Текст книги "Когда людоед очнется"
Автор книги: Доминик Сильвен
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 18 страниц)
43
Ингрид увидела, как женщина в белом выходит из комиссариата и направляется к парковке. Ее фигура выступила из прошлого. Пышная женственная блондинка.
– Джулия, – прошептала она.
Блондинка села в белый открытый «мерседес».
Закурила, зажала сигарету в губах и резко сдала назад, едва не врезавшись в полицейскую машину. Ее окликнул полицейский. Она ответила по-английски. Ингрид распознала американский выговор. Разгорелся спор. Американку забрали в участок. Через несколько минут она вышла в сопровождении Николе. Они коротко переговорили, лейтенант вернул ей документы, дождался, пока ее «мерседес» слился с потоком машин, и тут заметил Ингрид.
– Что вам еще нужно?
– Брэд погиб из-за вас.
– Против нас применили тяжелую артиллерию. Ранен шофер полицейского фургона. Мы все едва не погибли. Так что держите ваши упреки при себе.
– Он был под вашей охраной.
– Вы попытались манипулировать Саша, чтобы вытянуть из него информацию. Его преследует бывшая жена со своими влиятельными друзьями. А сотрудники во всем винят его. По-вашему, этого мало?
– Никем я не манипулировала и не обязана перед вами отчитываться.
– Если вы хоть чуть-чуть уважаете его, убирайтесь.
Он направился в комиссариат. Поколебавшись, она окликнула его:
– Вы только что разговаривали с блондинкой, я приняла ее за Джулию Кларк.
– Прекратите бредить. Кларк умерла пятнадцать лет назад. И вам это прекрасно известно.
– Тогда кто это, если не Джулия?
– Не мешайте нам работать, Дизель. Сколько раз вам повторять.
*
Эглантина родила дочь. У Аглаэ золотистые глаза матери, а цвет лица напоминает лепестки кувшинки, она смешливая и непоседливая, как ее отец в молодые годы, но на этом их сходство заканчивается. Луи-Гийома его дитя почти не занимает. В последние месяцы он стал угрюмым, утратил аппетит и проводит все время в лаборатории среди гербариев и микроскопов. Отрываясь от своих изнурительных трудов, он вновь обращается к дневникам. Но теперь его вдохновение питают не тропические красоты и оттенки облаков. В его записях все чаще проскальзывает горечь. Тот, кого равные ласково называют Господином пряностей, превратился в сумрачного и молчаливого человека.
Его друг Пьер Пуавр в своих письмах звал его к себе на Иль-де-Франс. Он нуждался в его знаниях, чтобы взрастить сказочный Грейпфрутовый сад – мечту ботаника, где будут собраны прекраснейшие в мире растения. Луи-Гийома привлекает этот замысел. Он даже подумывает о том, чтобы покинуть Францию вместе с семьей и начать новую жизнь в тропиках, на острове, обладающем всеми очарованиями «Утопии». Но Эглантине все виделось в ином свете. Свои доводы она высказывала без обиняков. Аглаэ еще слишком мала, чтобы вынести плавание. «И зачем отказываться от удобств парижской жизни ради края, где царят малярия и комары?»
Луи-Гийом окончательно отказался от путешествий. Отныне он посещает лишь свои склады в Нанте и Лорьяне, занимаясь торговлей пряностями. И во время его отлучек в эти порты Эглантина пишет Луи-Гийому письма, в которых уже пробиваются ростки будущего раздора…
Лола задумчиво захлопнула книгу. Для ботаника наступили трудные времена, и она переживала за него. Ей вспомнились слова ее любимого книготорговца. «История мужчины, который добился всего, но потерял любимую женщину».
44
Прошла неделя после их возвращения во Францию. Ингрид клевала дежурное блюдо – дораду с укропом, приготовленную Максимом Дюшаном с его обычным мастерством и щедростью. В «Красавицах» яблоку негде было упасть. Голоса иностранцев смешивались с голосами завсегдатаев. Голландское семейство, похоже, было в полном восторге и от обстановки, и от содержимого своих тарелок. Официантка Хлоя переводила меню какому-то шотландцу.
