355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дмитрий Дашко » Клиент с того света » Текст книги (страница 8)
Клиент с того света
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 23:14

Текст книги "Клиент с того света"


Автор книги: Дмитрий Дашко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 17 страниц)

– А кому доставит? – согласилась со мной Лиринна.

Мы посидели ещё немного, потом услышали знакомый чуточку насмешливый голос Марсена.

– Эй, бунтовщики, вам здесь ещё не надоело?

Мы вскочили с мест, быстро разобрали проход и впустили Марсена. Он галантно поцеловал Лиринне ручку, и обменялся со мной рукопожатием.

Ему было сорок с маленьким хвостиком. Голова напоминала облетевший одуванчик, но адвоката это никоим образом не смущало. Он слыл настоящим дамским угодником, однако, после знакомства с моей давней подружкой Тиной, которая стала его секретаршей, бесчисленные любовные похождения Марсена прекратились. Нас связывала не только дружба, но и хорошие деловые отношения. Он часто приводил ко мне новых клиентов, а я оказывал ему всяческие услуги.

– М-да, наворотили вы делов, – поцокал языком Марсен, оглядывая заграждения. – Устроили настоящую войнушку в отдельно взятом полицейском участке. Полицейские долго ещё будут вспоминать сегодняшний день в ночных кошмарах.

Он усмехнулся:

– Вы наделали шороху на всю столицу. Не удивлюсь, если завтра все газеты выйдут с описанием ваших подвигов.

– Вот ещё не хватало! – в сердцах воскликнул я.

– Не волнуйся, я принял меры. В прессу ничего не просочится, – заверил Марсен.

– Отлично, однако, это не самая главная из наших проблем.

– О каких проблемах ты говоришь? – изумился Марсен.

– Как о каких? Об этих самых, – я показал глазами на баррикады и взъерошенную как воробей Лиринну.

– Проблемы? Не вижу никаких проблем, – совершенно серьёзно сказал адвокат.

– Марсен, ты нас разыгрываешь? Я устроила тартарарам в полицейском участке, взяла в плен заложников, отлупила кучу копов. И это называется 'нет проблем'? – возмутилась Лиринна.

– Не удивлюсь, если нам впаяют пожизненное, – поддакнул я.

– Странно, Гэбрил. Я думал, что меня знаешь, а оказывается, нет, – сокрушённо покачал головой Марсен.

– Так, дружище, хватит валять дурака, – разозлился я. – У нас серьёзные неприятности, а ты шутишь так, как будто ничего не случилось. Не хочу тебя огорчать, но мы по уши в дерьме.

– Не кипятись, Гэбрил, – остановил меня Марсен. – Поверь мне на слово. Я не зря ем свой хлеб. Можешь считать, что ничего не было, и вы невинны, как младенцы.

– Ты шутишь? – не поверил я.

– Шутить – это твоя привилегия, а моя – вытаскивать вас из затруднительных ситуаций. Я уже сказал, что всё в порядке. Полицейские не предъявит вам никаких обвинений, при условии, что вы поступите точно так же.

– Невероятно! Марсен, дружище, как тебе это удалось? – удивился я.

Мне казалось, что шансов на благополучный исход дела практически нет. Но мой друг не зря считался адвокатом высшего класса.

– Проще простого. Разумеется, сперва они хотели рвать и метать, что не удивительно после того, что вы здесь натворили, – Марсен снова обвёл взглядом укрепления, устроенные Лиринной, и хмыкнул. – Колман прыгал до потолка и кричал, что повесит вас на фонарях безо всякого суда и следствия. Но я быстро охладил его пыл. Я сказал, что подам на полицию иск на очень круглую сумму за то, что они необоснованно подвергли тебя, Гэбрил, и Алура аресту, и за то, что они отправили живую Лиринну в морг, причинив тем самым ей тяжкую моральную травму. Более того, её чуть было не застрелили, когда она очнулась среди мёртвых тел и попыталась выбраться наружу. Тем более, она эльфийка. Это много значит, потому что в свете новых веяний, власти заигрывают с Другими. Сами понимаешь, что правильно составленный иск грозил бы полиции крупными неприятностями. Я выложил Колману свои козыри, и это подействовало. Полицейские запрыгали у меня как ужи на сковородке и быстро пошли на мировую. Вы свободны и вольны делать всё, что захочется, – Марсен потряс перед нами какой-то бумажкой. – Это ваш ордер на освобождение.

