблекшей бронзы. Его явно перекрасили – и неудачно. В машине был, кажется, только водитель. Он довел меня до ресторана и затаился где-то в тени, пока я расплачивался с таксистом. У меня возникло впечатление, что моя одинокая жизнь кончилась, и мне лучше свыкнуться с тем, что у меня появится теплая компания. Что ж, я ничего против не имел.
Ресторанчик был декорирован в стиле bordello рубежа столетий. Красные кожаные кресла, красные обои и красные абажуры на лампах, от которых было мало света. Из-за этого я не смог толком разглядеть тех, кто вошел следом за мной, но это не имело значения, потому как у меня не было ни малейшего намерения расставаться с моей свитой, сколь бы велика она ни была. Несмотря на назойливую тональность "ретро", которая подчас выступает заменителем хорошей еды и обслуживания, мартини появился быстро и оказался вполне сносным, а бифштекс, хоть и заставил себя подождать, также не вызвал разочарований.
Когда я вышел на улицу, ни одно из пугливых лос-анджелесских такси не обнаружилось. Не имея возможности узнать, каковы мои шансы натолкнуться на свободную машину в этой части города, я счел за благо двинуться назад пешком. Я извлек из-за пояса свой курносый револьвер, сунул его в карман и, не убирая руки, двинулся в путь.
Потрепанный бронзовый "форд" был на боевом дежурстве. Он проехал мимо, когда я шел через парк, где был пруд, полный уток. Конечно, среди них могли затесаться и приблудные чайки с океана, но в темноте их было трудно распознать. По крайней мере их не было среди птиц, ковылявших по берегу пруда. Старина "форд" еще раз проехал мимо, когда я дошел до проспекта, на котором был расположен мотель. Я повернул налево и пошел в гору, туда, где примерно в трех кварталах от меня сияла неоновая вывеска.
Никто не поливал меня смертоносным свинцом – ни из обреза, ни из автомата Томпсона, ни на худой конец из переростка-"магнума". Я был разочарован. Я ожидал боевых действий еще до того, как окажусь на этой хорошо освещенной улице. Тем не менее вечер был приятно-прохладный, и, проведя день в перелетах и переездах, а также в ожидании смерти в больничной палате – не моей, но рыжеволосой девицы, я был рад дать немного поразмяться ногам и легким, хотя, конечно, лос-анджелесский воздух мне не очень хотелось бы вдыхать всю оставшуюся жизнь.
В последний раз "форд" проехал мимо меня, когда я стоял на перекрестке в ожидании зеленого света уже у мотеля. Когда я получил право перехода, то увидел, что бронзовое средство передвижения припарковалось у тротуара на расстоянии полуквартала от перекрестка. Передумав, я снова вернулся на тротуар и направил свои шаги к автомобилю. Водитель наклонился и открыл мне дверцу.
– Залезайте, – сказал он. – Хозяин хочет вас видеть.
Я вздохнул. Господи, сколько же их развелось! На каждой кочке по человеку, и каждый мнит себя Хозяином. Интересно, с кем же эта конкретная шишка – с нами или с нашими оппонентами? Разумеется, он вовсе не обязан был принадлежать к синдикату или иной преступной группировке лишь потому, что его курьер называл его Хозяином.
– Садитесь, – нетерпеливо повторил водитель. – Господи, ну что надо сделать, чтобы вы обратили внимание, мистер? Я, наверно, проехал миль пятьдесят, чтобы вы наконец меня заметили. Быстрее. Он не любит ждать.
Да уж, они никогда не любят ждать, эти маленькие императоры преступного мира, если, конечно, этот самый Хозяин был из преступного мира. В машине никого, кроме шофера, не было. Я сел, закрыв за собой дверь. Когда машина тронулась, я не мог удержаться от смеха.
– Что случилось? – водитель быстро и подозрительно оглянулся.
– Ничего, поехали.
Я-то ломал голову, как навлечь на себя внимание Беды, а она, бедняжка, не знала, как поскорее вручить мне конверт с приглашением. Я посмотрел на водителя. Это был крупный тип с тяжелым подбородком, грубой кожей и курчавыми каштановыми волосами. На нем были грубые серые штаны и рубашка и зеленая куртка. Я рискнул классифицировать его как чернорабочего. Годится для простых поручений, например, наружное наблюдение, но совершенно не подходит для таких тонких дел, как убийство. Впрочем, я вполне мог и ошибиться.