Максим порекомендовал Лоле белое сансерское вино, и она, не спрашивая, наполнила бокал лейтенанта Бартельми, потребовав от него «обстоятельного отчета». Благодаря связям в комиссариате Четырнадцатого округа молодой лейтенант был в курсе последних поворотов в деле Неккер. Стало известно, что подрядчик Марке обнаружен мертвым на своей парковке. Результаты экспертизы предполагали лишь один сценарий: самоубийство. В мейле, отправленном Дюгену, подрядчик утверждал, что нанял Арсено для убийства Неккер, прежде чем устранить его самого. Двое злоумышленников, покушавшихся на Арсено, до сих пор в бегах. Бартельми, Дюген, Лола и легавые всего мира полагают, что вряд ли их удастся настичь.
И несмотря на все эти кровавые события, проект «Толбьяк-Престиж» набирал обороты. Хатчинсон, Жармон и Шевийи только что подписали обязательство по продаже. Американская компаньонка Марке была та самая таинственная блондинка, которую видела Ингрид за рулем открытой машины у комиссариата Тринадцатого округа. Лола уверенно опознала ее по описанию, данному Ингрид. Бывший комиссар обратилась к сержанту Джексон за сведениями о Хатч. Она действительно оказалась той, за кого себя выдавала: Кэролайн Хатчинсон, урожденная Кэролайн Хантер, замужем за Стивом Хатчинсоном, шестидесяти четырехлетним бизнесменом, проживающим в Панаме.
Художников выселили из общины. Монахини переехали. Мечта о Центре искусств Жармона сгинула вместе с Лу Неккер. А мадам Хатчинсон объявила о своем намерении как можно скорее перебраться в бывшие покои сестры Маргариты. Она собиралась стать первой обитательницей квартала «Толбьяк-Престиж».
Перед отъездом в Компьен сестра Маргарита похоронила Юпитера Тоби в фамильном склепе Жибле де Монфори. В честь этого события монахини и художники в первый и последний раз собрались в саду обители Милосердия. Что до кончины Брэда, она, похоже, никого не взволновала. Никто не слышал о распоряжениях насчет его похорон. Бартельми только предполагал, что его тело все еще находится в Институте судебной медицины.
Ингрид погрузилась в размышления. Стоит реальности поманить нас скудными приключениями, позволив надеяться на развитие интриги и впечатляющую развязку, как мы уже представляем ее могучей и неукротимой. Мы ждали страстных расставаний, чреватых неожиданными поворотами сюжета, но все свелось к театру теней, где играют призраки умерших друзей и покинувших нас возлюбленных, тающие в тумане. Реальность – всего-навсего старый носок, который рано или поздно растянется.
В Новом Орлеане прошлое Брэда извлекли было на свет божий, но теперь оно вновь поблекло, как оставленные Катриной руины. Расследование убийства Лу Неккер начиналось в муках, вызвало ряд потрясений, но теперь сошло на нет, так и не найдя разгадки.
– Между тем Хатч разыгрывает готовность к сотрудничеству с полицией, – рассказывал Жером Бартельми. – Дюген подозревает, что она стоит за убийством Неккер, самоубийством Марке и нападением на Брэда, но у него нет даже намека на доказательства.
– Не знаешь, он допрашивал Малыша Луи? – спросила Лола.
– Со всей строгостью. Но Малыш Луи божится, что сам додумался подлить джина в кружку Брэда. Он завидовал его дружбе с Ману. От других садовников он слышал, что Брэд – бывший алкоголик. Вот Малыш Луи и решил сыграть с ним злую шутку.
– Но ведь он в самом деле купил себе айпод, – вмешалась Ингрид. – На какие деньги?
– Он клялся Дюгену, что нашел его в Монсури на скамейке. И оставил себе, вместо того чтобы отнести сторожам. А недавно за айподом явился подросток. Так что Малыш Луи не соврал.
Ингрид вздохнула. У реальности в ее драном мешке припасено немало избитых шуток. Мало-помалу она расстреливает ваши последние патроны. Один за другим…
45
Сегодня ночью Ингрид вернулась к классикам. Она остановилась на песне Марвина Гая, узком черном платье и рыжем парике. Излучая всю нежность мира, она полностью раскрылась перед публикой. Закончив номер, она замерла перед зеркалом: на секунду ей померещилось, что в нем отражается незнакомка. Она так долго выступала в «Калипсо», что начала забывать черты своего двойника – лицо Габриеллы Тижер Пламенной стало привычным, почти невидимым, словно лица «усопших», о которых говорила Лола.