– Ой, Марсен, ты такой умница, – радостно воскликнула Лиринна, обнимая адвоката.

Он польщёно улыбнулся.

– Что бы мы без тебя делали? – вздохнул я. – Спасибо, друг. Мы тебе что-нибудь должны?

– Ничего, Гэбрил. Мы же друзья и обязаны помогать друг другу. Забегайте к нам на огонёк. Тина будет очень рада.

– Обязательно, – откликнулась Лиринна. – Передай ей привет.

– С удовольствием. Только не забывайте о нашем приглашении. Кстати, его совсем не обязательно откладывать в долгий ящик. Давайте дождёмся Алура и поедем праздновать освобождение. Я знаю хороший ресторанчик поблизости.

– Ещё раз спасибо, но у меня остались здесь ещё кое-какие дела. Поезжай без нас, – сказал я.

– Воля ваша. Если бы знал, что вам здесь так понравится, и вы захотите ещё немного погостить в тюрьме, я бы не торопился. Начнёте разносить её снова – зовите, – Марсен простился с нами и ушёл.

Взамен перед нами появился Колман. Он был зол как собака, а его налитые кровью глаза не сулили ничего хорошего.

– Зачем вы не воспользовались предложением адвоката и решили здесь остаться? – недовольно произнёс лейтенант. – Я ведь могу передумать и опять засадить вас за решётку.

– Поверьте, я не хотел портить с вами отношений. Это всего лишь досадное недоразумение. Если хотите, я принесу вам извинения.

– Поздно. Вы выставили мой участок на посмешище. Если бы ваш адвокат не был столь ловким малым, я бы лично пристрелил и тебя, Гэбрил, и твою напарницу, – мрачно произнёс он.

– Не надо хмуриться, Колман. Считайте, что мы квиты. Ни я, ни Лиринна не испытывали ни малейшего желания очутиться в участке. Благодарите за это ваших людей.

– Я лично разберусь с ними, – пообещал Колман.

Я понял, что участь арестовавших нас копов окажется незавидной, однако мне предстояло ещё одно непростое дело, о котором говорила Лиринна.

– Лейтенант, возможно, вам моя просьба покажется немного странной, но вы не могли бы нас провести в морг? – вкрадчиво попросил я.

Колман едва не подпрыгнул на месте.

– Что, опять?! – желваки на его лице заходили, как шатуны.

– Успокойтесь, лейтенант. Нужно произвести опознание одного из покойников. Обещаю, что всё пройдёт тихо и мирно.

– Да-да, – подтвердила Лиринна. – Можете быть уверены: проблем не возникнет.

– Хорошо, – внезапно согласился он. – Если вам так нравится глазеть на мертвецов, идите в морг и сидите там хоть до посинения. Не стану задерживать. Там есть неопознанные трупы. Возможно, вы сможете принести нам не только вред, но и пользу, если установите личность кого-то из них. Это сэкономит нам массу времени.

– Благодарю вас, Колман. Поверьте, мы в долгу не останемся, – сказал я и повёл Лиринну в сторону морга.

За нашей спиной полицейские стали разбирать завалы, кряхтя и ругаясь.

Морг находился в противоположном крыле здания. Мы потратили на дорогу десять минут, пока, наконец, не попали в мрачное тёмное помещение, в котором стоял леденящий жилы холод. Дежурный – флегматичный малый предпенсионного возраста без долгих препирательств открыл нам дверь и впустил в мертвецкую. Сейчас он стоял рядом с нами, зажимая подмышкой журнал записей поступивших покойников.

Тусклый свет падал из узеньких окон, расположенных почти на уровне потолка, едва освещая серые грязные стены. Укрытые простынями мёртвые тела лежали на длинных деревянных лавках. Их ряды уходили куда-то далеко и терялись в абсолютной темноте.

Запах стоял ужасный. В нём перемешалось вонь от карболки и амбре гниющих тел. Обстановка была гнетущей, напоминающей о бренности жизни и о том, как короток земной век. Я с трудом подавил сильное желание развернуться и уйти.

Дежурный зажёг масляный фонарь, в отблесках которого застелились и запрыгали причудливо изогнутые тени.

– Вас кто интересует? – кашлянув, осведомился полицейский. – Свеженькие или из 'старичков'. У нас всякого добра навалом. Некоторые неделями лежат, пока совсем не протухнут.

