Текст книги "Острова Чалдеи (ЛП)"
Автор книги: Диана Уинн Джонс
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)
Глава 8
Как ни странно удача после этого покинула нас. Прежде всего, всё оставшееся время, что мы провели на Бернике, шел дождь. Айвар не помогал делу, угрюмо повторяя по несколько раз в день, что моя тетя должна бы понимать, что не следует оскорблять королев. От этого плохое настроение тети Бекк только закипало сильнее, и Ого с Финном едва смели идти рядом с ней.
Мне, однако, приходилось быть рядом с ней, поскольку мы вместе спали на сырой кровати в каждом сыром постоялом дворе, до которого добирались. В ту первую ночь тетя Бекк устроила мне суровый нагоняй по поводу моей неудавшейся инициации.
– Ты сказала мне, что в ту ночь ничего не произошло, Эйлин. Почему ты солгала?
– Я не лгала, – простонала я. – Ничего не произошло. У меня просто не было никаких видений, вот и всё.
– Что-то должно было случиться, – настаивала тетя Бекк. – Почему ты скрываешь?
– Ничего. Я говорила тебе!
– Чушь. Расскажи мне о каждой минуте, что ты провела там, – приказала тетя. – О каждой мелочи. Абсолютно всё.
– То есть я должна постоянно говорить: я сидела там, тетя Бекк, и дрожала, и пол был холодным и жестким, тетя Бекк, и было слишком темно, чтобы видеть что бы то ни было, тетя Бекк, – снова и снова за все часы, что я провела там? Потому что так было всё время.
– Не всё время. Ты спала, когда я отодвинула камень. Тебе ничего не снилось?
– Насколько я помню, нет, – ответила я, надеясь, что она прекратит допрос.
Только не она.
– Значит, ни разу не было такого, чтобы ты видела хотя бы проблеск света? – упорствовала она. – Не качай головой, Эйлин. Не лги.
Она беспощадно продолжала в том же духе, пока я, наконец, не призналась:
– Ладно, если хочешь знать, я видела проникающий внутрь лунный свет.
– Это чушь, – ответила тетя. – Камень плотно прилегал к земле.
– Нет, не плотно. Там была щель, и я откатила камень в сторону и вышла ненадолго. Вот!
– Камень не двигался с места с тех пор, как я подкатила его вечером. Я знаю это, потому что положила на него два пучка вереска, как мы всегда делали, и утром они по-прежнему были там – точно в тех же местах. Или ты думаешь, что каким-то образом положила их обратно изнутри – сквозь два фута гранита?
– О, – произнесла я. – Нет. Я не знала, что они там. Я просто оттолкнула камень и вышла наружу.
– Неужели? И что, как ты думаешь, ты увидела снаружи?
– Я не думаю, что видела, я видела! Всё, как обычно, только от лунного света казалось, будто лежит иней. Я видела нашу хижину, и холмы, и море, и полную луну…
– А в хижине горел свет?
Я покачала головой:
– Нет, всё было темным.
– Там должен был гореть свет. Я бодрствовала всю ночь. Глупый ребенок! Ты получила видение, а потом притворилась, будто ничего не было!
– Оно не ощущалось как видение, – пробормотала я, чувствуя себя полной дурой. – Если это было оно, что оно означало?
– Понятия не имею, – к моему великому разочарованию, ответила тетя. – Неудивительно, что сварливая королева решила, что ты квалифицирована. Явно так и есть.
– Но я не чувствую никакой разницы, – запротестовала я.
– Я тоже не чувствовала. Силы были в тебе всегда, так что естественно ты чувствуешь себя как обычно.
– Я думала, что почувствую мурашки в пальцах, или, по крайней мере, смогу читать мысли.
– Или, может, видеть сквозь стены? Теперь ложись и поспи немного, и не будь такой глупой.
Я легла, но не думаю, что смогла бы заснуть, если бы не появился Страшила – молчаливый и тяжелый, – чтобы улечься у меня в ногах, сделав холодную кровать постоялого двора теплой-теплой.
Утром я по-прежнему чувствовала себя дурой, и еще несколько дней после этого. Как я должна была понять, что это видение? У меня раньше никогда не было видений. Всё выглядело таким реальным! И я считала несправедливым, что тетя Бекк обвинила меня из-за того, что она поссорилась с королевой.