Сняла парик, надела на подставку, расчесала его длинные пряди. Смыв румяна, она снова превратилась в Ингрид Дизель. По поверхности памяти скользило ощущение, словно бумажный кораблик, забытый мальчишкой в уличной канаве. Сегодняшние мальчишки не складывают кораблики из старых газет, не радуются их скитаниям по скудным городским канавам. Сегодняшние мальчишки – властелины все более ярких миров, которые без конца придумывают для них создатели компьютерных игр, прорабатывая до малейших деталей. Ингрид было восемь-девять лет, когда она в последний раз сложила из газеты кораблик, и она жила во Флориде. Там гремели страшные грозы, но после них текли ручейки, гордо уносившие каравеллы из «Майами геральд» в свои сказочные дельты.
Она вышла из «Калипсо», увидела площадь, залитую неоновыми огнями, очередь на остановке такси, толпы незнакомцев, кочующих по кабакам, пип-шоу в барах для придурков, медленный поток машин и туристических автобусов. Пигаль не спалось, Пигаль не заснет до самого рассвета. Но, словно страдающий бессонницей объевшийся зевака, Пигаль все еще бродит, слоняется из угла в угол. Поднялся ветер и, не найдя изящных каравелл, погнал по площади сальные упаковки, банки из-под содовой, выброшенные презервативы – жалкие реликвии обычной парижской ночи. А еще он шелестел листвой платанов на бульваре, но Ингрид уже не слышала их пение, она сомневалась, любит ли она по-прежнему этот квартал, да и сам Париж.
Она направилась к улице Нотр-Дам-де-Лоретт, вспоминая, как Саша впервые пришел к ней домой. В ту ночь, когда он незаметно смешался с публикой в «Калипсо» и последовал за Ингрид, чтобы сложить к ее ногам свою тревогу и просить ее не возвращаться домой в одиночку. Но недавнее воспоминание поглотило это драгоценное чувство. Воспоминание об их последнем телефонном разговоре. Она набросилась на него как бешеная. Упрекала его в смерти Брэда. Наступило опасное затишье, которое она не успела правильно оценить. Он повесил трубку. С тех пор она бродила словно в тумане.
Она шла уже довольно долго, усталая, опустошенная. И вдруг ей привиделась Хатч. Светловолосая, как другая женщина, светловолосая, как Джулия. «Дюген подозревает, что она стоит за убийством Неккер, самоубийством Марке и нападением на Брэда, но у него нет даже намека на доказательства». Подъехало такси. Она окликнула его.
Такси высадило ее у мастерских Жармона. Она набрала код, прошла под аркой. Поднялась по коридору, едва освещенному уличными огнями: усеянный обломками мебели и оборудования, он напоминал о мрачном затишье после урагана. Она вошла в мастерскую, открыла широкое окно, выходящее в сад. На монастырские стены падал тусклый свет луны, темный прямоугольник теплицы сливался с неподвижной растительностью. Она склонилась над окном, привлеченная беглым движением, и распознала силуэт бежевой кошки, укрывшейся за колодцем.
Когда глаза привыкли к полумраку, она заметила лучик света в покоях сестры Маргариты. Неужели Хатч успела расположиться в своих новых владениях? Она сама не знала, зачем пришла сюда. Возможно, ее привело стремление увидеть Хатч и спросить, почему ее лицо не идет у нее из головы. Причина наверняка не только в сходстве с Джулией. Ведь Ингрид никогда не видела невесту Бена Фрэзера во плоти – только на фотографии.
Ей послышалась какая-то мелодия – кажется, соло на гитаре. Гитарный рок. Но не разобрать, откуда он доносится. Из здания, покинутого монахинями? Она постояла еще и услышала скрип. Ставни кабинета сестры Маргариты открылись, за ними кто-то стоял. Неизвестный облокотился на подоконник, закурил, тут к нему присоединился другой. Оба в светлых комбинезонах и странных светлых шапочках. Ингрид сообразила, что это маляры, на время перекура они подняли защитные маски на голову. Хатч не терпелось переехать, и она торопила рабочих. Они работали под музыку, а рок выбрали, чтобы прогнать сон.