Я посмотрел на Лиринну. Ей явно было не по себе. Она едва сдерживала накатывавшую дурноту.

– Думаю, тот, кого мы ищем, был привезён недавно, – поколебавшись, ответила эльфийка, зажимая нос. – Я видела его только мельком, когда случайно сдёрнула простыню, и сейчас не помню где именно. В голове всё перепуталось. Не знаю, что мною тогда двигало, но я почему-то снова набросила на него покрывало, а потом бросилась к двери и стала в неё дубасить. Потом начались крики и выстрелы. Меня едва не убили.

На глазах у Лиринны выступили слёзы.

– А куда тебя положили? – спросил я.

– Вот туда, – она показала на пустую лавку, возле которой на полу лежала сброшенная белая простыня.

– Так вот кто устроил нам весь переполох, – захихикал, поднеся кулачок ко рту, полицейский. – Жаль, я не видел.

Он приподнял простыню, аккуратно свернул её и положил на лавку.

– А где тот тип, что поднял панику? – поинтересовался я.

– Дома он, в себя приходит, – пояснил дежурный. – Говорил я ему, не бери с собой на работу ужастики. Так нет же приволок с собой в дежурку кучу всякого барахла с названиями вроде 'Зомби ходят по земле', 'Крылья упыря' или 'Слюна из пасти'. Начитался, а теперь ему покойники восставшие померещились. Предупреждал же – не доведёт тебя до добра эта пакость. Но куда там! Разве ж молодёжь будет нас, стариков, слушать? Когда ваша девушка очнулась и стала в дверь колотить, у него сразу крыша-то и поехала. Хорошо хоть не убил никого.

– Вот она сила искусства, – кивнул я. – До того начитался, что крыша поехала. Ладно, будем искать нашего покойничка.

Я подошёл к ближайшему и сдёрнул с него покрывало. Взору предстал труп бродяги, на который мы с Лиринной наткнулись в старом заброшенном доме.

– Он?

– Нет.

– Идём дальше, – я открыл следующее мёртвое тело. – Этот?

Лиринна взглянула на мертвеца, с отвращением отвернулась и тут же зашлась в приступе кашля. Понять её было нетрудно. В полуразложившемся теле копошился целых клубок отвратительных скользких червей.

– Понятно, – пробурчал я. – Хоть не нравится мне это занятие, да делать нечего. Продолжим?

Лиринна достала из кармана носовой платок, прижала его к лицу и кивнула.

На самом деле неприятно было только поначалу. Потом чувства притупились, и мы могли уже без содрогания рассматривать тела мертвецов. Правда, я не уверен, что хотел бы проделать это повторно. Возможно, спустя пару часов впечатления набросятся на меня с удвоенной силой.

Искомый труп нашелся после того, как я снял покрывало с десятого по счёту трупа, по виду утопленника. Он уже начинал издавать зловоние, однако был относительно свежим. Очевидно, мертвеца извлекли из воды совсем недавно, практически сразу после того, как он пошёл ко дну. Части тела не отделялись, кожный покров не выглядел сморщенным, водорослями тело не обросло. Некогда шикарные волосы, теперь походили на истрёпанную мочалку. Лицо не успели обкусать ни рыбы, ни омары, ни морские звёзды, поэтому я сразу опознал усопшего. Мы видели его несколько дней тому назад на похоронах майора Хэмптона.

– Вы знаете, кто это? – спросил я у дежурного.

Тот порылся в журнале.

– Нет. Его выловили рыбаки в заливе вчера вечером и сразу доставили сюда. Вещей, которые могли бы нам помочь установить его личность, при трупе не оказалось. Числится неизвестным.

– Ничего удивительного в том, что он показался тебе знакомым, – сказал я Лиринне. – Это Джеральд, муж Поппи Хэмптон.

К не успевшему обсохнуть пиджаку пристало что-то непонятное, похожее на длинные ворсинки от пушистого ковра, вроде тех, что делают в Бихаре. Я посмотрел внимательнее и понял, что на самом деле это был клочок мокрой рыжей шерсти, принадлежавшей какому-то животному: собаке или скорее коту.

Глава 8

В которой я узнаю детали из жизни утопленника

Алур ждал возле полицейского участка, скрываясь под широким навесом. Старик скучал, не зная чем себя занять, и очень обрадовался, когда за нами захлопнулась входная дверь. Мы с Лиринной вышли на свободу.