Машину водил он скверно и всегда оказывался не на той полосе, когда необходимо было сделать поворот. Когда другие водители выказывали неудовольствие его неожиданными маневрами, он по-детски обижался. Похоже, ему никогда до этого не приходило в голову, что он на улице не один и нужно согласовывать свои действия с другими водителями.
Я и не пытался понять, куда он меня везет. Я лишь запомнил несколько ориентиров – вдруг еще пригодятся. Жизнь слишком коротка, чтобы перегружать память подробностями географии бесформенного Лос-Анджелеса. Наконец мы остановились у многоквартирного дома в районе, состоявшем сплошь из таких домов.
– Войдите в вестибюль и поверните налево к лифтам, – сказал мой шофер. – Там тип в форме, он знает, куда вас поднять.
– И никакой свиты? – удивленно покосился я на водителя.
– Но вы же сами хотели с ним встретиться. Мне так сказали. И он тоже хочет. Зачем же тут мускулы? А я буду ждать на колесах, чтобы отвезти вас обратно.
– Это разве колеса? – удивился я.
– А чем не колеса? Но если вы попросите, он, может, отправит вас домой и в "кадиллаке".
Я ухмыльнулся и вошел в подъезд мимо привратника, который не задал мне никаких вопросов, а потом по устланному ковром вестибюлю к открытому лифту. Лифтер, опять же не задавая никаких вопросов, поднял меня на седьмой этаж, где меня уже ждал крупный человек в аккуратном темном костюме.
– Мистер Хелм? – осведомился он, провожая меня в маленький холл или фойе. – Пожалуйста, повернитесь. Руки на стену. Повыше. Ничего персонального, не обижайтесь. Обычная проверка.
– Не надо, Джейк, – услышал я голос. – Мистера Хелма можно не обыскивать.
Я обернулся. Еще один крупный с мощной челюстью человек. Он стоял в проеме открытой двери через холл. Его отличие от всех остальных заключалось в том, что он был лучше выбрит, пользовался лосьонами и прочей косметикой. На нем была униформа, принятая нынче на Западном побережье: спортивная рубашка и легкие брюки.
Человек по имени Джейк сказал:
– Он вооружен, мистер Уорфел. У него есть и нож, и пушка. – Что ж, глаз у него был острый, но с другой стороны, такая уж у него работа. Но человек в спортивной рубашке махнул рукой:
– Неважно.
Обернувшись ко мне, он сказал:
– Входите, мистер Хелм, у меня для вас есть подарок. – Когда я подошел ближе, он протянул руку и представился: – Я Френк Уорфел. Вы, наверно, слышали обо мне.
Они всегда считают, что о них слышали. Пожимая руку, я ответил, пытаясь не очень грешить против истины:
– Может быть. Но почему Френк Уорфел вручает мне подарок месяцы спустя после Рождества?
– Входите; – проговорил он, не ответив на мой вопрос, а затем продолжил совершенно серьезным тоном: – Все, мистер Хелм, совершают ошибки. И порой в нашем деле, а возможно, и в вашем тоже, их бывает трудно исправить. Надеюсь, вы меня правильно понимаете...
Он замолчал, потому что понял, что я смотрю не на него. Я увидел девушку в голубоватой атласной пижаме, блондинку, появившуюся в дверях за его спиной. Она и сама по себе была не маленькой, а выглядела очень даже высокой, благодаря прическе и туфлям на каблуке. Немодные прическа и обувь красноречиво поведали мне ее историю. Она вполне понимала, что это птичье гнездо, которое она носила на голове, уже два года как вышло из моды, но если это нравилось Хозяину, она не собиралась менять фасон.
Она тоже представляла, что голубые атласные туфельки на шпильках тоже устарели. В Париже и Нью-Йорке было решено, что женщины отныне будут передвигаться на менее шатких и более приземистых приспособлениях, избегая тем самым опасностей, подстерегающих их на ступеньках или коврах. Но эта женщина, прекрасно зная моду, понимала и то, что мужчины, вроде Френка Уорфела, не считают женщину женщиной, если последняя не щеголяет в туфлях на каблуках в четыре дюйма, и черт с ней, с этой модой. Несмотря на все мои заметные разногласия с людьми типа Уорфела, я был вынужден признать, что в этом вопросе мы солидарны.