Она поднялась на второй этаж, подошла к мастерской Норы. Скипидаром несло ничуть не меньше, чем когда в ЦИЖ кипела жизнь. Ингрид не удивилась, обнаружив большое полотно на его привычном месте. Собирается ли Нора его забрать? Вообще-то правильнее было бы посоветовать ей освободиться от воспоминаний о Лу, оставив в прошлом и картину и скорбь.
Все три «Вампиреллас» буквально рвались из рамы. Их страшно бледные лица светились во тьме. Ингрид подошла поближе. Страстная сосредоточенность читалась в напряженных мускулах голых рук Альберты, в ее узловатых пальцах, сжимавших серебристые палочки, даже в ее гриве, которую Нора изобразила сплошными красными мазками. Кармен словно высекли из гранитного блока, лишь ее руки казались живыми, сливаясь с деревом бас-гитары. Она не сводила глаз с Лу. С выпученными глазами, зияющим ртом, напряженной шеей Лу пела. И пение ее походило на крик. Нора изобразила лицо женщины, умирающей от удушья. Инстинктивно Ингрид поднесла руку к своей шее и глубоко вдохнула. Ее прервала вибрация мобильного. Взглянув на дисплей, она убедилась, что звонит звукорежиссер из «Калипсо».
– Ингрид, после твоего номера я тебя повсюду искал!
– Я слишком устала и не хотела задерживаться, Лоран. Извини.
– Если у тебя хватит сил, я бы тебе посоветовал наведаться в «Мора-Мора» – караоке-бар на улице Берри. Ванон Занд – тамошний завсегдатай.
– А кто он?
– Антилец, владелец студии звукозаписи. Он рассказал мне, что готов был подписать с «Вампиреллас» контракт. Между прочим, у него есть копия той болванки, которую ты мне дала.
Ингрид ощутила прилив сил. Тепло поблагодарив Лорана, она вышла из мастерских и побежала ловить такси.
*
– «Подписать» – слишком громко сказано. Скажем, я был заинтересован.
Ванон Занд оказался высоким, уверенным в себе человеком, облаченным в черный льняной костюм, из-под которого выглядывал воротник и манжеты неброской темной рубашки в тонкую белую полоску и регулярно поблескивали дорогие часы. Три сопровождавшие его фигуристые блондинки не прислушивались к их разговору с Ингрид: вместо этого они внимали двойняшкам с разметавшимися по обнаженным грудям длинными льняными волосами. Девицы задорно, хотя и бездарно исполняли песню Далиды. Сегодня ночью Париж заполонили вкрадчивые блондинки, подумала Ингрид, и Хатч не выбивается из общей картины.
– Лу знала, чего хотела, – продолжал Занд. – Я не пожалел времени и объяснил ей, что она не одна такая. Тысячи талантливых музыкантов мечтают пробиться к вершине. Какая между ними разница? Никто толком этого не знает, но стоит использовать любую возможность. Конечно, вы должны иметь что сказать, но также прислушиваться к советам опытных людей. Готов признать, в записи, которую дала мне Лу, чувствовалась атмосфера.
– Я слышала, что вы сохранили копию?
– Да, для моих партнеров. И посоветовал Лу не держать оригинал в общине, куда мог войти кто угодно. Она отдала ее на хранение надежному другу.
– Брэду?
– Да, не музыканту. А значит, никакого риска, что он воспользуется ее идеями.
– Она приходила одна?
– В первый раз с Кармен и Альбертой. А потом одна. И правильно делала, по-моему.
– Почему?
– Вы ведь слушали их музыку?
– Конечно.
– Значит, вам известно, что Лу была лучшей. В этом все дело.
– Она выбрала не тех партнерш?
– Или завела их не в ту сторону. К тому же Лу хваталась за все подряд. Хотела руководить Центром искусств, открыть в нем кабаре, искать спонсоров, помогла одному журналисту разродиться книгой, способной заинтересовать киношников, и бог знает что еще. Я сказал ей, что музыка требует полнейшей самоотдачи. Ты или музыкант, или менеджер. Приходится выбирать.
Близняшки закончили выступление. В зале послышались вежливые аплодисменты, некоторые мужчины поощрительно засвистели. Одна из подружек Занда задела Ингрид, пробираясь к сцене. Ее духи напоминали самые мускусные испарения в монастырском саду, те, что поднимаются из земли на закате. Оказавшись на сцене, девица провела руками по пышным бедрам, обтянутым черным платьем, прежде чем с выражением запеть «Я пришел сказать тебе, что ухожу». Ингрид послушала ее, она всегда питала слабость к меланхоличному Гинзбургу, а подружка Занда умела и двигаться, и петь. Ей хотелось спросить у него, заходил ли к нему легавый по имени Саша, но она передумала.
– Лу не хотела выбирать?
– Под конец она начала прислушиваться ко мне. Она сознавала, что все началось с любительских выступлений с подругами и уже пора переключаться на другую скорость. В сущности, Кармен и Альберта преданы музыке больше, чем сама Лу. Эти двое и дня не могут прожить без игры. Но Лу умела видеть себя со стороны и была более зрелой. Публику не интересуют трудные подростки, изливающие на сцене душу. Она желает, чтобы ей подносили зеркало. Она ничего не хочет узнавать, кроме самой себя. Чтобы добиться от зрителей отклика, нужно вывернуться наизнанку и подняться над своими мелочными переживаниями. Я ясно объяснил Лу свой замысел.
– А мне вы не могли бы его объяснить?
*
Ингрид поймала такси на Круглой площади Елисейских Полей и попросила отвезти ее на улицу Толбьяк. Теперь она понимала, почему диск с записью «Вампиреллас» нашли в Гостинице искусств. Брэд не крал диск у Лу, девушка сама отдала его ему на хранение. Ингрид, несомненно, продвинулась в расследовании: дальше, чем Саша. Но веселее от этой мысли ей не стало.
Оказавшись в мастерских Жармона, она сразу поднялась в комнату рокерш. Стены обители погрузились во тьму: маляры наконец отправились спать. Она приступила к обыску. В конце разговора Занд все-таки признал, что существует проект договора, который он вручил Лу. Она должна была его изучить, прежде чем снова связаться с Зандом. Это объясняло, почему музыкантша оставила документы у себя, а не передала их Брэду. Ей предстояло принять важное решение, и она хотела все хорошенько обдумать. Ингрид попросила копию договора у Занда, но он объяснил, что после смерти рокерши отправил проект в корзину своего компьютера.
Ингрид перерыла содержимое металлического шкафа, но нашла лишь незаконченные партитуры и стопку видеокурсов «Guitare Live» и «Rock & Folk». Она пошарила под матрасами, перевернула старые коробки и разобрала помятый усилитель в поисках хитрого тайника. Прочесала все мастерские. С пустыми руками вернулась в комнату «Вампиреллас», приоткрыла окно и опустилась на матрас. У нее почти не осталось шансов найти договор. И если даже ей это каким-то чудом удастся, что она сможет доказать? Что в группе назревал раздор? Она уже готова была допустить то, в чем прежде у нее не хватало духу себе признаться. Реальный документ дал бы ей повод повидаться с Саша. Посмотри, что я для тебя нашла. И перестань на меня злиться. Да, я вмешалась в твое расследование, и что с того? Что, по-твоему, мне следовало сказать? Брэд погиб. И я зла на тебя. Я на тебя зла, и я по тебе скучаю. По твоему голосу, коже, рукам, губам. Я скучаю по тебе, Саша.
Ветерок коснулся ее лица и шеи, принес с собой ароматы цветов. Она представила, что Саша входит в темную мастерскую и ложится рядом с ней. Ингрид вновь пережила их ласки и незаметно для себя уснула.
*
Ванон Занд облачился в белый костюм. Оседлав стул посреди сцены, он небрежно держал микрофон и, улыбаясь, пел под фонограмму. До подобной музыки еще никто не додумался. Одновременно металлической и теплой. Алюминиевое море, пронизанное фотонами. Трудно представить, сколько гитар понадобилось, чтобы создать подобный эффект. За спиной у Занда три красотки в узких платьях под леопарда и с литаврами вместо нимба изображали хор. На лбу у них было выжжено клеймо в виде буквы З, и они упивались лучшими в жизни минутами – пели, плача от радости. Что, впрочем, не мешало самой маленькой из них играть на драм-машине, завывавшей как электродрель.
Я говорила ей: Лу, предать
Хуже, чем воду морскую глотать.
Гони от себя искушенье!
Твоя гитара – голодный дракон,
Золота, золота требует он
И вводит тебя в сомненье.
Но где же ударница? – подумала Ингрид. Да она не в себе, эта невидимка! Она бьет невпопад. Она страшно фальшивит. Ванон ее выставит… Занд ее заменит…
46
Ингрид открыла глаза в ледяном сыром полумраке. Она дала памяти и зрению время вновь освоиться в мастерской. За спиной у нее раздавался металлический стук: его-то она и приняла за игру ударных в оркестре из своего сна. Она поднялась, закрыла окно, хлопавшее на промозглом, почти осеннем ветру.
И тут она услышала гитару. И поняла, откуда исходят стенания.
Бумерангом к ней вернулись слова Ванона Занда: «Кармен и Альберта преданы музыке больше, чем сама Лу. Эта парочка и дня не может прожить без игры». Ей следовало бы догадаться, что «Вампиреллас» не испугаются облавы, устроенной Жармоном, и вернутся в мастерские. Другие студии им не по средствам. В Париже не так уж много мест, где можно играть рок, не мешая соседям.
Она проскользнула на лестницу, ведущую в подвал. Музыка все еще звучала приглушенно, но уже достаточно громко, чтобы разобрать, что гитара изрыгает черную ярость. На полпути Ингрид замерла: к ней возвращались знакомые подвальные запахи, картины сражения с громилами. Она вспомнила, как они с Саша стояли лицом к лицу: его черный сосредоточенный взгляд, рубашку, испачканную чем-то похожим на кровь. Она чуть не повернула назад, чтобы позвонить ему, воззвать о помощи. Потом решила, что он отвергнет ее вместе с ее сомнительными теориями. Он отказывался от встречи, не отвечал на ее звонки, так чего ради ему откликаться на этот призыв? Поразмыслив еще, она вынула из кармана джинсов мобильник и набрала личный номер Саша. И услышала начало записи. Серьезный голос, который она так любила. Безликий тон автоответчика.
– Алло! Саша, это я. Я готова все обсудить. Теперь я успокоилась и могу все понять. И у меня для тебя новости. Я в мастерских Жармона. Позвони мне. Неважно, в котором часу… Well, anyway,[32]32
В любом случае (англ.).
[Закрыть]позвони мне, о'кей?
Сообщение получилось скомканным. Он поймет, что она готова сложить оружие. Вздохнув, она отключилась и прислонилась лбом к металлической двери, ощущая, как в голове отдается музыкальная вибрация. Не сразу, но дверь поддалась, скрипнув ржавыми петлями. Ингрид задержалась на пороге освещенного подвала. Гитара буквально испускала мощные волны гнева. Пробираясь среди брошенных машин и металлического лома, она шла на звуки, пульсировавшие за огромным копром. Ноги запутались в кабеле, она покачнулась, схватилась за скользкие трубы. На миг гитара смолкла, потом игра возобновилась. С удесятеренным ражем, подумала Ингрид, продолжая идти вперед. Она обошла копер.
С перекошенным лицом Кармен била по струнам, двигаясь в такт своей бешеной игре. Гитара была подключена к большому усилителю, наискось установленному на растрескавшемся полу. Черный «гибсон» Лу, подумала Ингрид.
В этих толстых сырых стенах температура была не выше шестнадцати градусов, но с Кармен градом катил пот. При виде гостьи она улыбнулась кровожадной улыбкой и ускорила ритм. Медиатор в ее руке мелькал так быстро, что его почти не было видно, она кусала себе губы, стеная от удовольствия. Ингрид пришло в голову, что она хотела поразить ее своей техникой. Вампирелла заиграла рваную фразу, держа гитару вертикально, напрягая мышцы, и испустила победный клич, отразившийся от стен одновременно с финальными нотами. Ингрид почудилось, как они пронзили ей кожу и вгрызаются во внутренности. Затем все смолкло. Слышна была только мерная капель конденсированного пара, непритязательная мелодия воды, стекающей на изъеденную временем жесть.
– Ты сегодня без своей псины?
– Где Альберта?
– Я тебе про собаку, а ты мне про Альберту. С головой у тебя еще хуже, чем я думала, янки. Как тебе моя вещица? Называется «Обладание», я написала ее сама.
– Для себя или для публики?
– Ты о чем?
– Ванон Занд говорит, что существует большая разница между разрядкой и дарованием. И у него на этот счет есть целая теория.
– Я знать не знаю никакого Занона Ванда, и ты мне уже надоела, – возразила гитаристка, отирая лоб рукавом своего редингота.
Он был испачкан. Как, впрочем, и волосы, сальными прядями свисавшие с одной стороны ее лица. Очевидно, Кармен ночевала где придется, поджидая подходящей минуты, чтобы вернуться в мастерские и наиграться всласть, утоляя свою страсть к гитаре Лу и прочие терзавшие ее подавленные желания. Она присела на четвереньки рядом с усилителем, чтобы отключить от него гитару. Ингрид подумала, что сейчас самое время отступить, захлопнуть металлическую дверь и позвать на помощь. Но Кармен вырвала кабель, рывком распрямилась и в два прыжка настигла ее. Внимание Ингрид привлекла нелепая деталь: зубы рокерши что есть силы сжимали красный медиатор. Кармен швырнула «гибсон». Как только могла гитаристка портить подобный инструмент? Когда музыкантша набросила кабель ей на шею, Ингрид выгнулась, пытаясь освободиться. Но Кармен оказалась сильной, как мужчина.
– Я дам тебе перевести дух, а ты расскажешь все, что меня интересует. Поняла, янки?
Ингрид качнула головой. Рокерша ослабила хватку. Ингрид упала на колени, икая, пытаясь отдышаться. Кармен связала кабель как поводок и ударом ноги в живот повалила ее на пол. Американка не смогла сдержать крик. Что-то острое врезалось ей в левый бок. Дрожащей рукой она ощупала себя и увидела на ладони кровь.
– Что тебе известно о Ваноне Занде?
Она рассказала о встрече с ним, о том, как искала в мастерских контракт.
– Ты мне нравишься, когда идешь прямо к цели, – поразмыслив, заметила Кармен.
Она потянула за кабель, вырвав у пленницы очередной стон.
– Ты похожа на собаку. Хотя я говорю о жалкой собачонке, а не о далматинце с серебряным медальоном.
Рокерша, казалось, расслабилась и погрузилась в свои мысли. Ингрид подумала о Зигмунде. Альберта что-то такое сказала о нем: «Этот далматинец умеет распознать порядочного человека». Вот только насчет Кармен далматинец ошибся. Зигмунд был собакой психоаналитика, а не полицейским псом. Его восприятие добра и зла отличалось от человеческого. Она слышала, как падают капли, пытаясь уловить человеческий голос за их неотвязным перестуком. Голос незнакомого художника, славный голос Ромена, чопорный голосок сестры Маргариты и даже хрипловатый выговор Хатч. Она отдала бы все на свете, лишь бы услышать чей угодно голос, несущий какую угодно чепуху. Тревога сверлила ее, словно последний отзвук «Обладания». Она попыталась расслабить истерзанное горло, дышать ровно. Чтобы справиться с паникой, всегда следует начинать с дыхания. Ей нужен голос, чтобы защищаться. Диалог с противником поможет ей выиграть время.
– Ты хочешь, чтобы я объяснила тебе все про дарование, – внезапно заговорила ее мучительница.
– Да, конечно… я ведь умею слушать, Кармен. Лучше всех… и лучше Лу.
– Заткнись, янки. Это не был вопрос. Сейчас Кармен объяснит тебе, что такое дарование. Не надо дурацкой болтовни. Никакие уловки не помогут тебе спасти свою шкуру.
– Кармен, я ведь не желаю тебе зла. Я пришла одна…
– Молчи, слушай и запоминай. Дарование – это пот и гнев. Это не для куколок-янки, которые носят рваные джинсы, а на сцене выламываются в шелках. Дарование – значит репетировать, репетировать и репетировать. Так, чтобы руки горели огнем, так, чтобы валиться с ног. Дарование – это когда один кусок сочиняешь месяцами, а потом, когда наконец найдешь то, что искала, рыдаешь как дитя. Дарование – это то, чего всем Лу и Ванонам на свете никогда не понять. Потому что они стервятники. Они забирают у тебя силы и находки, кровь с потрохами и выбрасывают вон. А когда дело идет на лад, ты для них уже недостаточно хороша. Единственное дарование, известное им, – это умение ворочать деньгами. Вот что такое дарование, собачка моя. Сухая белая кость, которую обглодали дочиста.
– Лу не была такой безжалостной…
– А здорово у нас с тобой выходит, янки. Мне всегда хотелось иметь собаку.
На лице Кармен появилось подобие почти ласковой улыбки. Она несколько раз дернула за кабель. Ингрид не удержалась, она чувствовала, как рана в боку пульсирует, словно больное сердце. Она вцепилась в кабель, попытавшись ослабить натяжение.
– Жаль, янки.
– Что жаль?
– Что у меня нет средств содержать псину. Их только-только хватает, чтобы выжить самой. Зато это я хорошо усвоила, еще когда была девчонкой. Вот почему я до сих пор здесь. Ты не поверишь, но именно у крыс я выучилась всему, что знаю. Конечно, кроме игры на гитаре. Крысы – чемпионы по выживанию. Недаром здесь только я умею нанизывать их на шпагу. Они не жалуются. Ведь я Королева крыс. Это нормально, просто у меня самое богатое воображение. Кстати, я и для тебя кое-что придумала, янки.
В губах у Кармен снова показался медиатор. Произнося свою речь, она держала его во рту. Она подтащила Ингрид к своим ногам.
– Открой рот, янки. Сейчас ты получишь причастие.
– What?
Усевшись ей на живот, Кармен засунула ей в рот пластиковый треугольник. Та сопротивлялась. Рокерша била ее по лицу, пока она не подчинилась и не проглотила медиатор.
– Аминь! Так было надо, янки. Ведь мы как-никак в монашеской обители. И тебе предстоит участвовать в похоронах.
– Чьих похоронах?
– Твоих, идиотка. Ты будешь великолепна в своем земляном склепе. Среди цветочков красавчика Луи-Гийома. Ты соединишься с ним. Веками он чах в одиночестве, бедолага. Вы созданы друг для друга.
Ингрид подумала о Ромене. Он непременно проснется от шума.
– Янки, я знаю, о чем ты думаешь. Не забывай, что ты имеешь дело с Королевой крыс. Ее верноподданные обшаривают все закоулки и доносят, что там творится. Ромен свалил. Ромен никогда не проводит субботнюю ночь в своей постели. Он старый раб, но не настолько, чтобы у него не было свободного дня и ночи. Здесь неподалеку у него есть подружка, такая же морщинистая, как он сам. Королева знает все, янки. Однако хватит болтать. После причастия – положение во гроб. Готова?
– До чего же ты трусливая и подлая, Кармен! Вот почему Лу хотела уйти из «Вампиреллас». Она не могла на тебя положиться. Do you hear me, motherfucker?[33]33
Ты меня слышишь, мать твою? (англ.).
[Закрыть]Хотя бы дерись честно. Piece of shit! Fucking cow!
Раз диалога не вышло, попробую-ка я задеть ее чертову гордость, решила американка, продолжая осыпать свою мучительницу оскорблениями. Лишь бы выиграть время, сейчас оно дороже серебра.
О серебре она вспомнила из-за «гибсона», который прижимала к себе Кармен. Изумительная гитара Лу с черным корпусом и серебристыми струнами, которые отбрасывают лунные блики под грязным светом подвальных рамп – трубок дневного света.
Исчерпав свой запас ругательств, она, задыхаясь, смолкла. Лицо Кармен казалось таким же ледяным, как на картине Норы. Она отступила на шаг, с воплем замахнулась гитарой. Ингрид напряглась, перекатилась на бок. «Гибсон» опустился ей на голову. И наступила тьма.