Моросил мелкий дождик. Ещё немного и он превратится в ливень. Я поднял воротник рубашки, взял Лиринну под локоть и зашагал по лужам.

– Долго же вас не было, – недовольно пробурчал Алур. – Я промок и замёрз. Мне надо туда, где тепло и сухо.

– Я знаю такое местечко, – сказала Лиринна, целуя его в щёку. – Поедем к нам.

– Обязательно, но прежде заберём вещи из офиса. Мила снарядила Алура как на Северный полюс. Его багаж занял половину конторы. Хотелось бы, чтобы для нас и наших клиентов тоже нашлось хоть немного места, – усмехнулся я.

– Если ты похудеешь, нам совсем необязательно будет убирать из конторы его вещи, – улыбнулась Лиринна.

– Пока кухня в руках твоей мамы, о похудении не может быть и речи. Она слишком вкусно готовит. Я не собираюсь отказываться от её разносолов ради призрачной цели – сбросить пару килограммов.

– Пару килограммов? Ты, наверное, имел в виду пару десятков?

– Дорогая, я так понимаю, что ты сравниваешь меня с некоторыми из твоих родственничков – лесных эльфов. Конечно, почти все они тощие как палки, но это ещё не значит, что лично мне нравится иметь такие же впалые щёки и живот, прилипший к позвоночнику. Я не хочу отказывать себе в еде, особенной такой, что сама во рту тает.

Алур громко вздохнул:

– Ребята, у меня от ваших разговоров скоро слюна закапает. Я же голодный! С утра ни крошки во рту.

– А что тебе мешало наколдовать чего-нибудь, пока ты в камере сидел? К тому же ты можешь перемещаться в пространстве с помощью телепортации. Сгонял бы в бар, а потом обратно. Одна нога здесь, другая там.

– Издеваешься? Я и так почти все свои силы потратил, когда тебе помогал. Я сейчас слабее котёнка.

– Ане боишься, что наши сокамерники растреплют о тебе по всем углам?

– Нет, я их напугал. Сказал, что если кто-то вздумает открыть про меня рот, то я превращу его в таракана. Знаешь, подействовало.

– Ну, ещё бы, особенно после демонстрации твоих возможностей. Это было эффектное зрелище, – согласился я.

– А что там было? – заинтересовалось Лиринна.

– Пустяки. Гэбрил чего-то не поделил с одним мужиком, который был его в два раза здоровее. Пришлось пустить в ход магию, иначе от твоего возлюбленного и мокрого места бы не осталось, – деловито пояснил Алур, отбив у меня всякое рвение поддерживать разговор.

Мы поймали кэб, заехали в контору, погрузили багаж волшебника и только после этого покатили в Туземный Квартал. Путь лежал через портовый рынок, на котором, как всегда, движение было ограниченным. Кэб еле полз по запруженной дороге, пока, наконец, не добрался до огромного разводного моста, на котором я когда-то вместе с местными жителями отражал нападение толпы погромщиков.

Мы проехали по мосту, свернули направо возле здания администрации, с ветерком пронеслись возле общественного парка. В этом месте очень любили селиться эльфы. Парк напоминал им величественные леса, родину ушастой братии. Деревья здесь достигали поистине фантастической высоты. Нельзя было разглядеть верхушки кряжистых сосен без того, чтобы не уронить с головы шапку.

Показались красные черепичные крыши эльфийских построек. Все дома были обвиты зеленью, перед каждым трудолюбивые эльфы разбили клумбы, за которыми очень тщательно ухаживали. На каждой росло больше растений, чем в королевском ботаническом саду.

Струйки дождя барабанили по деревянному верху кэба. По выкопанным вдоль дороги ливневым канавкам с весёлым плеском и шумом журчала вода. На её поверхности виднелись пузырьки от падающих капель. С каждой секундой уровень в стоках поднимался, грозя залить окрестности.

Улочка была пуста. Жители и случайные прохожие спрятались в укрытиях, пережидая непогоду.

Кэб подъехал к дому Лигреля и стал, как вкопанный. Возница в плаще с глубоко надвинутым капюшоном спрыгнул с козел, чтобы открыть перед нами дверцу. Первым на размытую дорожку выбрался я, за мной последовали Лиринна и Алур.