– Ты нас не познакомишь, милый? – хриплым голосом осведомилась у него девица.
Широкая атласная пижама заколыхалась, когда девица, изгибаясь, шагнула вперед. Ее голос, как и пластика, был вполне голливудского образца, с искусственно сексуальными интонациями. Эта искусственная добавка была необходимой, потому как у девицы был весьма бесполый вид. У нее не было ни талии, ни бедер, да и верхняя часть не отличалась пышностью форм.
Прошу понять меня правильно. Я не склонен придираться. Я никогда не стоял за коровообразный эталон женской привлекательности. Я очень рад, что в наши дни нет необходимости скрывать то обстоятельство, что чье-то вымя не соответствует стандартам Сельскохозяйственной выставки.
Но факт остается фактом. Эта блондинка была такой тощей, что ее вряд ли можно было использовать для согревания постели или для производства детей. По крайней мере она производила такое впечатление. Впрочем, оно, наверное, было обманчивым. Уорфел, конечно, мог проявлять равнодушие к деторождению, но вряд ли он стал бы держать особу женского пола, от которой не было бы никакого толка в постели. Ну, а девица явно считала себя самой сексуальной штучкой со времен Джин Харлоу или, по крайней мере, Мерилин Монро.
Я посмотрел на Уорфела и хмыкнул.
– Хорош подарочек, – сказал я с совершенно серьезным лицом. – Напомните мне сказать вам, когда у меня будет день рождения, мистер Уорфел.
Ему это не понравилось. Как я и ожидал. Я поймал себя на том, что дразню животных и получаю от этого удовольствие. Нехорошо.
А может, я ставил научный эксперимент, пытаясь определить, на сколько хватит его скользкого дружелюбия, или, иначе выражаясь, насколько ему было необходимо по причинам, пока мне непонятным, проявлять ко мне снисходительность? Похоже, такая необходимость действительно существовала. Они все одинаковы, эти мелкие бандиты. Они очень не любят, когда кто-то посягает на их собственность, даже в шутку, но Уорфел выдержал мою наглость и даже испустил смешок.
– Бобби, это мистер Мэттью Хелм, который работает на американское правительство, – сказал он. – Мистер Хелм, мисс Роберта Принс.
– А он миленький, – сказала Роберта все тем же хриплым голосом. – Я обожаю высоких мужчин, особенно высоких мужчин, которые работают на американское правительство. Можно, я оставлю его поиграть?
Интересно, не ставит ли и она эксперимент? Ведь ее поведение также не укладывалось в правила местного бонтона. Женщина, пользующаяся расположением самого Френка Уорфела, не имеет права проявлять интерес к существам меньшего калибра, даже в шутку. Но он выдержал и это. Только глаза его слегка прищурились, а в голосе послышались более резкие нотки.
– Ладно, беги, Бобби. У нас дела.
– Надоели мне твои дела, – капризно протянула она и удалилась.
Она удалилась своей преувеличенно колышащейся походкой. Это был неплохой номер. То есть, номер-то как раз был паршивый и зрители ее освистали бы, но плевать она на них хотела, раз это нравилось Френку Уорфелу. Если от ее расхаживания в голубой пижаме и на шпильках дерево, на котором растут доллары синдиката, осыпает ее своей зеленой листвой, то тем лучше для нее. Я только надеялся, что ничего, кроме дерева, ее не интересует. У меня хватало проблем и без ее атласа.
– Значит, я правительственный агент, – кисло обратился я к Уорфелу. Раз уж он сделал первый шаг, мне оставалось прояснить ситуацию до конца. – Я, правда, не думал, что это так заметно. Или вы успели подключить телефон моего номера в мотеле, когда я звонил в Вашингтон?
Он осклабился. Ему было приятно, что он в моих глазах способен на такие электронные фокусы.
– Может быть, – сказал он. – Прошу сюда, мистер Хелм. Следуйте за мной.
Он провел меня через гостиную, где блондинка расположилась с журналом в позе, какую в состоянии принять лишь подросток или акробат. – Прошу теперь в эту дверь. Вот ваш человек.
Я оказался в спальне, которая, впрочем, сейчас использовалась не по назначению. Я глядел на человека, привязанного к стулу у кровати. Он был черный, с густыми черными волосами, торчащими, как теперь принято, вверх. По габаритам он уступал человеку, стоявшему рядом со мной, но в его компактном теле чувствовалась мощь. Нос у него был когда-то сломан, а одно ухо было толще другого. Его охранял человек с широким, плоским и рябым лицом.
– Первый образец мне понравился больше. Этот не так хорош собой. Кто же он такой?
– Артур Браун, или просто Битюг, – пояснил Уорфел. – Если хотите, можете забрать его с собой, мистер Хелм, но было бы проще, если бы вы разобрались с ним здесь. Проще для вас, мистер Хелм. А ребята потом все уберут за вами, спокойно и незаметно. Так, кажется, хотел ваш шеф, когда вы говорили с ним сегодня по телефону. На здоровье! Мы рады пойти навстречу. Это часть нашего сервиса.
Я посмотрел на черного, а он на меня, в его взгляде было деланное равнодушие представителя другой расы, который ни за что на свете не даст понять его мучителям, что он испуган.
– Ясно, – сказал я. – Значит, он тот самый, кого я ищу?
– Он самый, ваш убийца, – подтвердил Уорфел. – Лучше всего вам воспользоваться ножом. Я, конечно, хозяин этого дома, но выстрелы совершенно ни к чему.
Он явно подначивал меня, словно проверяя, готов ли я совершить хладнокровное человекоубийство при свидетелях. Я только не мог понять, какую именно цель он преследовал: подогреть меня до такого состояния, когда я сделаю это с дорогой душой, или, напротив, охладить меня. А может, он просто издевался над человеком, попавшим в столь затруднительное положение, издевался по своей мерзопакостной натуре. Или он просто переигрывал свою роль, что заставило меня задуматься над вопросом: какая именно это роль и в какой пьесе?
– Из чего он стрелял? – спросил я. – Где его пушка?
– Пушка? – Уорфел дал знак охраннику. – Дай ствол Битюга мистеру Хелму.
Человек обогнул кровать и взял нечто со стула, на котором висел пиджак, явно принадлежавший Артуру Брауну, теперь сидевшему в одной рубашке. Охранник протянул мне большой револьвер – "смит-вессон", со стволом в шесть с половиной дюймов. Для крупных патронов, вроде 44-го, делают стволы и подлиннее, но их неудобно прятать.
Я задумчиво оглядел револьвер, открыл барабан, увидел шесть медных головок патронов. На двух из них виднелись вмятинки от бойка. Аннета получила две пули. Все совпадало. Я не сомневался, что пули вполне соответствовали этим гильзам.
Я закрыл револьвер и подошел к человеку на стуле. Он посмотрел на меня невозмутимыми карими глазами.
– Твой револьвер? – спросил я его.
– Да, мой, – голос был такой же невыразительный, как и лицо.
– Расскажи, что случилось.
– А что тут рассказывать? Она была похожа на ту, что мне была нужна. Такая же рыжая. Вот я и ошибся.
– Это ты стрелял?
– Я и никто другой. Мистер Уорфел же сказал, что все ошибаются. Я ошибся и теперь плачу.
– Как это произошло?
За спиной я услышал голос Уорфела:
– Это не имеет значения, Хелм. Вот ваш человек. Он ничего не отрицает.
– Если вы слушали наш телефонный разговор, то речь шла, как известно, о лице или лицах, причастных к случившемуся. Вряд ли мистер Браун вышел на улицу и убил девушку просто так, со скуки. Кто дал ему приказ?
В комнате воцарилось молчание. Я заметил, что дюжий Джейк, пытавшийся меня обыскать при встрече, занял позицию в дверях.
– Не будем осложнять дела, мистер Хелм, – мягко заговорил Уорфел. – Признаю нашу ошибку. Серьезную ошибку. Мы не хотим неприятностей ни с вами, ни с вашим начальством в Вашингтоне. Мы выдаем вам человека, который застрелил вашего агента. Давайте на этом и закончим. Вас это устраивает, мистер Хелм?
– А если я скажу, что нет?
– Нам очень бы не хотелось ссориться с Вашингтоном, – вздохнул Уорфел. – Но если вы начнете упираться, у нас не останется иного выхода. И вообще все это не по вашей части, мистер Хелм. Я, правда, точно не знаю, чем вы занимаетесь, но вы же не ФБР, верно? Они не посылают людей убивать вот так, без разговоров. У них есть принципы, они джентльмены.
– А я, значит, не джентльмен?
– Не сердитесь, мистер Хелм, но вы профессиональный убийца, правильно? Я их немало повидал на своем веку и как только вас увидел, то сразу понял, что вы за птица. Вы ликвидатор, вы карательный отряд из одного человека. Сдается мне, что вы работаете в разведке или контрразведке и ваш отдел шутить не любит. Теперь вы потеряли одного из ваших агентов и сильно осерчали. Вы не привыкли, чтобы ваших людей убивали подонки вроде Артура Брауна, которые работают на гангстеров вроде меня, верно я говорю? И теперь вы хотите показать нам, что отдельные частные уголовники ничто перед лицом могущественной правительственной организации.
Он говорил с нарастающей обидой, и я решил вмешаться.
– Минуточку, мистер Уорфел. Это все говорите вы, не я. Я не хочу, чтобы у вас из-за меня сделался инфаркт.
Он со свистом втянул воздух и выдавил из себя усмешку.
– М-да, я немного увлекся. Извините меня, мистер Хелм. Мне просто жаль терять Артура из-за одной идиотской ошибки. Он парень неплохой... Но допустил оплошность, и теперь он ваш... Но на этом давайте остановимся. Я не настолько безумен, чтобы надеяться бросить вызов американскому правительству и победить, но, и проиграв, я могу создать вам хорошую рекламу! А я сильно сомневаюсь, что ваша секретная фирма будет от этого в восторге. Спросите у вашего шефа, он подтвердит мою правоту. Итак, можете незаметно расквитаться с Артуром или же поссориться со всеми нами, но тут уж все будет как раз слишком заметно.
Выбирайте, мистер Хелм. Посовещайтесь с вашим шефом и выясните, действительно ли он хочет устроить охоту на синдикат только потому, что кто-то сделал ошибку. Договорились?
Я посмотрел на Артура Брауна и спросил:
– Прежде чем застрелить ее, ты ее неплохо обработал. Зачем?
Черный вскинул голову, резко посмотрел на меня.
– Это в каком смысле? Я ничего...
– Ладно, ладно, Артур, – перебил его Уорфел. – Мистер Хелм, я же говорю, дело в том, что мы обознались. А за кого приняли вашу девицу и почему, это к вам отношения не имеет.
– Понятно. Могу я от вас позвонить, за счет абонента, разумеется? В Вашингтон, округ Колумбия? Уорфел широким жестом показал на гостиную.
– Милости прошу. Будьте как дома. Звоните и не волнуйтесь. Я оплачу счет. – Поколебавшись, он спросил: – Один пустяк, мистер Хелм. Вы сказали по телефону, что она успела вам кое-что передать. Что именно?
– Черт, она ничего уже не могла сказать, – усмехнулся я. – Я просто решил, что нас подслушивают. Это был просто сироп для мух, мистер Уорфел.
Когда я проходил мимо гибкой блондинки, она оторвалась от своего журнала и игриво подмигнула. Получилось впечатляюще, потому как ресницы у нее были с дюйм длиной. Я не мог ей никак соответствовать, поэтому подмигивать не стал.
Глава 4
Когда мы спустились вниз, фургон ждал у дверей. Я открыл дверь и первым впустил Артура Брауна. Он держался несколько неуклюже из-за того, что руки у него были связаны. Пиджак был наброшен так, чтобы не видно было веревок.
Уорфел, похоже, подумал, что я, во-первых, проявил сентиментальность, не перерезав ему горла прямо в спальне, а во-вторых, выказал трусость, забрав его связанным. В глазах Уорфела я не был настоящим мужчиной. Но его мнение интересовало меня не больше, чем мнение обо мне уток в пруду, который я недавно проходил. Впрочем, нет, утки меня, пожалуй, волновали больше. Будучи как-никак охотником, я испытывал определенное уважение перед утками.
– Ладно, Вилли, – обратился я к водителю, имя которого узнал от Уорфела. – Поезжай обратно той же дорогой, что приехал сюда. Не торопись. Если кто-то нас догонит и станет гудеть, не волнуйся, а просто подрули к тротуару и остановись. Надеюсь, у этой колымаги есть тормоза?
– Если они не сработают, я открою дверь и буду тормозить ногой, – пообещал Вилли, вливаясь в поток машин, не глядя в зеркало. Проехав три квартала, он сообщил: – Нами заинтересовались, как вы и предсказывали. Что, остановить?
– Они сами скажут, когда остановиться.
– Мне это не нравится.
– Ничего, понравится, – успокоил я его. – Мистер Уорфел велел тебе слушаться меня и делать точно то, что я велю. Я сам слышал. Тебе за это платят деньги.
– Ладно, мне это нравится.
Некоторое время мы ехали молча. Я ощущал присутствие Артура Брауна рядом. Я твердо верю в равенство всех рас, но это вовсе не означает, что мне так уж близки, дороги и понятны мысли, которые могут посещать человека с другим цветом кожи. Мне, конечно, все равно, но из этого не следует, что мы одинаково мыслим.
– Как твое настоящее имя? – спросил я его.
– Артур Браун.
– Черта с два. Бывают в этом мире Артуры Брауны, спорить не стану, но ты к их числу не относишься. Всякий раз, когда ты слышишь это имя, у тебя раздуваются ноздри так, словно ты учуял дурной запах.
– Ладно, мое имя Лайонел Макконнелл, – буркнул он. – Но что с того? Ты видел на ринге Лайонела Макконнелла, черного Лайонела Макконнелла? Короче, они мне сказали: ты Артур Браун, а раз они сказали, так тому и быть.
– Ясно, – сказал я, а помолчав, добавил: – Макконнелл звучит слишком уж заковыристо. Как и Аннет О`Лири. – Человек рядом промолчал, и я продолжал: – Ты застрелил очень даже милую крошку, Макконнелл. У нас на нее были грандиозные планы. Надо быть внимательней, когда стреляешь в людей.
– Говорят же, это была ошибка. Я обознался.
– Понятно. Еще бы! Ведь улицы Лос-Анджелеса просто кишат симпатичными рыжими девчонками, как две капли воды похожими друг на дружку. Как уж их различишь! Знаешь, что мы с тобой сделаем, Макконнелл?
– А то нет, – буркнул он. – Или пристрелите, или заговорите до смерти.
Он осекся. Слева с нами поравнялась машина и коротко нам просигналила. Вилли покосился на меня:
– Ну что, останавливаемся?
– Да.
Когда машина остановилась, я помог связанному негру вылезти из "форда" и скорее сесть в коричневый "седан", остановившийся впереди нас. Задняя дверца распахнулась. И возле нее возникла молодая женщина в аккуратном сером костюме, что меня несколько удивило. Я не ожидал встретить женщину, хотя в нашей деятельности без них никак не обойтись.
Но она была не из нашей фирмы, равно как и водитель, да и сама машина тоже. У нас нет такого количества людей и средств, чтобы обеспечить наше присутствие в большинстве точек Америки – не то что земного шара. Но зато есть такая вещь, как взаимовыручка, и сегодняшнее появление женщины означало, что когда-то Мак оказал другой фирме услугу, и теперь ему возвращали долг.
– Вот этот человек, – сказал я девице. – Можете его подержать для меня? Недолго?
– Недолго можем.
Говорила она отрывисто. Я решил, что по каким-то причинам она не любит мужчин, особенно одного из них по имени Мэтт Хелм, и ей не нравится быть у него на побегушках. Она тоже была высокой – калифорнийский климат, несмотря на свои явные изъяны в смысле экологии, способствует появлению длинноногих особей женского пола, но на этом сходство между этой девушкой и блондинкой в голубой пижаме заканчивалось.
Это носила очки в роговой оправе, и ее волосы были подстрижены короче, чем у многих мужчин в наши долгогривые времена. Волосы у нее были блестящие и кудрявые, русые с каштановым оттенком. Короче, волосы были очень милые и заслуживали к себе особого внимания. Лицо было скорее интересное, чем хорошенькое или красивое: высокий нос, четкие скулы, большой презрительный рот. Что вызывало у его хозяйки презрение, кроме меня, предстояло выяснить.
Мужского покроя пиджак из серой фланели был едва ли не длиннее, чем юбка, которая в соответствии с модой на мини-одежду открывала длинные ноги в темных чулках. У нее была неплохая фигура, отличавшаяся куда большей основательностью, нежели формы той, с которой меня познакомил Френк Уорфел. Эта девушка, по моему разумению, могла неплохо плавать, а также в случае необходимости лихо поработать теннисной ракеткой.
Ансамбль довершали белая шелковая блузка, черные туфли на низком каблуке, а также черная сумочка, которая была расстегнута с тем, чтобы в любой момент можно извлечь ее железное содержимое.
Когда она повернулась в нашу сторону, мне показалось, что в сумочке блеснула сталь. В целом она была воплощением знающей свое секретное дело сотрудницы. По крайнем мере она пыталась создать такое впечатление.
– Ладно, – сказал я. – Он ваш. Ненадолго. А как насчет тихого местечка, где можно пострелять из револьвера? Большого револьвера!
Макконнелл коротко поглядел на меня, но лицо его осталось непроницаемым. Девушка сразу не ответила. Она молчала, недоверчиво глядя то на него, то на меня. Затем она сказала:
– Думаю, и это можно устроить, если, конечно, это совершенно необходимо. Я узнаю.
– Узнайте, – сказал я и вынул тяжелый револьвер "магнум". – Вот пушка. Сохраните ее для меня. И его тоже.
– Как долго? У нас есть и другие дела, мистер Хелм. – Она замолчала, но затем продолжила, прежде чем я успел что-то сказать: – Кстати, меня зовут Шарлотта Девлин. Это, если вам надо будет найти меня и вообще...
Говорила она без всякой любезности. Я решил, что она презирает меня не только потому, что мое дельце не вызывало у нее энтузиазма, но и вообще из принципа. Что и говорить, наша фирма не является гордостью правительства. Даже мальчики из ЦРУ, несмотря на нередкую и бурную критику в их адрес, по сравнению с нами – всеобщие любимцы. К нам обращаются, лишь когда возникает проблема, с которой трудно справиться – или справляться не хочется из-за возможной вони. В промежутке же, когда нашими услугами не пользуются, о нашем существовании предпочитают помалкивать.
– Хелло, Шарлотта! – отозвался я. – Я хочу сказать, извините, мисс Девлин. Я вас скоро от этого бремени освобожу. У меня просто есть одно подозрение, которое я хотел бы проверить. Я постараюсь поскорее забрать этого парня. Только скажите, где вы будете.
Она сказала, где. Водитель не посмотрел в мою сторону ни разу. Возможно, он тоже не одобрял меня. Девица уселась на заднее сиденье со своим пленником – вернее, с моим пленником, и "седан" мягко отъехал от тротуара.
Я же вернулся к старичку "форду" и велел Вилли отвезти меня назад в мотель. Надо сказать, что в том, как Вилли водил машину, была последовательность. Когда мы доехали, я был очень рад выбраться из машины целым и невредимым. Когда я стал переходить улицу, вопли гудков у меня за спиной сообщили, что Вилли снова двинулся в путь в своей обычной манере. Но лязга и скрежета металла не последовало. Ему – или кому-то еще – повезло.
Я вошел на территорию мотеля. Мотель прилепился у подножия горы, здания располагались на разных уровнях, и вели к ним две пересекающиеся аллеи. Та, на которой высадил меня Вилли, по сути дела, являлась туннелем. Длинная и узкая, она петляла между строений. Конечно, он мог бы высадить меня и за углом, у главного здания, где было светло, но если бы он это сделал, то перестал бы быть самим собой. Впрочем, не исключено, что у него были на это какие-то особые резоны, кроме как обычный сволочизм.
Я сунул руку в карман, где по-прежнему находился мой револьвер 38-го калибра – спецмодель. Когда я стал подниматься по склону к ярче освещенным местам, что-то зашевелилось в темноте. Я различил три фигуры. Две из них, похоже, атаковали третью, которая казалась поменьше.
– Пустите, – услышал я девичий голос. – Не надо, больно. А-а!
Ее возглас оборвался, я услышал звук удара. Фигурка поменьше упала, а я вытащил револьвер и двинулся на помощь, озираясь, нет ли засады. В нашем деле не всегда приходится принимать всерьез женщин, оказавшихся в бедственном положении. По крайней мере, если вы всерьез относитесь к данному вам заданию – или собственной жизни.