Поэтому я пребывала в угрюмом настроении следующие несколько дней, пока мы устало тащились под дождем через мокрые зеленые пустоши. Ого спросил меня, что случилось. Я рассказала, ожидая, что он, как тетя Бекк, велит мне не быть глупой. Вместо этого он сказал:
– Э… Эйлин, разве ты не должна хранить в тайне то, что касается твоего обряда инициации?
– Не думаю, – ответила я. – В конце концов, не так уж это важно.
– О. Помню, мой дядя говорил, что не должен ни слова говорить о своей инициации. Он, похоже, считал ее абсолютно священной.
– У него, наверное, был другой обряд. И я считаю, тетя Бекк несправедливо обвинила меня. В конце концов, это она была груба с королевой.
Ого поднял взгляд на гордый профиль сидевшей в повозке тети Бекк.
– Ей не нравится Берника, – заметил он. – Она в любом случае обвинила бы тебя в чем-нибудь.
Возможно, так и было. Это немного утешало.
Когда мы на следующий день остановились на обед, нас окружили ослы. Постоялый двор, в котором мы ночевали накануне, продал тете Бекк две буханки и мешок сваренных вкрутую яиц. Тетя сидела на откидном борте повозки и делала для нас сандвичи с закуской, оставшейся от предыдущего постоялого двора.
Не спрашивайте меня, с какой стати ослам понравились сандвичи с яйцами. Мо они не нравились. Я предложила ей кусочек моего после того, как дала немного Страшиле, и она просто опустила морду обратно в торбу. Зеленый Привет тоже не обращал на них внимания. Но эти ослы уловили запах, должно быть, за несколько миль. Они с топотом прискакали через мокрую пустошь – и их собралось целое стадо – и попытались вырвать сандвичи у нас из рук. Мы шлепали их по носам, но это их не отпугнуло.
Ослы были дикие и голодные. Некоторые из них так долго находились в пустоши, что их передние копыта превратились в длинные, загибающиеся наверх шипы, похожие на Галлисийские тапочки. А те, которые добрались до нас первыми, были столь решительно настроены не позволить опоздавшим получить нашу еду, что всё время вертелись вокруг оси и лягали опоздавших в ребра. Бум. Точно барабан. В считанные секунды мы оказались внутри бешеной лягающейся толпы.
Финн залез под повозку и скрючился там. Айвар снял с пояса меч вместе с ножнами и бил им ослов. Шлёп. Бац. Они обращали на это не больше внимания, чем на копыта своих сородичей. Один из ослов укусил его, и он закричал. Тетя Бекк забралась в повозку за своим хлыстом. Я поспешно завернула остаток яиц и хлеба в холст, а потом мне пришлось играть в перетягивание этого свертка с мерзким черным ослом, который видел, что я сделала. Ого вытолкнули за пределы толпящегося стада, где он, гневно рыча, бежал по полукругу. Он нашел там упругую палку и ворвался обратно внутрь, колотя по ушам и бокам.
Но бестий отогнал Страшила. Я мельком видела, как он прыгает от осла к ослу, отмечая каждого когтями. Вы представить себе не можете, какие вопли и рев это вызвало. Наконец, тетя Бекк сорвала с Мо торбу с едой и пустила ее галопом вниз по тропе. Мо была только счастлива убраться. Мы побежали за ней следом. Последнее, что я видела – удиравшие серой толпой ослы и мчавшийся за ними Страшила.
Ого и Айвар решили, что это ужасно забавно. Когда мы, наконец, остановились пообедать во второй раз – в лощине, на полпути наверх по одному из низких холмов, – они не переставали повторять:
– Нападение грабителей!
И хохотали.
– Нам повезло, – заметил Финн, – что грабители не были людьми.
– А в этой части острова много грабителей? – резко спросила тетя.
– Я никогда не бывал в этой части острова, Мудрая. Я не знаю, – ответил Финн.
Это заставило меня немного занервничать. Но мальчики продолжали шутить насчет того, как храбро мы отразили нападение банды грабителей.
– Не вы, а Страшила, – сказала я Ого, когда он собирался, чтобы продолжить путь.
– Мы все вместе, – весело ответил он. – Великая битва.
Страшила вновь объявился, когда мы спускались по другой стороне маленьких гор. Шагая, я почувствовала, как он потерся о мои ноги. Зеленый Привет его заметил. Я видела, как он склонил голову, чтобы посмотреть вниз – на то место, где находился Страшила, – и задумалась о странности обоих созданий.
Когда тропа повернула, нам открылся мутный дождливый вид на еще одни маленькие поля внизу. Выглядело так, словно мы пришли в следующее королевство. Но всё оставалось мутным, пока облака чуть-чуть не раздвинулись – как раз достаточно, чтобы пропустить яркий солнечный луч. Сияние переместилось по полям и нескольким домам, прокатилось над нами и по нам. Какое-то мгновение мы шли в яркой зелени, и я отчетливо видела тощую тень идущего рядом со мной Страшилы, прежде чем солнечный свет скользнул дальше – над холмом и прочь.
– Хм, – произнесла тетя Бекк, проследив за ним взглядом. – Не уверена, что мне это нравится.
Мы продолжили путь к следующему изгибу тропы, когда нас вдруг окружили вооруженные люди. Казалось, будто они появились из ниоткуда – прямо из дождя, – все в черном, с черными бородами и угрюмыми лицами, и все с обнаженными мечами или балансируемыми в руках копьями.
– Ничего себе, – произнес Ого. – Настоящие грабители.
Тетя остановила повозку и посмотрела на них.
– И чего вы хотите, джентльмены? – спросила она. – Уверяю, у нас нечего брать.
– Вы все арестованы. Приказ королевы, – ответил ближайший и самый угрюмый мужчина.
Больше они ничего не сказали. Просто столпились вокруг нас, воняя потом и мокрой кожей, и повели нас вниз. Только когда я спросила:
– А кто здесь королева?
Они ответили:
– Леди Лоума, конечно. Придержи язык.
Мы быстро спустились и вскоре вошли в просторный двор за высоким частоколом. По обычаю Берники, повсюду бродили свиньи, несколько коров и цыплята, но все они были безмолвными и зловещими. Здесь находились еще мужчины, и женщины тоже, которые встали кольцом вокруг нас, скрестив руки и глядя самым недружелюбным образом. Угрюмые мужчины заставили нас отойти от повозки и ждать под дождем, пока они забирались в повозку и рылись в нашем багаже. Нам пришлось смотреть, как они выкидывают всю нашу одежду под дождь, а потом вытряхивают наши сумки, а потом шарят в остатках яиц и хлеба. Они взяли себе большой кусок сыра – а я и не подозревала, что у нас есть сыр, – но остальное оставили.
– Это возмутительно, – сказала тетя. – Что они ищут?
Чем бы оно ни было, они это не нашли. Они присвоили себе лучший плащ Айвара, мое красивое платье и запасную накидку тети Бекк, но остановились, когда в наблюдающем кольце людей поднялся ропот. Некоторые говорили:
– Вот и они.
А другие шептали:
– Леди Лоума пришла.
Сыр и предметы одежды были быстро переданы из рук в руки и к тому времени, как прибыла королева, исчезли.
Она обладала мощной фигурой. Я никогда не видела настолько высоких и толстых женщин. Она была в красном с ног до головы – громадное одеяние, напоминающее палатку, которое конфликтовало с лиловато-красным цветом ее лица и рыжими волосами. И она была пьяна. Мы почувствовали запах виски с того места, где стояли, а несколько женщин поменьше размерами постоянно подталкивали ее, удерживая в вертикальном положении, когда она качалась то в одну, то в другую сторону, пока она с глухим ударом не остановилась рядом с повозкой. Там она встала, сердито щурясь на нас.
– Пощадите! – воскликнул Финн. – Это же сама Красная Женщина!
– Что всё это значит, ваше величество? – спросила тетя Бекк. – К вашему сведению, я, Мудрица Скарра, нахожусь здесь по законному делу Верховного короля. И я не собираюсь это терпеть.
– Придержи яжык, женщина! – громко и невнятно ответила Леди Лоума. – Ты на шуде жа то, что ранила моих ошлов, вот. Вот они. Шмотри!
И через ворота в частоколе торопливо прошло всё стадо тех диких ослов, связанных от головы до хвоста и погоняемых парой угрюмых мужчин. Не было никаких сомнений, что это те же самые, которые напали на нашу повозку. Во втором в ряду я узнала злобного черного осла с загнутыми кверху копытами. И у него, как и у большинства других, я заметила на неопрятных спинах кровоточащие следы когтей Страшилы. «Ой-ой», – подумала я.
Ого, которому в свое время приходилось заниматься загоном ослов больше, чем ему хотелось бы, пробормотал:
– Как они пригнали их сюда так быстро?
Хороший вопрос. И боюсь, к тому времени, когда воняющих и вспотевших ослов подогнали к нам, я знала ответ. Казалось, будто Леди Лоума отбрасывает тень на животных, и эта тень сделала видимой другую тень внутри каждого осла – согнутую тощую тень с двумя ногами. Я была абсолютно уверена, что когда-то эти ослы были мужчинами и женщинами. И я в самом деле сильно испугалась. Оставалось только надеяться, что тетя будет немного повежливее, когда тоже увидит тени.
Но тетя Бекк, похоже, не заметила. Она надменно посмотрела на пьяную королеву и спросила:
– И что? Ваши животные напали на нашу повозку, чтобы отнять у нас еду. Вы осуждаете нас за то, что мы побили их за это?
– Ештештвенно, – прорычала Леди Лоума. – Пошмотри на кровь на моих бедных животных! Не обяжательно было так их ранить! Я ошуждаю ваш за это, женщина!
– Иначе они не ушли бы, – возразила тетя. – И если уж мы заговорили об обвинениях, ваше величество, кто выгнал это стадо голодать на мох и редкую траву? Кто довел их копыта до такого состояния? Кто никогда не ухаживал за их шкурой и зубами, и не заботился о здоровье в целом? Скажу вам прямо, ваше величество, это стадо – позор для их владельца!
– Это не так! – прорычала королева. – Это гордая штая, вот!
Обе пронзили друг друга взглядами. Я понимала, что пытается сделать тетя: подавить Леди Лоуму своей личностью, как она обычно проделывала с другими. Но я была абсолютно уверена, что это не сработает – не в том случае, когда эта женщина явно могущественная ведьма, да к тому же еще и пьяная. Я слышала, как Финн прошептал:
– О, не надо, Мудрая! Не надо!
Я чувствовала, как невидимый Страшила прижимается к моим ногам, и не удивилась, что он тоже боится – вот только на самом деле он не боялся. Он пытался успокоить меня, поскольку знал, как я испугана.
– Она не гордая, а одна из самых жалких, что я когда-либо видела, – сказала тетя. – Но если вам так легче, я приношу свои извинения за любые повреждения, нанесенные вашему стаду. Какую компенсацию вы желаете?
– Компеншашию? Говорю тебе, женщина, ешть лишь одна компеншашия, которую ты можешь вождать. Вот эта!
И она ринулась вперед, одной громадной лиловой рукой указывая на тетю Бекк, а другой совершая дикие жесты.
Я была уверена, что она собирается превратить тетю Бекк в осла. Но у нее не получилось. Возможно, оттого что личность моей тети была слишком сильной; а возможно, оттого что Леди Лоума едва не потеряла равновесие от энергичности своих жестов, и женщинам пришлось снова поддерживать ее в вертикальном положении. Однако и то, что произошло, было довольно-таки пугающим. Гордое лицо тети Бекк побледнело и расслабилось. Рот раскрылся, а колени подкосились. Нам с Айваром удалось подхватить ее, прежде чем она упала, и, поддерживая ее, мы посмотрели в лицо королеве. Айвар слащаво успокаивающе улыбался. Не знаю, как выглядела я – думаю, осуждающе. Финн встал на колени, а Ого склонился, сложив вместе ладони, точно молящийся.
Леди Лоума, прищурившись, уставилась на нас. После чего проворчала:
– Што жа бежвкушная группа. Уберите их ш моих глаж.
И зашаталась прочь от повозки – обратно к большому зданию на другой стороне двора.
– Можно, мы оставим себе их повозку, госпожа? – крикнул ей вслед один из мужчин.
Мы потеряли бы повозку, так же как и разум тети Бекк, если бы Зеленый Привет не взял дело в свои руки. В громадном зеленом вихре он взмыл в воздух и завис, хлопая крыльями перед лицом Леди Лоумы.
– Помни проклятие! – пронзительно закричал он. – Помни проклятие!
Леди Лоума подняла толстую руку, защищая лицо, и гаркнула:
– Ты тоже будь проклята, гадкая птиша! – после чего рявкнула через плечо: – Прошто прогоните их – вмеште ш повожкой!
После чего она, шатаясь, пошла прочь между куриц и свиней, вопя на своих женщин:
– Королева я ждешь или нет? Какое право имеет эта птиша? Какое право?
Зеленый Привет удовлетворенно вернулся, хлопая крыльями, и уселся на повозке. Угрюмые мужчины и другие люди начали торопливо швырять наши вещи обратно в повозку – за исключением сыра и одежды, – в то время как Финн поспешил к Мо, чтобы развернуть ее, а женщины успокаивали вдали вопящую королеву. Сразу было заметно, что все вокруг до смерти боятся ее. И справедливо, если она превращает кого-нибудь в осла каждый раз, когда злится. Я сама сильно испугалась и не могла спокойно дышать, пока не уговорила тетю Бекк сесть в повозку, а Айвар не вывел ее за пределы частокола.
Глава 9
Как только мы снова оказались на тропе, мне пришлось объяснять всем, что случилось. По крайней мере, Финн знал. Похоже, Красная Женщина была известна на Бернике. Финн постоянно прерывал мои объяснения благоговейными восклицаниями вроде:
– Нам повезло, что мы легко отделались, слава Богине!
Но мальчики не понимали. Айвар поинтересовался, почему один из угрюмых мужчин не пронзит Леди Лоуму копьем, как только она повернется к ним спиной.
Ого задумчиво произнес:
– Лучше, пока она спит, зажать ей лицо подушкой, а потом сесть на нее.
Я удивилась, услышав такое от Ого, но терпеливо пояснила:
– Нет. Попробуешь что-нибудь подобное, и в ту же секунду станешь ослом. Она могущественна. Она бы узнала. Она бы поняла твое намерение, раньше чем ты пошевелился бы.
– Имеешь в виду, – недоверчиво произнес Айвар, – что эта коровоподоная тетка в самом деле может превращать людей в ослов?
– Несомненно, – ответил Финн. – И превращает.
– Когда она настолько пьяна? – спросил Айвар.
– Да, – ответила я. – Возможно, в состоянии опьянения она делает это чаще.
– И говорят, она редко бывает трезвой, – добавил Финн.
– Но, – заметил Ого, – она не превратила Бекк в осла, правильно?
– Она пыталась, – сказала я.
– Что-то она пыталась сделать – я вижу, – признал Ого.
– Они там разработали отличный сценарий, – цинично – и типично – заметил Айвар. – Напускают стадо на путешественников, арестовывают их, а потом забирают всё их имущество. Но причем тут колдовство? Мой брат оценил бы такой трюк.
– Почему твоя тетя не превратилась в осла? – настаивал Ого.
– Она слишком сильная, – ответила я. – Наверное.
– Так и есть, – согласился Финн. – Она скоро придет в себя – в любой момент.
Мы все посмотрели на тетю Бекк, сидящую с прямой спиной и пустым лицом среди багажа, будучи уверены, что Финн прав и она в любое мгновение может оправиться и забрать вожжи у Айвара.
Она не оправилась.
Когда время подошло к вечеру, тетя Бекк по-прежнему сидела на том же месте. Если мы заговаривали с ней, единственное, что она отвечала, было:
– Уверена, не знаю.
И то, только если повторить вопрос несколько раз.
Это пугало.
Тем временем мы преодолели еще несколько низких холмов, и здесь окружающее чувствовалось иначе. Зелень стала ярче, но, возможно, просто оттого, что дождь пошел сильнее. Когда мы приблизились к маленькой деревне, Финн промчался по ней прямо к женщине, несущей ведро к колодцу.
– Скажите, этой страной правит Леди Лоума? – спросил он.
– Нет, слава Богине, – был ответ. – Эта часть принадлежит королеве Море.
Мы все вздохнули с облегчением. Думаю, даже Мо. С этого момента мы ждали, что тетя Бекк придет в себя. Она не пришла. Она сидела на прежнем месте. Я начала всерьез тревожиться. Проблема состояла в том, что тетя Бекк, конечно же, заведовала деньгами. И, похоже, в повозке их не было нигде. Насколько я знала, никто из угрюмых людей Леди Лоумы их не нашел, но я не была уверена. Я спросила остальных, видели ли они, чтобы кто-нибудь потихоньку взял деньги, пока мы стояли на том обнесенном частоколом дворе. Все они думали, что нет.
– Я наблюдал как ястреб, – сказал Айвар. – Я даже знаю, куда они дели мой плащ. Я знаю, что увидел бы, если бы кто-нибудь взял кошелек. Он был довольно большой.
– Твоя тетя наверняка спрятала его, – сказал Финн.
– Да, но где? – спросила я.
С наступлением вечера нам необходимо было остановиться в постоялом дворе и купить что-нибудь поесть, но мы не могли, если не найдем деньги.
– Возможно, он был внутри того сыра, – предположил Ого.
Мне захотелось его стукнуть.
Мы пытались спросить тетю Бекк, где деньги, но она только рассеянно отвечала:
– Уверена, не знаю.
Это сводило с ума.
На закате я потеряла терпение. Прямо перед нами появился приличный с виду постоялый двор, а мы не могли купить там даже булочку. К этому времени я уже спрашивала тетю Бекк и вежливо, и доброжелательно, и громко, и мягко, и просто спрашивала. Я умасливала. Ого умолял. Финн молил ее. Айвар приказывал ей сказать нам. Потом он кричал. Ого пытался шептать ей на ухо. Ничто не сработало. Я велела Айвару остановить Мо и топнула ногой по каменистой улице.
– Бекк, – рявкнула я, – скажи, куда ты спрятала деньги, иначе я оттаскаю тебя за волосы!
Должно быть, я говорила похоже на мою мать, ее сестру, и она некоторым образом вернулась в детство. Она подняла взгляд:
– В корм для животных, конечно. И если ты дернешь мои волосы, я скажу бабуле.
Понимаете, Бекк и мою мать растила их бабушка.
Мальчики набросились на мешок с овсом Мо и начали запускать туда руки, будто играли в «Тяни на счастье»[2]2
Аттракцион, популярный на благотворительных базарах. За определенную плату посетитель получает право достать из бочонка или коробки с отрубями спрятанный там приз.
[Закрыть]. Прежде чем они успели весь его распотрошить, я схватила торбу – на всякий случай. И она оказалась гораздо тяжелее, чем должна бы быть. Тетя Бекк хитро поместила кошелек почти наверху так, чтобы он не распирал торбу. Бедняжке Мо приходилось есть вокруг него. Я торжествующе вытащила его:
– Вот он!
Теперь мы могли остановиться в постоялом дворе. Но чтобы заставить тетю поесть, или умыться, или лечь спать, мне приходилось разговаривать с ней тоном рассерженной сестры.
– Бекк, ешь свой суп, иначе я расскажу бабуле! – резко говорила я, и позже: – Бекк, немедленно начинай готовиться ко сну! – и наконец: – Бекк, ложись и спи, если не хочешь, чтобы тебе выдрали волосы!
К этому времени меня уже тошнило от своего резкого тона. Я так надеялась, что утром она проснется прежней взрослой личностью.
Она не проснулась.
Мне пришлось снова начать на нее рычать.
– Бекк, сними ночную рубашку. Бекк, надень носки, иначе будут неприятности! Сходи в сортир, Бекк, пока не обмочилась! Ешь кашу, Бекк! Бекк, поднимайся в повозку, иначе я отшлепаю тебя!
Финн с мальчиками наблюдали и слушали, грустно приоткрыв рты.
– Какое падение для великой Мудрой! – покачал головой Финн.
Это всё, о чем они трое могли думать. Мне пришлось оплачивать счет, и помнить о том, что надо спросить дорогу к Проливам Чарки. Хорошо еще, что хоть кто-то из нас об этом помнил.
Мне сообщили, что Проливы находятся на юго-восток отсюда. На большом перекрестке надо повернуть налево и держать курс на город Чаркпул, в котором находится паром. Пока мне объясняли, я представляла карту островов, которую всегда рисовал наш Наставник: упитанная Берника – с ровными краями наверху и внизу; и Галлис – длинный тонкий остров, отклоняющийся от нее на юго-восток. И я поняла, что нам немного осталось пройти. Я вежливо поблагодарила людей в постоялом дворе и вышла наружу, где Ого впрягал Мо в повозку. Тетя Бекк сидела на камне, а Айвар вышагивал туда-сюда перед ней. Мы боялись, что ей может взбрести в голову куда-нибудь уйти. Финн встревоженно стоял позади нее.
– Хорошие новости, – сообщила я им. – Похоже, до Чаркпула недалеко.
– А что мы будем делать, когда доберемся до Чаркпула? – спросил Айвар.
– Сядем на паром до Галлиса, – ответила я. – Пролив не слишком широкий.
И я надеялась, что как только мы ступим на другую землю, чары Леди Лоумы покинут тетю Бекк. Некоторая магия действует именно так.
– Но разве Чаркпул не порт? – спросил Айвар. – Мы можем там нанять корабль до Скарра, правильно? Не думаю, что у нас выйдет что-то хорошее с Бекк в таком состоянии. Думаю, мы должны вернуться домой.
Мы все открыли рты. Я чувствовала себя так, словно Айвар со всей силы ударил меня по голове. «Дом! – подумала я. – Скарр!» И я так жаждала поехать домой, что это причиняло боль. Мне хотелось запахов, еды, гор и безопасности. Туда, где я знала, как работает магия, где были правильные короли, а Мудриц почитали. Мне так сильно хотелось всего этого, что я едва не заплакала.
– Но, юный принц, разве мы не выполняем миссию? – произнес крайне встревоженный Финн.
Ого выглядел потрясенным:
– Хочешь сказать: сдаться? Мы не прошли еще и половины пути.
В этот момент Страшила сильно ударился о мои ноги. Я чуть не упала.
– Да, – сказал Айвар. – Я думаю, мы должны сдаться и вернуться домой. Мы всё равно ничего не достигнем без ведущей нас Мудрицы. Не смотри так, Ого. Ты просто хочешь вернуться на Логру, если сможешь. И ты не сможешь.
– Я имел в виду не это! – возразил Ого. – И что будет с Финном, если мы все сядем на корабль, направляющийся на Скарр?
– О, я не пострадаю, – заверил его Финн. – Здесь повсюду есть монастыри, и все они сочтут честью приютить Зеленого Привета. Не беспокойтесь, юный сэр.
Тем временем у меня возникло чувство, будто Страшила подталкивает меня в противоположном от Айвара направлении. Впервые я по-настоящему сопоставила всё, что произошло до того, как мы достигли Берники. То, как тайно нас отправили с сумкой, наполненной камнями вместо денег. То, как Шеймус Хэмиш практически бросил нас на островке, где мы нашли Страшилу. То, как его кок откровенно сообщил нам, что капитана вознаградят, если он вернется без нас. И – если начать думать честно – то, как собственная мать Айвара пыталась отравить его, не говоря уже о том, как она пыталась заколдовать нас с тетей Бекк. И всё это сводилось к тому, что нас не ждут на Скарре. На самом деле, если бы мы вернулись, Скарр больше не был бы безопасным местом. Совершенно. Я понимала это, хотя и не могла понять почему.
– Мой отец позаботится о Бекк, – говорил Айвар. – Разве вы не понимаете? Разумно отправиться домой теперь, когда у нас нет Мудрицы…
– Айвар, – сказала я, – прекрати нести чушь. Я – Мудрица, и, конечно же, мы продолжим путь.
– Ты? – засмеялся Айвар. – Ты всего лишь ребенок! Много от тебя толку в руководстве! Говорю тебе – а я принц и я теперь главный, – мы возвращаемся домой на Скарр.
– И ты признаешь, что потерпел неудачу? – спросила я, пытаясь задеть его гордость, которая, я знала, у него есть.
– Меня обманом вовлекли в эту глупую миссию, – парировал Айвар. – Так что нет стыда в том, чтобы признать неудачу.
– Ну, мне было бы стыдно, – возразила я. – Из всех трусливых…
– О, тише, тише! – воскликнул Финн, выкручивая руки.
Зеленый Привет стоял на цыпочках на его плече, раскрывая и складывая крылья.
– Вот что я вам скажу, – вмешался Ого, – почему бы нам не посоветоваться с Зеленым Приветом?
Это поразило меня, как странная, но верная мысль. Однако Айвар фыркнул:
– Советоваться с попугаем? Просто типично для тебя, Ого.
– Он не попугай! – возмутился Финн. – Как ты можешь так думать, когда он известен по всей Бернике как мудрый оракул!
– Мудрый оракул? Он? – неприятным тоном произнес Айвар. – Всё, что я когда-либо слышал от него – повторение чьих-нибудь последних слов. Смотрите. Я покажу вам.
Он обошел тетю Бекк и встал перед Финном и зеленой птицей на его плече.
– Что скажешь, Зеленый Привет? Нам отправиться домой на Скарр? Домой на Скарр, домой на Скарр?
Зеленый Привет склонил голову на бок и уставился на Айвара круглым глазом.
– Нет, – ясно и четко произнес он. – Отправляйтесь на Галлис, отправляйтесь на Галлис, отправляйтесь на Галлис.
Клянусь, это звучало так, словно он издевался над Айваром.
Айвар побледнел от изумления.
– Значит, всё решено, – быстро вставила я. – Ого, Финн и я продолжаем путь в любом случае. Если ты, Айвар, хочешь сесть в Чаркпуле на корабль до Скарра, можешь садиться, но тебе придется отработать свой билет, потому что не думаю, что у нас достаточно денег для платы за проезд.
Сказав это, я испытала громадное облегчение, но и страх тоже. Ответственность за то, чтобы доставить нас на Галлис, тяжело давила на мои плечи, когда мы выехали – тетя Бекк сидела в повозке, Финн опекал ее, а Ого правил. Айвар отказался править. Он шагал позади и бурчал. Я шла рядом с Ого, пытаясь весело болтать. Это был один из тех случаев, когда мне хотелось, чтобы я никогда не выбирала его своим супругом. Но я чувствовала, что не могу отказаться от слова, данного самой себе, так что я выкинула это из головы и думала, как нам повезло, что мы избежали опасностей Скарра, что бы они собой ни представляли.
Конечно же, шел дождь. Но он шел короткими ливнями, а между ними сияло солнце. В тот день мы увидели больше радуг, чем я видела за всю свою жизнь. Над насыщенной зеленью Берники они выглядели по-настоящему очаровательно. Одна из них – громадная двойная радуга – заставила нас с Ого ахнуть. Две громадные расплывчатые разноцветные арки. А потом мы ахнули снова, когда, проявляясь между двумя первыми, мягко засияла третья радуга.
– Я никогда не видел такого прежде, – сказал Ого.
– Это обещание от богов, – объяснил нам Финн, когда все три радуги начали медленно гаснуть.
– Обещания, обещания! – сердито пробормотал сзади Айвар.
Я надеялась, что обещание состоит в том, что мы скоро доберемся до берега, но вышло не так. После того, как мы взяли на перекрестке налево, земля продолжалась и продолжалась, и в ту ночь нам пришлось еще раз остановиться в постоялом дворе. То есть попытаться остановиться. По какой-то причине он был переполнен, так что нас направили в один из домов в деревне, где мы провели ночь рядом со стадом коров. Оно было ужасно беспокойным. Тетя Бекк не хотела делать ничего, что я говорила ей, и меня тошнило от необходимости кричать на нее. Но еда была хорошей. На следующий день мы в приподнятом настроении вышли под дождь, а когда облака немного разошлись, мы, наконец, снова увидели море – на мгновение, между двумя низкими холмами.
Тогда-то мы и узнали, почему постоялый двор был так переполнен. Люди потоком шли мимо нас – быстрее, чем могла идти Мо, – все нарядно одетые. Юбки на женщинах закреплялись лентами кверху так, чтобы были видны слои разноцветных нижних юбок. На мужчинах были шляпы с перьями, а их костюмы пестрели лентами. Большинство проходивших весело кричали нам:
– Идете на ярмарку, а?
Или:
– Направляетесь на Чаркпульскую Ярмарку?
Я отвечала:
– Возможно.
Финн не говорил ничего. Но Айвар и Ого радостно кричали в ответ, что, конечно, идем. На что я вздыхала и окидывала взглядом нашу компанию. Никто из нас не выглядел, как люди на отдыхе. Тетя Бекк волочила ноги и горбилась – ничего общего с ее прежним изяществом. Я только всё испортила, пытаясь тем утром помочь ей уложить волосы, и у нее отовсюду торчали пряди. Боюсь и представить, как выглядели мои волосы, но мое платье было неопрятным. Новая прекрасная одежда Ого стала старой изношенной одеждой. Айвар был по пояс в грязи из-за того, что плелся позади повозки. Даже поношенная зеленая мантия Финна изрядно потрепалась. «Ну что ж, – подумала я. – Никто не может пройти такой путь, какой прошли мы, и остаться свежим и чистым». Но я ужасно стеснялась из-за этого.