Я попросил кэбмена немного задержаться, а сам взбежал на крыльцо и потянул за шнурок колокольчика. Последовал мелодичный, ласкающий ухо звон, за ним сразу раздался частый стук каблучков. Это бежал мой сынишка. Он любил встречать гостей первым.

– Папа, папа пришёл, – Крис повис у меня на шее.

Я взял его на руки и прижался носом к волосам, пахнувшим молоком и особой, присущей только детям, свежестью.

– Здравствуй, сынок. Я по тебе соскучился.

– Я тоже, – затараторил в ответ мальчишка, рассказывая, как играл с бабушкой и дедушкой (так он называл Лигреля и его жену – Мелину, они не возражали).

Потом он увидел Лиринну и, взвизгнув, бросился к ней.

Алур смотрел на нас с улыбкой.

– Знакомься, Крис, – сказал я сынишке, представляя мага. – Это дядя Алур. Он у нас погостит несколько дней.

Подошедшие Лигрель и Мелина радушно закивали.

– Что же это я вас на пороге держу, – спохватился хозяин дома. – Проходите. У нас и стол накрыт.

Я задержался у входа.

– А ты Гэбрил чего встал? – удивился Лигрель. – С каких пор тебе отдельное приглашение требуется?

– Я заскочу позже.

– Что случилось, милый? – встревожилась Лиринна, отпуская Криса.

– Думаю, что мне стоит заскочить к Хэмптонам, предупредить их о смерти Джеральда. Пускай они заберут тело и похоронят, – пояснил я.

– Опять дела? – непонимающе вскинулся Лигрель.

– Они самые. Начинайте без меня, – ответил я, поцеловал Лиринну и Криса, и вернулся к кэбмену.

Он смерил меня недовольным взглядом.

– Ещё куда-то собираетесь?

– Да, – я назвал адрес особняка Хэмптонов.

– Ладно, – вздохнул он. – Всё хоть не пустым обратно ехать.

Мы добрались до особняка в самый разгар дождя. Возле ворот стоял фургон с матерчатым верхом. Пятеро мужчин в насквозь промокшей одежде сгружали одинаковые картонные ящики и заносили во двор. Я узнал в одном из них Ораста Хэмптона. В руках его был список, время от времени он с ним сверялся и покрикивал на замешкавшихся носильщиков. Увидев меня, мужчина нахмурился:

– Опять вы?

– Скучали?

– Как по зубной боли.

Я обвёл взглядом фургон.

– Что это у вас?

– Прибавление в коллекции, – буркнул он. – Очень любопытные экземплярчики. Работа мастеров империи Чин. Потрясающая редкость. Обошлась мне в бешеные деньги. Зато теперь со мной не сможет сравниться никто из наших коллекционеров, – он горделиво подбоченился, готовясь оседлать любимого 'конька'.

– Поздравляю.

– Спасибо, – сдержанно отозвался он, потом взглянул на отсыревшие коробки и вздохнул: – Угораздило же под дождь попасть.

– Не подскажете, мистер Джонас дома?

– Где же ещё ему быть, – усмехнулся Ораст и стал кричать на одного из грузчиков, чуть было не уронившего коробку с драгоценным фарфором.

Я подумал о том, стоит ли ему знать о смерти Джеральда, и пришел к выводу, что нет, поэтому оставил его наедине с коллекцией, а сам направился к особняку.

Грым куда-то испарился. Он так и не вышел навстречу, но я не очень переживал по этому поводу.

Дом оказался не заперт. Я вошёл и тут же столкнулся лицом к лицу с Агнессой. Она смахивала маленькой метёлкой пыль с картин, висевших в коридоре. Рядом стояли ведро с водой и швабра.

– Привет, – поздоровался я. – Где мне найти хозяина?

– Ой, это вы, Гэбрил, – обрадовано произнесла Агнесса. – Здравствуйте. Мистер Джонас у себя в кабинете. Я недавно относила ему ужин.

– А где находится его кабинет?

– На втором этаже. Поднимитесь по лестнице и увидите большую красную дверь. Это и есть его кабинет. Хозяин готов проводить в нём сутки напролёт.

– Спасибо, Агнесса. Признателен за помощь.

– Да не за что. Рада помочь.

– А Агнесса, а когда ты видела в последний раз мистера Джеральда?.

Девушка сморщила носик и задумчиво произнесла:

– Дня два назад.

– Его нет уже два дня, и никто не удосужился поднять тревогу?

Агнесса пожала плечами:

– Я краем уха слышала, что он собирался уехать из города на неделю. А что, с ним что-то случилось?

– Да, – кивнул я. – Он утонул.

Агнесса ойкнула и всплеснула руками.

– Как же так! А его жена, миссис Поппи, она знает?

– Ещё нет.

– Ой, горе-то, какое. А вы не ошибаетесь? Может, произошла путаница?– с надеждой в голосе спросила она.

– К сожалению, нет. Я лично опознал его тело.

– Бедная миссис Поппи, представляю, какой это будет удар для неё.

– Агнесса, я попрошу тебя об одном одолжении. Пожалуйста, не говори никому о смерти мистера Джеральда, особенно его жене. Я навещу мистера Хэмптона, а потом сам приду к ней.

– Хорошо, мистер Гэбрил, – служанка выпустила метёлку из рук и растерянно побрела вглубь коридора, а я тем временем поднялся на второй этаж.

Массивная дверь, обтянутая красным бархатом, как крышка гроба, нашлась сразу же.

Я постучал и, дождавшись ответа, вошёл. Джонас сидел за письменным столом, обложившись толстыми книгами в кожаных переплётах. На столешнице стоял поднос с грязной посудой. Лицо у юноши было хмурым и недовольным, глаза красные, невыспавшиеся.

– Судя по вашему виду, мистер Гэбрил, добрых вестей нам не видать, как своих ушей.

– Да. Я действительно пришёл к вам, как к главе семейства, чтобы сообщить неприятное известие. Полиция обнаружила мёртвое тело Джеральда. Я был там и опознал его.

– Вы правы, это известие не из самых приятных. Жаль, дядю Джеральда. Он был славным малым. Что с ним произошло?

– Труп вытащили из воды. У него проломлен череп в районе основания. Джеральда оглушили, а потом скинули в воду. Убийство.

– И вы знаете, кто это мог сделать? – Джонас нахмурился, однако расстроенным он не выглядел. Скорее озабоченным.

– Пока нет, но не исключаю возможности, что убийство связано со смертью вашего отца.

– Бросьте, Гэбрил. Полиция нашла убийцу папы. Скорбно сознавать, но им оказался лучший друг нашей семьи.

– Капитан Гибсон? Боюсь, всё не так однозначно.

– Есть другие подозреваемые? – изумился Джонас.

– Пока нет, но со временем появятся, – заверил я.

– Это означает, что вы продолжите расследование.

– Да. Я не успокоюсь, пока не найду истинного убийцу.

– Мне это нравится, – усмехнулся он. – Люблю настойчивых людей, наверное, потому, что сам отношусь к другой породе. Я готов пожать вам руку, если не возражаете.

– Почему нет? – мы обменялись рукопожатием.

– Вы пойдёте со мной к Поппи? Думаю, она хочет узнать подробности. Бедняжка, она так любила Джеральда…

– Это мой долг. Я надеюсь, вы позаботитесь о теле?

– Не сомневайтесь. Хэмптоны своих родных в беде не бросают. Я отправлю слугу в полицию. Мы похороним Джеральда рядом с папой.

– А вы не знаете, куда он собирался? Я слышал, что Джеральд говорил о какой-то поездке.

– Он работал на какой-то крупный торговый дом. Недавно выяснилось, что этот дом принадлежит эльфам. Реакцию папы нетрудно представить. Он едва не выставил Джеральда и Поппи из нашего особняка.

– Ага, – хмыкнул я. – Теперь мне понятно, что имел в виду Ораст.

– Вы о той перебранке, что мы устроили на ваших глазах? Не обращайте внимания, всё обошлось. Поппи поговорила с моим отцом, он оттаял и простил Джеральда. Это, кстати, произошло незадолго до смерти папы. У меня сложилось впечатление, что на отца очень повлиял разговор с вами. После него он изменил отношение к эльфам.

– Жаль, что он не успел прозреть до нашего разговора. Глядишь, это бы его и спасло.

Мы подошли к комнате Поппи и вошли после стука. Женщина стояла перед зеркалом, расчёсывая волосы.

– Ой, я не знала, что у нас опять гости, – кокетливо улыбнулась она. – Джонас, почему ты меня не предупредил?

– Прости, Поппи, – повинился юноша. – Тебе лучше присесть.

Она посмотрела на меня с плохо скрываемой тревогой, несколько раз нервно укусила губы и с натянутой улыбкой спросила:

– Случилось что-то неприятное, да?

– Хуже, – мрачно сказал Джонас.

Он подошёл к Поппи поближе, взял за локоть и осторожно усадил на диван, а сам присел рядом, поглаживая женщину, недавно ставшую вдовой, по руке. Я понял, что говорить придётся мне. Пришлось набрать в грудь как можно больше воздуха и начать:

– Миссис Поппи, наберитесь мужества. Ваш супруг погиб. Его убили и выбросили в море. Тело нашли совершенно случайно. В настоящее время оно находится в морге при полицейском участке.

Никогда не любил говорить такие вещи, особенно женщинам.

Лицо Поппи превратилось в гипсовую маску. Она страшно побледнела.

– Вы, вы в этом уверены? – заикаясь, спросила вдова.

– Абсолютно. Я лично опознал его.

– Тогда нам нужно что-то делать, – она сделала попытку приподняться на диване, но тут же упала обратно. Глаза её закатились.

– Тётя Поппи, что с вами? – взволнованно воскликнул Джонас.

– Со мной всё в порядке, – глухим замогильным голосом отозвалась она. – дайте мне пожалуйста воды… Нет, лучше бренди.

Я подошёл к барной стойке, быстро отыскал нужную бутылку и плеснул в стаканчик на два пальца. Женщина выпила бренди одним глотком.

– Мне нужно выйти в сад, подышать воздухом, – жалобно попросила она. – Очень душно. Я не могу здесь находиться.

– Тетя, позвольте, я провожу вас, – предложил свои услуги молодой наследник, но женщина отказалась:

– Я пройду с Гэбрилом. Надеюсь, он не будет против.

– Не буду, – подтвердил я.

– Хорошо, тетя, – откликнулся молодой человек. – Ни о чём не беспокойтесь. Я возьму всё на себя.

В эту самую секунду в комнату ворвался стремительный, как вихрь, Ораст. Он выглядел чрезвычайно возбуждённым. Увидев нас, мужчина зарычал:

– Почему я вечно узнаю обо всех новостях последним?!

– В чём дело, Ораст? – непонимающе вскинулся Джонас.

Ораст ткнул в мою сторону указательным пальцем:

– Этот ваш частный сыщик не соизволил рассказать о том, что наш дорогой Джеральд погиб, хотя я был, кого Гэбрил встретил первым. Более того, мерзавец разболтал обо всём прислуге.

'Так, – подумал я, – выходит язык у Агнессы, что помело'.

В слух сказал следующее:

– Да, я действительно не стал огорчать вас, мистер Ораст Хэмптон. Вы были слишком увлечены новыми приобретениями. Я не хотел портить вам настроение.

– Но…

– Вы всё равно в итоге обо всём бы узнали. Прислуга – тоже, – я с невинным выражением на лице пожал плечами, показывая, что хотел только лучшего.

Гнев Ораста утих. Он озадаченно посмотрел на меня и, поняв, что со мной лучше не связываться, переключился на родственницу:

– Прими мои соболезнования, дорогая. Джеральд был славным малым. Жаль, что он покинул нас так скоро.

Глаза у женщины сверкнули как у рассерженной кошки:

– Действительно жаль. Лучше бы ты был на его месте, – прошипела она.

Мужчина отшатнулся. Кадык на горле заходил вверх-вниз.

– Поппи, дорогая, ты просто не понимаешь, что говоришь.

– Отстаньте от неё, – попросил я. – После всех происшествий, связанных с вашей семьёй, вам стоит подумать о хорошей и надёжной охране. Могу вам порекомендовать одно агентство.

– Не надо никого рекомендовать, – быстро ответил Ораст. – Я решил проблему. У меня есть верные люди. Они ждут нас за дверью. Поверьте, с ними мы все будем чувствовать себя как за каменной стеной.

– Позовите их, – попросил Джонас, дотоле не вмешивавшийся в дискуссию.

Ораст громко крикнул:

– Эй, вы, заходите.

Дверь распахнулась, чтобы впустить двух типов, завидев которых на улице, вы бы поспешили перейти на другую сторону. Я узнал грузчиков, которые помогали Орасту. У одного – коренастого мужчины с хитрыми прищуренными глазами, лицо было исполосовано шрамами. У другого – настоящего великана с фигурой заправского атлета под глазом заплыл синяк. Страшно представить, что за храбрец сумел его поставить, и что с этим парнем в итоге стало.

– Кого ты к нам привёл? – испуганно произнёс юноша.

– Не волнуйся, Джонас. Это отличные парни. Я знаю их не первый год. С ними нам не страшно даже нападение голодных троллей. Мои ребята пустят их на бифштексы.

– Не волнуйтесь, мистер. С нами вы будете в полной безопасности, – хриплым голосом заверил тип с фингалом.

Джонас промолчал. На его лице появилось недоверчивое выражение.

– И к тому же нам не придётся платить за их услуги, – поспешно объявил Ораст. – Я и так плачу им приличное жалованье. Правда, мальчики?

'Мальчики' послушно закивали головами, словно гипсовые слоники, сделанные в империи Чин.

– Вот видите. Можешь быть абсолютно спокойным, Джонас.

– Хорошо, – внезапно согласился юноша. – Я нанимаю этих людей. Пускай сверх твоей платы они получат ещё золотой рилли в неделю на каждого. Однако я попрошу вас, мистер Гэбрил, тоже немного пожить в нашем доме. Хотя бы до прояснения обстоятельств.

Он так умоляюще посмотрел, что я не смог отказаться.

– Пусть будет так, – кивнул я. – Я буду ночевать у вас под крышей, а в остальное время заниматься расследованием.

Орасту это не понравилось, но он промолчал, а Джонас с удовольствием пожал мне руку.

Тут Поппи вновь напомнила о себе:

– Джонас, мальчик, займись тем, что обещал, а я выйду с Гэбрилом в сад. Мне дурно. Ещё немного, и я упаду.

– Вас проводить, миссис? – предложил тип со шрамом.

– Не надо, – отказалась она. – Гэбрил меня защитит от любой напасти.

Кажется, меня переоценивают. Сегодня я не в силах справиться даже с трёхлетним ребёнком.

Мы вышли в сад. Дождь уже закончился, нужда иметь при себе зонтики отпала. Мы шагали по аллее, состоящей из плодонесущих яблонь, переступая через лужи. Поппи попросила рассказать всё в подробностях. Она имела на это полное право, пришлось подчиниться. Я старался по возможности щадить её нервы, но даже при всех ухищрениях женщина не раз прерывала меня испуганными вскриками.

– Вы найдёте убийцу? – спросила она в конце аллеи.

Я не нашелся, что ответить.

– Я заплачу, у меня есть деньги, – женщина полезла в сумочку и стала рыться в содержимом.

Я остановил её, прикоснувшись к руке.

– Не надо. Если орудовал один и тот же убийца – я не смогу взять с вас деньги. Мне уже заплачено за его розыски. Лучше расскажите о вашем муже. Кто желал ему зла и мог пойти на убийство?

– Кто угодно. Любой из членов нашей семейки. Останься мой брат в живых, я бы решила, что смерть мужа – дело его рук.

– Почему?

– Муж не ладил с Томасом. Брат считал его пиявкой, которая присосалась к нашей семье. У Джеральда не было счёта в банке, особняка и поместья, доставшегося по наследству. Его задевало презрительное отношение моих родственников. Муж не хотел, чтобы его считали попрошайкой. Он нашёл себе хорошее место, стал прилично зарабатывать. Мотался по всей стране. Я уже привыкла к его постоянным отъездам. Однако Томас узнал, что Джеральд работает на эльфов. Разразился жуткий скандал. Даже мне попало под горячую руку. Нас едва не вышвырнули на улицу.

– А где работал ваш муж?

– Клерком в торговом доме 'Альдар'.

– Торговля изделиями из кожи?

– И довольно успешная. Джеральд приносил неплохие деньги. Мы подумывали о том, чтобы накопить на собственный домик и съехать из особняка. К сожалению, не успели, – женщина всхлипнула.

Птички, сидевшие на ближайшей яблоне, забили крыльями и снялись со своих мест как по команде. Одна не успела. К нашим ногам упало крохотное тельце пичужки, перья которой были разукрашены в причудливые тона: малиновый, ядовито-жёлтый и фиолетовый. На голове стоял хохолок, как у попугая. Я нахмурился, взял её в руки и обнаружил, что в тельце птахи застрял тонкий длинный предмет, похожий на шип от растения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю