355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дмитрий Дашко » Клиент с того света » Текст книги (страница 7)
Клиент с того света
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 23:14

Текст книги "Клиент с того света"


Автор книги: Дмитрий Дашко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц)

К вечеру стало прохладно – это задул ветер с моря. Я поёжился. Перемена ветра означала перемену погоды. Завтра небо будет затянуто облаками, потом начнутся дожди, а уж если они зарядят, так на неделю минимум. Придётся достать плащ и зонтик.

Дилижанс прибыл к центральному вокзалу. Мы выбрались на улицу. Часы на большой башне показывали половину двенадцатого.

– Так, мы опоздали, – грустно вздохнул я. – Придётся ночевать у меня в конторе. Не забыл, как спал со мной под одной крышей?

– Такое разве забудешь, – хмыкнул маг. – Где ты хотел меня поселить?

– С нами у Лигреля. Место бы для тебя нашлось, не сомневайся.

– Может я лучше в гостиницу? Не хочу вас стеснять…

– Да брось ты. Поспишь сегодня у нас в конторе на раскладушке, а завтра я тебя устрою по первому разряду.

– Ну, если так…

– Так, так, – заверил я, хватаясь за баулы. – Найдём кэбмена, он нас мигом доставит.

Заспанный привратник при виде меня и Алура недовольно покачал головой. Он уже успел отвыкнуть от моих постоянных ночёвок в офисе.

Мы поднялись на нужный этаж, дошли до дверей. Я извлёк из кармана ключи, немного повозился с замком и гостеприимно распахнул перед Алуром дверь.

– Давненько я здесь не появлялся, – протянул он, крутя головой по сторонам.

Было тёмно, но я зажёг канделябр с основанием в виде балерины. Лиринна догадалась сделать для нас несколько бутербродов. Должно быть, она предвидела такой вариант.

– Будешь? – предложил я.

– Пожалуй, не откажусь.

Я быстро вскипятил воду, достал открытую пачку чая, но Алур меня остановил.

– Я взял с собой заварку. Тебе понравится.

Он извлёк из баула кулёчек, сделанный из газеты, достал щепотку сушёной травы и высыпал в заварной чайник. Тотчас же вокруг чайника появилось серебристое мерцание, зазвенели, переливаясь, колокольчики. Потом всё прекратилось.

– Что это было? – спросил я.

– Попробуй. Козлёночком не станешь, гарантирую, – миролюбиво заверил волшебник.

– Успокоил, – мрачно сказал я, делая первый глоток.

Жидкость казалась безвкусной и невесомой. Я погонял её во рту, сглотнул и немного постоял в ожидании хоть каких-то ощущений. Но ничего не происходило.

– Это всё? – недоверчиво произнёс я.

– Мой напиток действует постепенно. Наберись терпения, Гэбрил. Я сплю на раскладушке. А где ты?

– На столе, конечно. Где же ещё, – недовольно заворчал я. – Других спальных мест у нас в офисе нет.

– Тогда устраивайся поскорее.

– Это ещё зачем?

– Так надо.

– Чего это ты раскомандовался. Чай не у себя дома.

– Я знаю, Гэбрил, но поверь мне – тебе надо как можно быстрее лечь в постельку. Торопись, дружище.

– Только после тебя. Я ведь хозяин и должен позаботиться о гостях.

Я разобрал раскладушку, дал Алуру подушку и одеяло, а сам забрался на письменный стол и как-то неожиданно для себя зевнул во весь рот, потом еще один раз, и ещё… В голове забрезжили смутные подозрения.

– Ты что дал мне выпить? – едва шевеля губами, спросил я.

– Настой из зафоры.

Видя моё непонимание, он пояснил:

– Сон-травы. У тебя слишком измотанный вид. Тебе надо отдохнуть.

– И мне тоже, – добавил он, наливая чашку.

Что было дальше, я не знаю, потому что кто-то внезапно затушил свет, а заодно с ним и моё сознание.

– Так, что я вижу? – насмешливый голос Лиринны вырвал меня из спячки. – Спят, голубчики, как медведи в берлоге.

Я поднял голову, оказавшуюся на удивление свежей и отдохнувшей. Неподалёку кряхтел Алур, вставая с раскладушки.

– Ну и горазды же вы дрыхнуть, – снова засмеялась она.

– А сколько сейчас времени? – захрипел я.

– Скоро одиннадцать. Я целый час не решалась вас будить.

– Час назад меня не разбудила бы даже артиллерийская канонада.

Я зевнул и с наслаждением потянулся. Давно так не высыпался.

– Пить хочу. Так, а это что у вас такое? – спросила Лиринна.

Она подошла к чайнику, налила себе немного в чашку, понюхала содержимое и решительным залпом отправила себе в рот.

– Не надо, – запоздало воскликнули мы с Алуром, но было уже поздно.

– Почему не на… – голос Лиринны оборвался, ноги у неё подкосились, и она осела на пол.

Я подхватил её на руки и понёс к освободившейся раскладушке. Устроил там поудобнее, положил подушку под голову и недружелюбно посмотрел на Алура. Тот виновато развёл руками.

– Я же не знал, что так получится.

– Он не знал, – всплеснул руками я. – И что теперь прикажешь с ней делать? Она же проспит до вечера.

Алур почесал голову.

– Она эльфийка. На эльфов сон-трава действует по-другому. Как видишь, она вырубилась практически моментально, а значит, и проспит намного дольше, чем мы.

– И когда она проснётся?

– Думаю, завтра утром, – ответил Алур.

– Завтра утром?! – чуть не закричал я.

– Да, – подтвердил Алур. – Проснётся свежая, как огурчик, бодрая и полная сил.

– Вот спасибо! – в сердцах воскликнул я. – И что прикажешь нам делать?

– А что ещё остаётся? Не оставлять же её здесь. Отвезём домой, уложим в кровать. Пускай спит, – резюмировал волшебник.

Что-то меня встревожило. Сон Лиринны показался каким-то неправильным, чего-то в нём не хватало. Я склонился над эльфийкой и прислушался. Сердце моё оборвалось. Казалось, что Лиринна не дышит. Грудная клетка оставалась ровной, не поднималась и не опускалась.

– Слушай, а почему она такая странная? – с тревогой спросил я. – Она точно спит?

Алур приблизился к Лиринне, немного послушал, потом взял её за запястье и закатил глаза. В такой позе он простоял около секунды, показавшейся мне вечностью.

– Да нет, с ней всё в порядке, – заверил он. – Просто она в очень глубоком сне. Почти в трансе. Это не смерть, не переживай. Эльфы иногда впадают в такое состояние. Ей оно пойдёт только на пользу.

– Ты уверен, старик? – с нехорошими интонациями в голосе спросил я. – Если с Лиринной что-то случилось, я тебя на куски разрежу.

– Гэбрил, я же тебе сказал: волноваться нечего. С Лиринной всё в порядке, – с опаской произнёс волшебник. – Это сон, просто сон. Немного необычный, с человеческой точки зрения, но всё же сон.

– Ну, смотри у меня, – я сделал зверское лицо.

Это подействовало на Алура безотказно.

– А я что? Я ничего…. Она сама, без спросу выпила, – стал оправдываться старик.

– Знаю, – кивнул я. – Сделаем так: я понесу Лиринну на улицу. Ты закроешь за нами дверь, – я показал ему на связку ключей, висевшую на гвоздике, – потом пойдёшь впереди. Постарайся поймать кэб. Отвезём её Лигрелю и его жене. Ты объяснишь им, в чём дело (надеюсь, они тебя не убьют), а потом мы отправимся на поиски адвоката Рейли.

– Звучит разумно, – согласился маг.

Мы так и поступили. Я вынес Лиринну из офиса на руках, старик запёр кабинет на замок и побежал вперёд, услужливо распахивая двери. У привратника при виде нас челюсть упала книзу. Я подмигнул ему, но это не помогло.

– Что-то случилось? С мисс Лиринной всё в порядке? – испуганно забормотал он, не зная за что хвататься.

– Всё в порядке. Небольшой обморок. Мы отвезём её домой, – заверил я.

Неприятности подстерегали нас на улице. Стоило только покинуть пределы здания, как к нам сразу подскочил полицейский патруль во главе с капралом.

– Капрал Бейкер, – представился он. – Вижу у вас неприятности.

– О, никаких неприятностей, – заверил я его с каменным лицом игрока в покер.

– А что с девушкой? – вежливо спросил он.

– Небольшое недомогание, обморок, – повторил я выдуманную легенду.

– Обморок? – переспросил капрал.

Глаза его стали холодными, как лёд.

Он нагнулся над Лиринной, а потом резко распрямился как сжатая пружина.

– Боюсь, у меня для вас плохие новости, господа. Девушка возможно мертва, но это надо проверить. Вы арестованы. Мы отведём вас в участок. Ваши документы.

Я посмотрел на Алура, тот вернул мне точно такой же растерянный взгляд. Ни он, ни я не взял с собой никаких документов. Даже мой привычный значок частного детектива остался в кабинете. Я впопыхах совершенно о нём позабыл.

– У нас при себе ничего нет.

– Очень жаль, – ледяным тоном произнёс капрал.

– Но она жива, – запротестовал я.

– Совершенно верно, она жива, – закивал Алур, с таким видом, что полицейские мигом подумали обратное.

– Господа, – сказал капрал, вынимая из чехла оружие и направляя его на волшебника, – постарайтесь вести себя тихо и мирно по пути в полицейский участок. Сделаете хотя бы одно резкое движение – я буду стрелять, – чёрное дуло ствола переместилось с Алура на меня, – Шаг в сторону приравнивается к побегу.

– Это недоразумение, – взмолился волшебник, но его никто уже не слушал.

– Разберёмся, – буркнул капрал, не обращая на наши оправдания ни малейшего внимания.

Он вынул свисток, издал пронзительный и требовательный звук, на который откуда-то из подворотни вынырнула чёрная карета.

– Прошу, – пригласил капрал, открывая дверцу.

Нас повезли в участок, предварительно рассадив так, чтобы мы не могли незаметно общаться друг с другом. Впрочем, ни я, ни Алур таких попыток не делали. Старик боялся пустить в ход магию, чтобы не усугубить и без того неважное положение. Да ему бы и не дали. Полицейские осторожничали и не сводили с нас глаз. Я по-прежнему держал Лиринну на руках. Алур громко вздыхал. При каждом вздохе полицейские тут же наставляли на него оружие. Он бы схлопотал пулю, ещё до того, как сделал первый пасс или произнёс начальные слова заклинания.

Карета остановилась. Нас вытащили из неё.

– Отдайте девушку, – приказал мне капрал.

– Ни за что, – сказал я, отворачиваясь от него в тщетной попытке спрятать Лиринну.

Холодное дуло упёрлось мне в висок.

– Не стоит упорствовать, если не хотите забрызгать своими мозгами мостовую, – рявкнул капрал. – Мы не сделаем вашей девушке ничего плохого.

– Отдай им Лиринну, Гэбрил, – попросил Алур. – Если будешь спорить, тебя пристрелят. Полицейские разберутся и увидят, что всё в порядке, – стал успокаивать он.

– Хорошо, – уступил я. – Возьмите Лиринну, только обращайтесь с ней бережно.

– Не беспокойтесь, – отозвался капрал. – Мы вызовем врача и узнаем, что с ней случилось. А вы, ребята, пока посидите в холодной. Надеюсь, вы никуда не торопитесь.

Его глаза внимательно следили за моим лицом.

– Вообще-то мы хотели отвезти девушку домой… – неуверенно произнёс я.

– Не тяните кота за хвост. Отдайте нам девушку, – в приказном тоне заявил капрал.

В подтверждение его слов на нас снова уставились пистолеты.

Пришлось подчиниться.

– Ладно, парни, – сдался я, передавая капралу Лиринну. – Только не делайте поспешных выводов. Мы законопослушные граждане и не хотим никаких неприятностей.

Он принял Лиринну на руки, потом бережно передал её другому полицейскому.

– Отнеси девушку в комнату для арестованных женщин. Вызовите доктора, – приказал капрал.

– Слушаюсь, сэр, – щёлкнул каблуками коп.

– Это эльфийка, – отозвался один из обступивших нас полицейских. Он потрогал пульс девушки и безапелляционно заявил:

– И она дохлая.

Я заскрипел зубами, двинул ему в челюсть от всей широты души и тут же получил по голове чем-то массивным и очень тяжёлым. Настолько тяжёлым, что земля и небо поменялись местами, мир перевернулся, и я рухнул вниз, как подкошенный.

Глава 7

В которой мы попадаем в тюрьму, устраиваем небольшую заварушку в камере и отправляемся в морг

Ведро ледяной воды, вылитой на голову, способно поднять на ноги даже мертвеца. Я вскочил, как ошпаренный, вернее как обмороженный, и стал дико озираться по сторонам. Взгляд сразу упёрся в детину с волосатой грудью, едва прикрытой драной майкой неопределённого цвета. Руки у него были толщиной с моё бедро. Он держал пустое ведро и скалил жёлтые, как янтарь, зубы.

– Что это было? – раздражённо спросил я.

Вопрос не остался без ответа

– Будильник, – пояснил детина с ведром и заржал, как необъезженный конь.

Его смех поддержали ещё несколько типов, настолько мерзких, что их стоило бы показывать в цирке за большие деньги. Меня это разозлило, и я ляпнул первое, что пришло в голову:

– Я что, попал на аттракцион уродцев?

Лица мерзавцев мигом переменились. На морде окатившего меня водой детины, который явно был здесь за главного, появилось многообещающее выражение, сулившее, в основном, одни неприятности. В узких маленьких глазках ясно читался вынесенный приговор.

– Кажется, наш обмоченный красавчик не понял, с кем разговаривает, – пробасил детина и многозначительно хрустнул кулаками, каждый из которых был величиной с голову гнома.

– Нас не представили, – пожал плечами я. – Меня зовут Гэбрил, а у тебя есть имя или ты откликаешься на кличку, как животное?

В тот момент я не задумывался, какую реакцию это вызовет. Впрочем, меня легко понять, стоит только оказаться на моём месте.

Детина побагровел. Ещё немного, подумал я, и его хватит инфаркт.

– Меня так ещё никто не оскорблял, – взревел он.

Его свита отшатнулась и смотрела на меня, как смотрят на быка, отданного на заклание.

– Всё в этой жизни случается в первый раз, – философски заметил я.

Детина замолотил кулаками себе по груди. Странный способ снять напряжение.

Я взглянул на него и хмыкнул:

– Теперь ты ещё больше напоминаешь вонючую лохматую обезьяну. Твоё место на дереве, милейший, а не в обществе приличных людей. Впрочем, сброд, который тебя окружает, на людей похож, не больше чем ты.

Кажется, я его достал.

– Ну, всё, парень, прощайся с жизнью, – детина резко выдохнул и метнул в меня ведро.

Хук! Ведро со свистом пролетело над головой, чуть не испортив мне причёску. Я едва успел отскочить. Оно врезалось в стену со всей дури, жалобно звякнуло и сложилось, как картонное. Вместе с ним на пол свалился здоровенный кусок штукатурки. Просто удивительно, как детина не пробил стенку камеры навылет.

Я с облегчением перевёл дух и пожурил незадачливого метателя вёдер.

– Зачем портишь казённое имущество? Оно же денег стоит.

До меня не сразу дошло, что делать этого не стоило, ни при каких обстоятельствах. Детина как с цепи сорвался. Он замолотил пудовыми кулаки с такой скоростью, что я запарился от них уворачиваться. Пока везло. Попади я хотя бы под один из них, меня вколотило бы в бетонный пол по самые уши, а мои редкие ответные удары для мордоворота были не опасней чесотки. Я стал задыхаться, терять силы. Движения замедлились. Только чудо спасало меня от могилы. Ещё немного, и я не смогу уклониться. Тогда абзац, крышка, и выкопанная в сырой земля яма размерами метр на два.

Детине удалось постепенно вытеснить меня с середины камеры и зажать в углу. Я понял, что влип и приготовился к смерти. Мордоворот занёс надо мной кулак и приготовился вбить последний гвоздь в крышку моего гроба. Я закрыл глаза и стал молиться. Надеюсь, на том свете не так уж и плохо. Рано или поздно, это должно было произойти.

И тут я почувствовал нечто странное. Как будто вокруг нас образовался непонятный прозрачный кокон, состоящий из световых линий. Они трещали и шипели, как раскалённое железо, опущенное в чан с водой.

Тело врага потеряло свои очертания, размылось. Раздалось противное гудение, потом громкое чмоканье и бац! – Вместо мордоворота на полу оказалась огромная противная бородавчатая жаба. Она вылупила большие непонимающие глаза, растерянно квакнула и совершила самый гигантский прыжок из тех, что мне довелось видеть. При этом угодила прямо в самый центр собравшихся возле двухъярусных нар уголовников и погребла двух или трёх под тяжёлой тушей.

Это вызвало эффект разорвавшейся бомбы. Послышались дикие вопли и крики. Кто-то бросился к дверям, отчаянно заколотил в них кулаками и стал звать на помощь. Несколько человек мигом запрыгнули на вторые этажи нар и поджали под себя ноги.

Лишь один человек проявлял спокойствие и не обращал ни малейшего внимания на суматоху. Разумеется, этим человеком был Алур. Он стоял, скрестив руки, и с довольным видом попеременно посматривал то на меня, то на жабу.

– Что ты сделал? – воскликнул я.

– Ничего особенного. Придал мерзавцу облик, которого он заслуживает, – самодовольно заявил волшебник.

– Так ты его заколдовал?

– Угу. Полное изменение облика. Заклинание высшего порядка. Я совсем недавно с нм познакомился и рад, что сумел опробовать на практике. Знаешь, теория – это теория, а вот практика…

– Немедленно верни ему человеческий облик, – потребовал я.

– Ты не боишься, что он снова на тебя накинется? – усмехнулся Алур.

– Что? Да я едва не разделал его под орех, – возмутился я.

– Да? В таком случае моё зрение никуда не годится. Мне почему-то показалось, что он из тебя собрался сделать отбивную. Поэтому я и вмешался.

– А почему не раньше? – подмигнул я.

– Мне было интересно узнать, как ты выкрутишься, – признался Алур. – Кстати, зачем тебе понадобилось его задирать? У вас разные весовые категории.

– Не люблю купаться.

– Вот как! А я уж грешным делом решил, что ты рехнулся и решил попасть на небеса раньше положенного срока. Лиринна бы этого не одобрила.

– Лиринна! – я вспомнил о невесте. – Как она, что с ней?

– Я не знаю. После того, как тебе дали по голове, нас разлучили. Полицейские утащили её в какую-то комнату, а нас бросили в камеру. Здешние обитатели решили поразвлечься с нами и в качестве первой мишени выбрали тебя. Меня они оставили на закуску.

– Им повезло. Иначе ты бы превратил их в лягушат, а из камеры бы сделал болото.

– О нет. Ты преувеличиваешь мои возможности. Изменить облик одного человека мне по силам, однако управиться с двумя-тремя объектами я не смогу.

– Можно было шарахнуть по ним файерболом. Очень эффектная штука.

– Ага, и выжечь всё живое в округе, включая нас с тобой. Книжек начитался?

– Угу, – подтвердил я.

– Пойми, на таком тесном пространстве фаербол применять всё равно, что пилить сук, на котором сидишь.

– Ладно, я не специалист по всем этим магическим штучкам-дрючкам, но парня надо расколдовать. Не ровён час, прибежит охрана, ты представляешь, что они подумают!

– Пускай думают всё, что угодно. Мне плевать.

– А мне – нет. Я живу в этом городе и не хочу, чтобы копы испортили мне жизнь.

– Как скажешь, Гэбрил. Верну этой жабе первозданный облик. Смотри, не пожалей.

Я махнул рукой, показывая, что привык решать проблемы по мере их поступления. Алур хмыкнул, закрыл глаза и что-то пробормотал себе под нос.

Чпок. Лягушка вытянулась вверх, как резиновая игрушка. Лапки её задёргались и превратились в обычные человеческие конечности. Потом пришёл черёд туловища. Оно запрыгало как зайчик, исказилось, по нему прошли круги, словно по воде, затем стало плоским как блин, однако через секунду приняло естественные пропорции прежнего облика. Вместе с ним изменилось и лицо, однако теперь оно уже не было таким самоуверенным как раньше.

Детина немного постоял, не веря, что всё уже позади. Он потрогал себя за икры ног, ущипнул за ухо, открыл рот и отчётливо произнёс:

– Ква!

Я обомлел.

– Ква-ква! – испуганно повторил детина, затем зажал рот рукой и растерянно посмотрел на Алура.

Тот почесал в затылке.

– Вроде бы я всё сделал правильно. Не может быть, чтобы была какая-то ошибка.

– Квааааа, – жалобно протянул мой недавний противник, после чего схватился за сердце, зашатался, как пьяный, и с грохотом упал на пол.

– Алур!

– Понял, я знаю, почему не сумел вернуть ему голос! – хлопнул себя по лбу волшебник. – Надо же, совсем склероз замучил.

Он сделал над телом молодчика несколько пасов, пробормотал что-то вроде: 'Лотус, популюскве романс', а потом обернулся ко мне:

– Теперь всё в порядке. Но у парня всё равно был ограниченный словарный запас, мог бы обойтись и одним кваканьем.

– А вы чего, ребята? – обратился он к дружкам детины. – Возвращайтесь к привычным делам. Мы вас не тронем.

Последняя фраза прозвучала так зловеще, что ещё двое присоединились к распростёртому на бетоне главарю. После всех событий в камере просто удивительно, что к нам не пожаловал кто-то из охранников. Должно быть, они были чем-то отвлечены. Чем именно, я узнал позднее, когда спустя час в камеру ворвалось трое бледных как полотно полицейских в истерзанных мундирах. У них были такие перепуганные лица, что я невольно захохотал. Сокамерники посмотрели на меня, как на сумасшедшего.

– Кто из вас Гэбрил, – спросил один из ворвавшихся полицейских.

– Ну, я.

– Пошли.

Они схватили меня под руки и потащили к выходу.

– Постойте, а как же я? – послышался за спиной растерянный голос Алура.

– Я без него не пойду, – упёрся я, но полицейские буквально силком вытолкали меня из камеры.

– Да что же тут такое делается? – возмутился я.

– Не твоего ума дела, – буркнул один из полицейских. – Давай двигай.

– Куда? – спросил я и тут же получил тычок под рёбра, недвусмысленно указывающий верное направление.

Я выругался сквозь зубы и нехотя пошёл. Неторопливая поступь привела конвоиров в раздражение.

– Быстрее, быстрее, – стали поторапливать они меня.

Я прибавил ходу.

Мы почти бежали по длинному и узкому как кишка коридору. Полицейские затравлено озирались по сторонам и выглядели очень испуганными, словно в участке бушевала целая банда орков. В принципе, моя догадка была близка к истине.

Меня втолкнули в открытые двери одного из кабинетов, походившего на перевязочную во время кровопролитного сражения. Четверо полицейских смазывали многочисленные ссадины на лице йодом или зелёнкой, двое лежали на письменных столах, не выказывая признаков жизни. Троих забинтовывали их же коллеги, не жалея расходных материалов, и теперь израненные бедолаги больше походили на мумий из гробниц, чем на блюстителей порядка.

– Это он – Гэбрил. – толкнул меня в спину один из конвоиров.

Измученный капрал, бывший здесь самым старшим по званию, с облегчением вздохнул:

– Отлично. Обменяем его на наших.

Я недоумённо заморгал глазами. Похоже, в участке творится что-то непонятное, каким-то боком затрагивающее и мою скромную персону.

– Позвольте, – вскинулся я. – В чём, собственно говоря, дело, и на кого вы хотите меня обменять?

Капрал устало пояснил:

– В соседнем коридоре забаррикадировалась твоя подружка – эльфийка. Она захватила заложников – пятерых полицейских и требует, чтобы мы вернули ей тебя в целости и сохранности. Мы пытались выручить наших, но штурм привёл к плачевным результатам, – капрал кивнул на раненых и добавил:

– Видишь, что она с ними сделала? Девка дерётся как сотня троллей. Раскидала наших как кеглей и ещё одного в плен захватила. Просто чума, а не баба!

– Да, – протянул я. – Видимо вы её крепко разозлили.

– Не то слово. Что самое смешное: думали, что она мёртвая, толком не проверили, у нас ведь как всегда бардак с утра до ночи, поэтому и положили её к жмурикам в покойницкую, а эльфийка возьми да и приди в себя. А там мертвяков видимо-невидимо. И свежие есть, и старые, кого не успели родственникам отдать. Представляешь?

Я кивнул, а капрал продолжил:

– Тут она как заорёт и давай в двери дубасить руками и ногами. Дежурный услышал, что из покойницкой кто-то орёт благим матом и перепугался насмерть. Он ведь знал, что никого из своих там нет. Решил, что это мертвецы ожили и буянят. И не придумал ничего лучше – взял да и высадил в дверь всю обойму из пистолета, вроде как в порядке самообороны от взбесившихся зомби. На выстрелы прибежали все, кто мог. Эльфийка сообразила, что это в неё стреляют, вынесла дверь и такое устроила! Ужас! – с округлившимися от возбуждения глазами воскликнул капрал. – Первым пострадал дежурный. Она его буквально по стенке размазала, пистолет отобрала. Остальные за него вступились – теперь в бинтах сидят. А она как поняла, что оказалась в полицейском участке, и что ты арестован – вообще как с цепи сорвалась. Настоящую войну начала: захватила заложников, грозится разнести участок по камешку.

Полицейский сглотнул:

– Знаешь, я ей, кажется, верю.

– И правильно делаешь, – согласился я. – Она такая, всё может.

Капрал схватил меня за рукав и горячо зашептал:

– Ты наше единственное спасение. Сейчас мы тебя обменяем на заложников, а ты, будь так добр, утихомирь подружку.

– Я попробую.

– Тогда пошли.

Мы с капралом снова оказались в коридоре, ставшем ареной боевых действий, начатых Лиринной, сделали десяток шагов и уткнулись в баррикаду, сделанную из письменных столов и шкафов, вытащенных из разгромленных кабинетов.

– Прибыли, – сообщил капрал. – Начнём переговоры.

Он вытянул шею вперёд, словно цыплёнок, и завопил:

– Эй, эльфийка. Мы привели твоего Гэбрила. Отдавай заложников.

На баррикаде показалась взлохмаченная голова Лиринны. В руках она держала устрашающего вида багор, сорванный с пожарного щитка.

– Гэбрил, иди ко мне, – позвала она.

– Иду, моё солнышко, – откликнулся я и двинулся с места.

– Э нет, так дело не пойдёт. Где заложники? – требовательно спросил капрал, преградив мне дорогу. – Без них не пущу.

– Сейчас будут, – отозвалась Лиринна. – Подождите немного.

Голова её исчезла, потом мы услышали возбуждённые голоса, переговаривавшиеся между собой. Тон задавала Лиринна. Она отдавала приказы, заложники их выполняли.

В баррикаде возник небольшой проход. В нём показались захваченные Лиринной полицейские. Двое поддерживали израненного товарища на плечах, ещё двое опирались на самодельные костыли. Вся эта процессия вяло проковыляла мимо. Дойдя до конца коридора, заложники резко прибавили в скорости. Даже тот, кто шёл, опираясь на плечи товарищей, стал улепётывать не хуже зайца.

– Порядок. Теперь ты, – сказал капрал, уступая мне дорогу.

Я двинулся к проходу. Лиринна обрушила за моей спиной шкаф, закупоривая коридор, чтобы у полицейских не возникло соблазна снова пойти на штурм баррикады.

Я обнял эльфийку, поцеловал в губы и строгим тоном произнёс:

– Ну и наломала же ты дров!

– Они первые начали, – стала оправдываться Лиринна. – Сперва положили меня к покойникам, а потом, когда я очнулась и стала звать на помощь – чуть было не застрелили.

– Наслышан, – вздохнул я.

– Гэбрил, объясни, что со мной произошло. Почему я отключилась и каким образом оказалась в полицейском участке?

– Это всё Алур. Он приготовил вчера волшебное снотворное, а ты по недоразумению его выпила. Мы собрались отвезти тебя домой, но нарвались на полицейский патруль. Копы решили, что ты мёртвая, и арестовали нас для выяснения всех обстоятельств.

– И вы не сопротивлялись?

– Почему? Я сопротивлялся, но меня вырубили ударом по голове, а потом приволокли в камеру. Алура взяли вместе со мной. Он тоже не сумел ничего сделать. Тебя положили в морг. Что было дальше – ты знаешь.

– Это что же выходит: полицейские не смогли определить – живая я или мёртвая?

– И не только они. Эта гадость подействовала на тебя странным образом, должно быть потому, что ты эльфийка. Если бы не Алур, я бы тоже решил, что ты умерла. Как вспомню – вздрогну, – я вздохнул и продолжил, глядя в глаза Лиринне:

– Я увидел, что ты не дышишь, и испугался. Я не хочу тебя потерять.

– Только сейчас понял? – улыбнулась Лиринна.

– Что ты, милая, – с нежностью произнёс я. – Я понял это сразу как увидел тебя в первый раз. Если с тобой что-то произойдёт – я не смогу жить. Поэтому мне стало страшно, когда я увидел, что ты бездыханная.

– Мне тоже было страшно, когда я очнулась и не смогла понять, где нахожусь. Представляешь – темно, холодно, а вокруг лежат мертвецы. Я чуть с ума не сошла, – пожаловалась она.

– Бедная девочка, представляю, что тебе довелось пережить.

– У меня, наверное, волосы седые появились.

Я внимательно осмотрел её голову:

– Не выдумывай, с твоими волосами всё в порядке. Иди, я тебя пожалею.

– С удовольствием, – мурлыкнула Лиринна, обвивая руками мою шею. – Мне с тобой так хорошо и спокойно.

– Спасибо за комплимент, – улыбнулся я. – Мне с тобой тоже хорошо, причём в любом месте. Вот только полицейские… Боюсь, они не в восторге от того, что ты понаделала.

– Я домой хочу, – призналась Лиринна. – После того, что я увидела в покойницкой, я почувствовала себя такой грязной… Мне ужасно хочется помыться.

– Я тебя понимаю. Меня, кстати, сегодня бесплатное купание устроили: сокамерники удружили – вылили ведро холодной воды, покуда я валялся без сознания. Я сгоряча полез в драку. Если бы не Алур, меня б, наверное, сейчас в живых точно не было.

– Милый, ты опять сначала кидаешься в драку, а только потом думаешь?

– Просто день такой выдался, вот нервы и не выдержали.

– Может, мы позовём Марсена? Он хороший адвокат и сумеет помочь.

– А что, – хлопнул себя по ногам я, – это идея. Марсен умеет подать дело в таком виде, что белое станет чёрным, а чёрное – белым.

– Тогда чего мы ждём?

Не дожидаясь ответа, Лиринна вскарабкалась на верх баррикады и громко закричала:

– Эй, кто-нибудь! Подойдите сюда, надо поговорить.

– О чём? – раздался из-за угла робкий голос кого-то из полицейских.

– Мы обещаем сдаться, если вы позовёте к нам адвоката Марсена.

– А почему именно его? Может, кто-то другой подойдёт? – снова спросил робкий голос.

– Вот уж нет, другого нам не надо, – крикнул я. – Зовите Марсена, или пеняйте на себя: мы разнесём здесь всё по кирпичику. Начнём прямо сейчас.

– Хорошо, мы найдём вам Марсена. Только постарайтесь вести себя благоразумно, – голос замолчал.

– Договорились. Не пытайтесь нас выкурить отсюда. Вам же хуже будет, – предупредил я.

Взломав двери служебных кабинетов, Лиринна позаботилась о том, чтобы вытащить из них кроме шкафов и столов ещё и стулья. Мы присели, чтобы перевести дух. Полицейские нас не беспокоили. Думаю, они всерьёз приняли нашу угрозу и рыскали по городу в поисках адвоката Марсена.

– Ой, – вдруг спохватилась Лиринна. – Я ведь совсем позабыла об Алуре. Потребуем и его?

Я отрицательно мотнул головой.

– Не стоит вовлекать его в лишние неприятности. Расхлебаем всё, тогда и договоримся, чтобы Алура выпустили. Ты живая, значит, полицейские не имеют права держать его в тюрьме.

– Да, но он ведь сейчас там один в камере среди всяких подонков, – заволновалась Лиринна.

– О, за него не стоит беспокоиться, – заверил я. – Сокамерники при нём будут тише воды, ниже травы. Они видели демонстрацию его возможностей, и, если не сошли с ума, даже пальцем Алура не тронут.

– Гэбрил, ты, наверное, примешь меня за сумасшедшую, но я никак не могу выбросить из головы одну вещь, – виновато произнесла Лиринна и замолчала.

Я помог ей собраться с силами, прибегнув к испытанному способу – поцелую, жаркому как солнце в пустыне.

– Мне почему-то кажется, что я знаю одного из мертвецов, с которыми меня закрыли, – отдышавшись, продолжила она. – Я пока не могу вспомнить точно, но у меня такое чувство, что с ним мы уже встречались, причём совсем недавно, буквально на днях.

– Хочешь взглянуть на него ещё разок?

Лиринну аж передёрнуло.

– Не хочу, но, может быть, ты сходишь на него посмотреть? Мне кажется, что это очень важно и может быть связано с нашим расследованием.

– Ну, если ты так считаешь, то я взгляну на него одним глазком. Но предупреждаю сразу – большого удовольствия мне это не доставит.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю