Текст книги "На пересечении (СИ)"
Автор книги: Дикон Шерола
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 23 страниц)
III
III
Музыка, доносившаяся с улицы, становилась все громче, все веселее и, казалось, собиралась накрыть собой весь город. Она рассыпалась по камням, катилась по соломенным крышам, качалась на ветках деревьев и цеплялась за свисающие с балконов гирлянды. Когда один из бардов затянул очередную залихватскую песню, Найалла не выдержала и, спрыгнув с постели, поспешила к окну. Кормилицы в комнате не было, поэтому девушка получила небольшую передышку, прежде чем снова разыгрывать из себя больную. Женщина оставила ее в долгожданном одиночестве лишь тогда, когда Найалла притворилась спящей.
Девушка резко распахнула шторы, и солнечный свет на миг заставил ее зажмуриться. Когда глаза привыкли к яркому освещению, Найалла с интересом посмотрела вниз, туда, откуда доносилась песня. На площади весело отплясывали три женщины в ярко-голубых льняных платьях, а вокруг собрались зеваки, дружно хлопающие в такт музыке. Молодой бард Лин Стагр, по прозвищу Колокольчик, забавно кривлялся подле брошенной на землю шляпы, надеясь получить за устроенное представление хотя бы несколько монет. В этот раз его старания окупились, и пекарь Ронди, поразительно толстый даже для своей профессии, отправил в шляпу пару медяков. Этот жест не смог не отразиться на окружающих, и, последовав поданному примеру, люди потянулись к кошелькам. С таким же воодушевлением эти самые горожане тянулись к палкам, камням и гнилым овощам, когда желали проучить чернокнижника, урода или бесстыдника. Судебные заседания, которые раз в неделю устраивал господин Двельтонь с целью наказать преступников, не доставляли местным жителям должного удовольствия, так как виновника либо заключали в темницу, либо за неимением доказательств отпускали на волю. Люди же хотели вершить правосудие сами.
Наблюдая за танцующими женщинами, Найалла почувствовала легкий укол зависти. Она была уверена, что сумеет станцевать лучше, и, если бы не отец с его давно отжившими правилами этикета, ничто не помешало бы ей развлекаться на празднике вместе со всеми. Из года в год Найалла клянчила у отца разрешение хотя бы раз в день города выступить на сцене, но неизменно получала категорический отказ.
Когда за дверью внезапно раздались шаги, Найалла вздрогнула от неожиданности, поспешно запахнула шторы и бросилась на постель. Она едва успела натянуть на плечи одеяло, как в комнату вошел ее отец.
– Дарайа сказала, что ты задремала, но я вижу, что…, – услышала девушка его голос и обернулась, стараясь выглядеть сонной. Ее не насторожило то, что Родон внезапно прервался, точно что-то заметил, поэтому она ласково прощебетала в ответ:
– Я и впрямь только что проснулась. О, дорогой отец, этот сон произвел какой-то чудодейственный эффект, и я чувствую себя заново родившейся! Головную боль как рукой сняло.
Господин Двельтонь едва заметно усмехнулся, пристально глядя на притворщицу, а затем задумчиво произнес:
– А я думаю, что дело в музыке, которая раздается у нас под окнами. Быть может, одна юная особа вспомнила, что сегодня праздник города, и посчитала нужным поскорее исцелиться, чтобы успеть как раз к торжеству?
– Помилуйте, отец, если бы я могла обладать такими способностями, то давно бы прославилась, как бессмертная богиня. Но, раз вы изволили упомянуть праздник, я не буду лукавить, утверждая, что не желаю посетить вечернее представление. Мне кажется, что я достаточно окрепла…
В тот же миг по губам Родона проскользнула тень улыбки, и он вновь бросил взгляд на шторы, которые наконец перестали предательски колыхаться.
– В этом году праздник должен получиться особенно интересным, – Родон медленно прошелся по комнате и, уже не глядя на дочь, продолжил, – К нам пожаловали Пустынные Джинны… Группа факиров с песчаных земель, которая славится своими огненными представлениями. Говорят, самому юному джинну всего четыре года, но он обладает таким даром, что может с легкостью затмить куда более зрелого колдуна.
– А еще среди них есть девушки! – подхватила Найалла, заметно оживившись. – Дарайа слышала из разговора на рынке, что одна из них родилась в пламени, а ее тело состоит из горящих углей.
– Твоя кормилица слышит так же плохо, как виноградная улитка. В противном случае она бы отвечала на вопросы с первого раза, – усмехнулся Родон. – Или она обладает тем редким слухом, который восприимчив только к глупости?
– Вам не говорили, что вы слишком скептичны для жителя этого городка? – девушка не сдержала озорной улыбки.
Родон улыбнулся в ответ.
– Ты повеселела, значит, действительно идешь на поправку, – произнес он, желая повернуть разговор в нужное ему русло.
– Несомненно, отец! И теперь я буду умолять вас дать мне совет: надеть на вечер белое платье или розовое? К розовому у меня есть подходящие украшения, но белое я еще ни разу не надевала, поэтому склоняюсь выбрать его.
– Полагаю, что белое будет смотреться на вас выгоднее, – добродушно ответил Родон, но внезапно бархатная улыбка сошла с его губ, и в голосе послышалась сталь. – Однако не сегодня, так как этот вечер ты проведешь в постели по той причине, что я опасаюсь, как бы болезнь не вернулась с новой силой.
Эти слова прозвучали как гром среди ясного неба. Найалла резко села на постели, глядя на отца так, словно впервые увидела его, и ее губы несколько раз беззвучно приоткрылись.
– Но… – растерянно она выдохнула, словно обманутый ребенок, которому на праздник подарили пустую коробку. Все возможные аргументы в адрес неправоты отца словно испарились из головы, и девушке потребовалось несколько секунд, чтобы найти хоть какие-нибудь слова.
– Но я же чувствую себя совершенно здоровой! – наконец воскликнула она. – Ради всего святого, не поступайте со мной так! Я ждала этот праздник целый год. Я готовилась к нему.
– И мне очень жаль, что ты захворала в столь неудачное время, – на лице Родона появилось фальшивое сочувствие. – Но я не могу рисковать жизнью своей девочки из-за какого-то праздника, который всегда можно посетить на следующий год.
– О нет, вы ничем не рискуете! Посмотрите на меня, я же… Я могу танцевать неделю напролет, настолько хорошо мне сейчас.
– Найалла, мое решение окончательное и обжалованию не подлежит, – Родон был неумолим. В течение нескольких месяцев он думал, как проучить притворщицу, а сегодня она сама подкинула ему прекрасную идею, которой он, Родон, не мог не воспользоваться.
– Вы не понимаете, отец! Я обещала, что буду на празднике. Я просто обязана на нем появиться! – в отчаянии вскричала Найалла.
– Ты меня услышала, – последовал холодный ответ.
– Нет, не услышала! Это жестоко. Это… Это бессердечно!
В тот же миг девушка разразилась громкими рыданиями. С нарочитым спокойствием отец извлек из кармана платок и положил его на прикроватный столик, не заботясь о том, насколько издевательски выглядел этот жест в глазах дочери. Батистовый лоскуток окончательно вывел Найаллу из себя, и, схватив его, девушка с вызовом швырнула его на пол.
– Я не буду с вами разговаривать тысячу лет! – выкрикнула она, в ярости глядя на отца сквозь пелену слез. Ей хотелось сказать что-то более резкое, связанное с ненавистью или более внушительной угрозой, но ее отец уже вышел из комнаты и плотно закрыл за собой дверь. Щелкнул замок, и Найалла уткнулась лицом в подушку, истерично рыдая. Сейчас она даже не могла попросить сестру, чтобы та передала Эристелю вторую записку, теперь уже объясняющую, почему Найалла попросила его прийти на праздник, и при этом не явилась сама. Несчастная пленница считала, что появление лекаря на главной площади станет доказательством того, что их чувства взаимны. И, если отец будет препятствовать их любви, они попросту сбегут вместе.
IV
Новая мебель, появившаяся в кабинете господина Двельтонь, была собрана из светлых пород древесины, отчего комната моментально утратила свою прежнюю мрачность. Солнце наконец облюбовало это помещение, и Родону на миг показалось, что теперь разбирать дела горожан ему будет приятно. Впрочем, мысль эта немедленно улетучилась, когда Двельтонь вскрыл первое письмо. Написано оно было анонимно, как, впрочем, пишется практически любая неподтвержденная гадость, с большим количеством грамматических ошибок, но почерком настолько узнаваемым, что Родон почувствовал отвращение. Этот аноним писал ему едва ли не каждый день, желая разоблачить и покарать очередную ведьму. Данное письмо не стало исключением: в нём говорилось о Сантарии Крэвель, молодой прачке, которая якобы была замечена за колдовством. Информатор видел в ее доме кости, животных с квадратными зрачками, а также пучки высушенных трав, которые, по мнению анонима, используют чернокнижники.
Родон открыл ящик стола и положил письмо на стопку других, написанных тем же почерком. В последнее время неизвестный отправитель интересовал мужчину куда больше, нежели разоблаченные «ведьмы», и именно этот интерес заставил Родона устроить на празднике города небольшую лотерею. Посреди площади установят большой глиняный кувшин, куда в течение дня горожане будут бросать клочки бумаги с написанными на них своими именами. Вечером господин Двельтонь наугад вытащит одну из записок, и победитель получит десять золотых монет. Остальные записки Родон планировал просмотреть позже, надеясь, что аноним окажется достаточно алчным, чтобы забросить в кувшин свое имя.
Двельтонь взялся за следующее письмо, теперь уже от одного из ремесленников, который умолял одолжить ему еще немного денег. Этот человек весьма недурно изготавливал медные украшения, однако его любовь к крепким напиткам приносила ему куда больше славы, чем само ремесло. Меньше всего Родону хотелось финансировать чьи-то походы по увеселительным заведениям, поэтому на данное письмо он решил ответить отказом.
Постепенно количество бумаг на столе уменьшалось, и все чаще Двельтонь бросал взгляд на свиток с печатью Аориана. Другой на его месте давно бы уже прочел заветное письмо, но Родон считал, что в первую очередь нужно разобраться с делами города, и лишь потом приступать к личным. Он ждал ответа старца несколько месяцев – ничего не изменится, если подождет еще несколько минут.
Когда Родон наконец сломал печать, он почувствовал, как его охватывает необъяснимая тревога. С одной стороны, он хотел, чтобы его подозрения оказались необоснованными, но все-таки холодное чувство страха охватывало его при мысли, что в его городе действительно появилось нечто, по-настоящему связанное с черной магией. Если зло на самом деле пришло в город, нужно четко понимать, как правильно бороться с ним, чтобы не навлечь еще большей беды. Столько раз Родон слышал, как чернокнижники уничтожали целые города, едва почувствовав за собой слежку. К тому же, если бы Эристель действительно был связан с черной магией, то это давно бы сказалось на благополучии города.
Уже не в силах больше ждать, Родон погрузился в чтение. Он надеялся, что письмо расставит все по местам, прояснит до мельчайших деталей, однако в результате Двельтонь еще больше запутался. Старец ограничился всего четырьмя строками, из которых первой было приветствие, а четвертой – пожелание всего наилучшего. Две оставшиеся строки заключали в себя следующее:
«Случившиеся в вашем городе убийства – не что иное, как возмездие, которое могло быть совершено вашими же горожанами, так как ничего магического в произошедшем я не усмотрел. Что касается лекаря с северных земель, то его история представляется мне чуть более запутанной: лавина действительно уничтожила город Майарк, когда в Ливирте свирепствовала белая лихорадка, однако надо заметить, что обе эти напасти были вызваны чернокнижником и, насколько мне известно, ни в том, ни в другом городе никто не выжил».
Сложив письмо, Родон поднялся с кресла и начал мерить шагами комнату. Белую лихорадку, созданную чернокнижником, могли усмирить только колдуны, а это означало, что либо Эристель лжет, либо относится к лекарям, которые незаконно практикуют магию. Последних в мире было, как крыс, поэтому особо с самоучками не боролись, главное, чтобы те не переходили черту. Родон мог лично насчитать как минимум дюжину врачей, которые тайно используют мелкие заклинания, чтобы понизить жар, ускорить заживление раны или на какое-то время устранить боль.
Куда больше господина Двельтонь беспокоило преображение слуг Эристеля. Молодой лекарь несколько раз вызывался на допрос в связи с изменением внешнего вида Точи. Однако все свелось к тому, что волосы юноши поседели от страха, пока его избивали, а цвет радужек глаз изменился потому, что он ослеп в результате полученных травм. Тем не менее горожане продолжали настаивать, что для слепого Точи ориентируется уж больно хорошо. В тот раз Родон сам пожелал закрыть дело, чтобы оставить несчастного юношу в покое.
Что касается парализованного старика, который после лечения у Эристеля вдруг начал ходить, дело оказалось еще более простым: в молодости парень неудачно упал с лошади и действительно какое-то время не ходил. Однако, восстановившись физически, он никак не мог поверить, что исцелился, поэтому продолжал пользоваться каталкой до самой старости. К тому же парализованному милостыню подавали куда охотнее, и исцеляться ему стало уже материально невыгодно.
В остальном Эристель не совершил ничего такого, что могло показаться странным или предосудительным. Горожане воспринимали его, как ученого зануду, который чах над книгами вместо того, чтобы развлекаться. Он был вежлив, трудолюбив и действительно знал свое дело, отчего все больше людей оставляло своих докторов и переходило лечиться к нему. На появление конкурента другие лекари отреагировали так, как было принято в этом городе: его начали подозревать в использовании темной магии, и количество писем с жалобами на «чернокнижников» в первый год заметно возросло. Больше всего Родона поразило письмо от Клифаира, почтенного пожилого лекаря, который ни разу не был замечен в клевете и интригах, направленных против других врачей. Старик настоятельно просил «присмотреться» к чужаку, так как излечение от гнилой проказы на последней стадии не может быть осуществлено даже очень древней магией.
Также вспомнился случай с Нироком Дофалем, которого отравили на праздновании собственного дня рождения. Кожа Нирока безобразно посинела, вены на шее вздулись, напоминая натянутые канаты, а на губах выступила зловонная желтоватая пена. То и дело по его телу пробегали судороги, и все присутствующие понимали, что Дофалю оставались считанные минуты. Не «понимал» только Эристель. Обычно, видя, что умирающего не спасти, врачи отказывались лечить его, чтобы не портить себе репутацию еще одним трупом. Северянин же брался за всех, и по большей части ему таки удавалось вытащить несчастных из могилы. Наверное, лишь по этой причине люди не донимали его настолько, чтобы он прекратил заниматься медициной. Родону и самому не хотелось всерьез рассматривать обвинения против Эристеля, во всяком случае до тех пор, пока лекарь приносил пользу.
V
К сегодняшнему представлению Амбридия Бокл готовилась особенно тщательно. Сценарий был проработан до мелочей, диалоги актеров преисполнены смысла, а костюмы достаточно походили на те, что носили прототипы основных персонажей. Только дурак, не имеющий ни смекалки, ни памяти, не признал бы в главной героине Шаоль Окроэ, настолько тошнотворную святошу, что Амбридия попросту не могла ее игнорировать. Именно эта девица имела наглость резко выразиться в адрес ее спектаклей. Рыжеволосая конопатая девчонка пятнадцати лет от роду заявила, что горожане ведут себя отвратительно, поощряя аплодисментами лживые, а порой и жестокие сценки. Будучи дочерью простого каменщика, она не смогла привлечь к своим словам достаточно внимания, зато своей неосторожной фразой нажила себе заклятого врага. В тот день, когда Амбридия узнала о нелестном высказывании, она перечеркнула ранее написанный сценарий и начала сочинять заново, добавив в список действующих лиц имя Наоль.
Можно предположить, что характер Амбридии Бокл сформировался бы иначе, если бы мать не восхваляла ее красоту и таланты слишком заливисто. С детства девочке пророчили завидного жениха, богатый дом, лучшие наряды, знакомства с великими людьми, а, главное, театральное будущее. Амбридия верила, что однажды она уедет в столицу южных земель, где будет сочинять пьесы для самого правителя. Шли годы, девочка превратилась в девушку, девушка – в женщину, но ни завидного жениха, ни богатого дома, ни достойных знакомств так и не появилось. Чувствуя, что молодость уходит, Амбридия поспешно вступила в брак с мелким ремесленником, затем родила ребенка, располнела и окончательно распрощалась со своими детскими грезами.
Когда Амбридии исполнилось сорок три года, ее муж покинул город, сообщив, что здесь он не может заработать даже ломаного медяка, и только в горных поселениях он видит хоть какие-то перспективы. С тех пор Амбридия о нем больше ничего не слышала. За отца расплачивался Корше, единственный ребенок в развалившейся семье, на котором мать вымещала свои обиды. Надо сказать, делала она это весьма изощренно, без устали упрекая юношу за все свои неудачи. Корше рос запуганным и нелюдимым, отчего сверстники часто высмеивали и даже поколачивали его.
Единственным утешением для Амбридии служил праздник города, где она могла осуществить свою последнюю мечту – ставить пьесы. Успехи первых спектаклей принесли ей уважение среди горожан, а также наделили некоторой властью, коей Амбридия не преминула воспользоваться. Первым делом женщина расправилась со своими подругами, которые то и дело злорадствовали над ее несостоявшейся жизнью.
Сценки, имеющие под собой настоящие истории из жизни, были восприняты с куда большим жаром, нежели придуманные сказки. В первые годы сюжеты все еще были правдивые, но вскоре Амбридия поняла, что где-то можно приукрасить, где-то солгать, а где-то и вовсе переписать настоящую историю по-новому. Желчные спектакли давали не только возможность влиять на зрителей, но и приносили хорошие деньги. Часть монет поступала из городской казны, часть – из мелких пожертвований, но большую половину денег давали сами зрители. Со стороны могло показаться, что люди невольно боялись, что, если Амбридия бросит заниматься пьесами и останется только портнихой, развлечений в городе станет значительно меньше.
Бокл не знала, какой фурор произведет ее новый спектакль, но не могла не предвкушать бурных оваций в ее честь. Она долго выбирала, какое из трех мешковатых платьев наденет на свою расплывшуюся фигуру, и наконец остановилась на ярко-лиловом. Свои русые с проседью волосы она зачесала в тугой пучок и спрятала под чепцом. На пухлые пальцы женщина нацепила два серебряных кольца, доставшихся ей от матери, а запястье украсила плетеным кожаным браслетом с бусинами из того же металла.
– Что ты там копошишься, как раздавленный червяк? – крикнула она, обратившись к сыну, который все еще мыл посуду. Юноша вздрогнул от неожиданности, и мокрая тарелка выскользнула из рук, с громким звоном превращаясь в глиняные черепки. В такие моменты Корше казалось, что его кто-то проклял: чем больше он старался угодить матери, тем меньше ему это удавалось. Почему-то, когда он пытался вести себя за столом прилично, кусочек еды обязательно соскальзывал с вилки и шмякался ему на рубашку. Когда старался до блеска отмыть посуду, что-то из утвари обязательно разбивалось. Когда силился говорить с матерью уверенно, его лицо покрывалось пунцовыми пятнами, он начинал мямлить, за что Амбридия обязательно награждала его пощечиной.
– Нет, ну это просто немыслимо! – воскликнула женщина, стремительно приближаясь к своему сыну. – За что небеса послали мне вместо ребенка тупую неуклюжую свинью?
– Простите, мату…, – пробормотал юноша, глядя на мать испуганными затравленными глазами. В тот же миг влажное кухонное полотенце обжигающе больно хлестнуло его по лицу. Горячая полоса на коже мигом начала наливаться красным, и Корше судорожно всхлипнул. Этот полувздох еще больше разозлил Амбридию, и она замахнулась на юношу вновь, желая хорошенько проучить бестолкового ублюдка. Но в тот самый миг в дверь неожиданно постучали.
– Скройся с глаз моих, глупая скотина! – прошипела Амбридия и, грубо толкнув сына, направилась встречать гостя. Юноша поспешно кивнул, точно кто-то дернул его, как куклу, а затем бросился в свою комнату. Амбридия проводила его ненавидящим взглядом и распахнула дверь.
На пороге стояла крупная темноволосая женщина с настолько густыми черными бровями, что дети на улице называли ее «усатые глаза». К счастью, Матильда, более известная по прозвищу Большая Ма, о втором своем «имени» не слышала, иначе не преминула бы хорошенько оттрепать озорников.
– Тили, дорогая, – радостно воскликнула Амбридия, встречая подругу улыбкой. – Разве мы не договаривались, что ты придешь вместе с Лукио, чтобы он помог нам отнести костюмы?
– Именно поэтому я и пришла раньше, чтобы успеть сходить дважды. Мой увалень лежит дома с жаром и стонет, словно рожающая корова.
– Вот же напасть! – Амбридия посторонилась, позволяя подруге войти в дом. – И что же приключилось с твоим мужем, что он даже в праздник города не может оклематься?
– Помнишь, я тебе говорила, что его цапнул уж? Так вот, это оказалась акайа! Если бы этот идиот обратился к лекарю раньше, а не ждал, пока нога раздуется до невменяемых размеров, сегодня он был бы уже в полном порядке. А теперь мы мало того что должны денег доктору, так еще и Лукио запретили мочить ногу. Представляешь, в ближайшее время рыбачить с остальными он не выйдет, а, значит, мы еще потеряем какую-то сумму денег.
– О, Тили, – Амбридия скорчила фальшивую гримасу сочувствия, однако ее настроение еще больше улучшилось при мысли, что алчная подруга теряет свои драгоценные медяки. Бокл даже забыла о разбитой тарелке и теперь ласково утешала свою гостью.
– Может, все не так плохо? – предположила она. – Может, доктор проявил излишнюю осторожность, поэтому и велел Лукио не мочить рану?
– А может, мой болван попросту брешет, как вшивая дворняга! Захотел отлежаться дома вместо того, чтобы зарабатывать деньги. Знаешь, что я думаю? Я сама схожу к Эристелю и уточню, действительно ли Лукио нельзя мочить ногу или это очередное его вранье? Тогда уж пусть лекарь запретит ему мочить еще и горло, а то едва я выйду за дверь, так Лукио напивается до полусмерти.
– Вы все еще ходите к Эристелю? – Амбридия покачала головой. – Говорю же, дорогая, смените лекаря. Ну что может насоветовать вам молодой докторишко, у которого репутация в городе хуже, чем у полоумного Игши? Ты никогда не задумывалась, почему Эристель вечно таскается с книгами? Да потому что он ничего не знает. А те лекари, которые знают… Им книги не нужны.
Матильда нахмурилась, недовольная тем, что подруга усомнилась в ее выгодном вложении. Эристель хоть и был молод, но в своем деле разбирался не хуже более опытных коллег. Но, главное, его услуги стоили дешево, и это стало для Матильды решающим фактором.
– Доктор Клифаир тоже постоянно сидит за книгами, – настойчиво произнесла она. – А за работу берет в несколько раз больше!
Но Амбридия не унималась. Она театрально закатила глаза и продолжила:
– Клифаир стар, как само мироздание, вот и читает много потому, что уже все забыл. Говорю же, моя дорогая, присмотритесь к другим докторам. Эристель неспроста берет так дешево. Хорошие вещи попросту не могут стоить мало.
Матильда раздраженно дернула плечами, всем своим видом давая понять, что тема закрыта. Затем она направилась в гостиную, где были развешаны костюмы для спектакля.
– Это то, что я думаю? – улыбнулась она, небрежно коснувшись льняного зеленого платья с плетеным желтым поясом. В тот же миг ехидные огоньки заплясали в глубине ее темно-карих глаз.
Амбридия улыбнулась в ответ и загадочно произнесла:
– А это мы узнаем на спектакле…