Текст книги "Острова Чалдеи (ЛП)"
Автор книги: Диана Уинн Джонс
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 12 страниц)
Диана Уинн Джонс
Острова Чалдеи
Перевод Курлаевой А.В., 2017 год
Дэйву – Диана Уинн Джонс
Диане, ее семье, друзьям и читателям – Урсула Джонс
Глава 1
Каша – ответ моей тети Бекк на всё. Утро после моей инициации оказалось таким полнейшим провалом, что она дала мне кашу со сливками и медом – неслыханная роскошь в нашем каменном домике, – а я была почти слишком расстроена, чтобы порадоваться этому. Я сидела и дрожала, стуча зубами – столько же от горя, сколько от холода, – и возила ложкой по тарелке, пока тетя Бекк не завернула меня в большой пушистый плед и резко не сказала, что это не конец света.
– Или пока не конец, – добавила она. – И твоя коса сейчас будет в меде.
Это заставило меня немного выпрямиться. Вчера я вымыла волосы в холодной весенней воде с множеством трав – и вымылась в ней вся, – и это был не тот опыт, который мне хотелось повторять. А накануне этого ужасного мытья я весь день ничего не ела и в результате, когда настало время спускаться в Место, я чувствовала себя насквозь промокшей и замерзшей, и беззащитной как рожки улитки. И наступившая ночь нисколько не помогала высохнуть или согреться.
Понимаете, Место, оно похоже на глубокий ров в земле, выложенный каменными плитами, и сверху тоже лежат каменные плиты, прикрытые дерном. Чтобы попасть внутрь, надо соскользнуть по покрытому листьями склону, и тетя Бекк подтаскивает к входу еще одну каменную плиту, закрывая тебя внутри. А потом сидишь там до самого утра в одной льняной нижней юбке и ждешь, чтобы произошло нечто. Или не произошло. Там не обоняешь ничего, кроме камня, сырости и далекого дерна, не чувствуешь ничего, кроме холода – особенно под собой, когда сядешь, – и не видишь ничего, кроме темноты.
Предполагается, что тебя должны посетить видения или, по крайней мере, твое животное-хранитель. В моей семье все женщины, когда им исполнялось двенадцать, а луна входила в нужную фазу, спускались в Место, и для большинства из них это был интереснейший момент в жизни. Моя мать видела, как мимо нее медленно проходит череда принцев – серебристых и бледных, увенчанных золотыми ободками. Я помню, как она рассказывала мне об этом, когда еще была жива. Тетя Бекк видела целый зверинец – изящные гибкие животные, вроде змей, ящериц, борзых и бегущих оленей, что я нахожу типичным. А кроме того она говорит, что все чары и знания, которые она когда-либо изучала, упорядочились в ее голове в изумительную осмысленную систему. С тех пор она стала потрясающе сильным пользователем магии.
Ничего такого со мной не произошло. Вообще ничего не произошло.
Нет, я говорю неправду. Я всё испортила. И не смею рассказать тете Бекк. Обхватив колени руками, я сидела там и сидела, стараясь сохранить тепло и не замечать холодное онемение, растекающееся вверх от тех частей моего тела, на которых я сидела, а больше всего стараясь не бояться до смерти того, что должно произойти. Худшая и самая пугающая часть состояла в том, что я была заперта под землей. Я не смела пошевелиться, поскольку была уверена: стоит мне пошевелиться, и я обнаружу, что стены сдвинулись внутрь, а крыша опустилась. Я просто сидела и дрожала – большей частью крепко зажмурившись. Но на некоторое время я заставила себя открыть глаза, боясь, что видения придут, а я их не увижу из-за того, что у меня закрыты глаза.
И знаете, как в темноте случается обман зрения? После долгого-долгого времени – прошла по меньшей мере вечность – мне показалось, что в Место откуда-то проникает свет. И я подумала: «Великие небеса, уже утро! Должно быть, тетя Бекк проспала и забыла прийти на заре, чтобы выпустить меня!» Мне казалось, будто я просидела здесь столько часов, что время должно быть уже к обеду – я была уверена. Так что в слабом свете я на ощупь проползла, поцарапав локоть и ударившись обоими коленами, пока не оказалась перед склоном. Честное слово, слабый свет казался проникающим с краев каменной плиты, которую тетя Бекк опустила наверху.
Этого было достаточно, чтобы вызывать у меня настоящую панику. На четвереньках я бросилась наверх по покрытому листьями склону и попыталась отодвинуть плиту в сторону. Когда она даже не пошевелилась, я закричала на нее:
– Откройся и выпусти меня! Немедленно!
И принялась толкать ее как бешеная.
К моему немалому удивлению, она легко скользнула в сторону, и я пулей выскочила из Места, точно кролик. Там я поднялась на колени, более пораженная, чем когда-либо. Ярко светила луна. Маленькая почти золотая полная луна высоко плыла, отбрасывая морозную белизну на каждый пучок вереска и каждый камень и превращая наш маленький дом у подножия холма в серебряный куб. В одном направлении я могла на протяжении миль видеть горы, а в другом – темно-серебряную полосу моря. Стояла такая лунно-тихая ночь, что я вообще-то могла слышать море. Оно производило тот тихий потаенный звук, который слышишь, если приложить к уху ракушку. И здесь снаружи было так холодно, как если бы белизна на вереске действительно была – а не только казалась – инеем.
Меня передернуло от холода и стыда, когда я снова подняла взгляд на луну. По ее положению на небе я поняла, что еще только полночь. Я пробыла внутри Места в лучшем случае три часа. И скорее всего изнутри я не могла увидеть луну: она находилась в другой части неба.
И я поняла, что бледный свет, который я там видела, на самом деле был началом видения. Я совершила ужасную ошибку и прервала его. Эта мысль так испугала меня, что я нырнула обратно внутрь, ухватилась за каменную плиту, изо всех сил налегла на нее и каким-то образом подтащила на прежнее место, закрывая вход, а потом скользнула на каменный пол и отчаянно скрючилась на нем.
– О, пожалуйста, вернись! – сказала я видению. – Я буду хорошей. Я больше не сдвинусь ни на дюйм.
Но больше ничего не произошло. По сравнению с ветреной белизной снаружи, в Месте было очень темно и гораздо теплее, но, хотя я просидела там с широко раскрытыми глазами несколько часов, больше я ничего не увидела.
На рассвете, когда я услышала, как тетя Бекк отодвигает плиту, я испытала приступ крайнего ужаса, поскольку была уверена: она заметит, что камень передвигали. Но было еще почти темно, и, подозреваю, это было последнее, чего она ожидала. В любом случае, она, похоже, не заметила ничего необычного. Кроме того, она говорит, что я крепко спала. Ей пришлось спуститься ко мне и потрясти за плечо. Но я слышала, как она это делает. Я чувствую себя такой лгуньей. И неудачницей.
– Ну, Эйлин, – сказала она, помогая мне подняться по склону – к этому времени я совершенно задеревенела, – что с тобой произошло?
– Ничего! – простонала я и разрыдалась.
Тетя Бекк всегда становится резкой, когда кто-то плачет. Она терпеть не может выказывать сочувствие. Она завернула меня в пальто и повела вниз по холму, говоря:
– Немедленно прекрати вопить, Эйлин. Тут абсолютно нечего стыдиться. Возможно, для тебя просто слишком рано. Такое случается. Моей бабушке – твоей прабабушке Венне – пришлось спускаться в Место трижды, прежде чем она хоть что-то увидела. И даже тогда это был всего лишь крошечный кусочек ежа.
– Но, может, я недостаточно хороша, – прорыдала я. – Может, магия во мне ослабела из-за того, что мой отец был чужестранцем.
– Что за вздор. Твой отец был бардом с Галлиса, и твоя мать очень тщательно выбрала его. «Бекк, – сказала она мне, – у этого человека истинный дар, и я решительно настроена родить от него ребенка с еще более великим даром». Хотя, когда он разделил участь принца Аласдейра, это не помешало ей потерять голову от Жреца Килканнона.
«И умереть из-за этого», – удрученно подумала я. Моя мать умерла, пытаясь произвести на свет моего брата. Ребенок тоже умер, и тете Бекк – младшей сестре моей матери – пришлось растить меня с пятилетнего возраста.
– Но не бойся, – продолжила тетя Бекк. – Я с самого начала заметила у тебя задатки великого пользователя магии. Придет со временем. Просто надо попытаться еще раз в следующее полнолуние.
С этими словами она завела меня внутрь – в звуки мычания коровы и кудахтанья кур, доносившиеся из следующей комнаты – и усадила перед кашей. Думаю, большая часть моих страданий, пока я сидела там, прокладывая реки сливок в бассейне меда, происходила от мысли, что мне придется пройти через всё заново.
– Ешь! – резко велела тетя Бекк.
Так что я начала есть, и мне от этого как-то полегчало – во всяком случае достаточно, чтобы я доплелась до моей маленькой узкой кровати и проспала до тех пор, пока послеполуденное солнце не начало спускаться по небосклону. Я могла бы проспать и дольше, если бы кто-то не постучал в дверь тети Бекк.
– Откройте! – высокопарно потребовал он. – Откройте во имя короля!
Это оказался мальчишка с Логры – ужасно гордый тем, каким глубоким и мужественным стал его голос. Еще на прошлой неделе он скрипел и ревел повсюду, и над ним смеялись даже больше, чем обычно. Тетя Бекк открыла дверь, и он прошагал внутрь, выглядя довольно-таки величественно в новой униформе с королевской накидкой, тяжелыми складками покачивающейся на его плечах.
В замке его, может, и презирают, называя «огр с Логры», но к чести моего дальнего родственника короля должна сказать: мальчишку обеспечивают всем необходимым. Он всегда хорошо одет и так же хорошо образован, как я – а я хожу в замок на уроки трижды в неделю, – и думаю, они учат его также обращаться с оружием. Во всяком случае, на поясе, стягивающем его тощие бедра поверх новой куртки из вычесанной овчины, висел меч. Подозреваю, что этим мечом он гордился еще больше, чем своим новым взрослым голосом.
Он прошествовал внутрь во всем своем блеске и вдруг остановился, глазея и заикаясь. Раньше он ни разу не был в нашем доме. Прежде всего он явно ужаснулся маленьким размерам комнаты и тому, что я лежала в постели, приподнявшись на локте, прямо за кухонным очагом, а потом он был поражен картинами тети Бекк. Тетя Бекк – довольно хороший художник. Она говорит, у нас, людей со Скарра, это основной дар. Наша комната обвешана картинами: мои портреты, и портреты моей бедной усопшей матери, и любого пастуха или рыбака, который был достаточно безрассуден, чтобы согласиться позировать ей. Моя любимая картина – очаровательная группа детей из замка, ругающихся и смеющихся на ступенях, ведущих к залу, в то время как падающий наискось над их головами свет золотыми зигзагами ложится на верхние ступени. Но есть также и пейзажи: горы, вересковые пустоши и море, и несколько изображений лодок. Тетя Бекк даже разрисовала ширму, закрывающую ее кровать так, чтобы она выглядела как одна из стен с полками, забитыми горшками и склянками, и с висящими связками лука.
Мальчишка – у него странное Логранское имя, звучащее как Ого, чем и объясняется его прозвище – глазел на всё это, вытянув вперед большую гладкую голову и сморщив в изумлении бледное прыщеватое лицо. Ему пришлось пристально рассмотреть ширму, прежде чем он смог понять, что она тоже является картиной. И тогда его уродливое лицо порозовело, поскольку вначале он подумал, что это стена.
– В чем дело, Ого? – спросила тетя Бекк – она с ним слегка саркастична, как и все остальные.
– Эт-то, – заикаясь, произнес он. – Это всё так красиво и так реально. И… – он указал на группу детей на ступенях. – Здесь есть я.
И действительно: он был там, хотя до сих пор я этого не замечала. Самый маленький мальчик, которого спихнул на нижнюю ступеньку мальчик побольше, вероятно, являвшийся моим кузеном Айваром. Тетя Бекк очень умна. Она написала эту картину по быстрым наброскам углем, и ни один из них даже не подозревал, что их рисовали.
Самодовольное удовлетворенное выражение разлилось в морщинах худого лица тети Бекк. Она неравнодушна к похвалам, но ей нравится, чтобы все думали, будто она строга и бесстрастна.
– Не забудь передать свое сообщение, – сказала она. – Что там?
– А, да, – Ого встал по стойке смирно, почти касаясь головой потолочных балок – в последнее время он сильно вырос и стал даже выше тети Бекк. – Я должен привести вас обеих в замок на ужин. Король желает посоветоваться с вами.
– В таком случае, – сказала тетя Бекк, – не возьмешь ли ты кружку моего пива и не посидишь ли снаружи, пока Эйлин одевается?
Ого стрельнул взволнованным взглядом куда-то в район полок над моей головой. Он был ужасно смущен, увидев меня в кровати практически без одежды, и до сих пор избегал смотреть в мою сторону.
– Если она больна, – громко произнес он, – она не должна идти.
– Ты очень тактичен, – сказала тетя Бекк, – но она не больна – просто немного устала. И мы обе немедленно будем готовы. А теперь выйди.
Она сунула кружку в его широкие розовые ладони и выпроводила его наружу к согретой солнцем скамейке, откуда открывался вид на море.
– Поторопись, – велела она мне, захлопнув за ним дверь. – Голубое платье и лучшая накидка, и не забудь сначала вымыться. Когда будешь готова, я заплету тебе волосы.
Когда тетя Бекк исчезла за разрисованной ширмой, я со стоном поднялась. Я вся задеревенела и всё еще почти дрожала. А тетя Бекк так привередлива по отношению к мытью. Я чувствовала, что вчера домылась до полусмерти, а теперь она ждет, что я снова вымокну с ног до головы. Но я не посмела ослушаться. По горькому опыту я знала: если я только намочу миску и полотенце для лица, она обязательно поймет. Она никогда не говорила, что знает, но следующее затем расчесывание волос всегда было карающим.
Я угрюмо оделась, размышляя, чего теперь хочет король Кениг. Он в любом случае совещается с тетей Бекк раз в неделю, но редко озабочивается включить в совет меня. На самом деле здесь идет настоящая битва, поскольку тетя Бекк почти всегда берет меня с собой – в рамках обучения. И тогда мой дальний родственник король Кениг хмурится, скребет свою бороду и ворчит что-то по поводу того, что им не нужны игрушечные солдатики, а тетя Бекк просто сладко одаривает его одной из своих твердых как алмаз улыбок. И обычно мне приходится остаться, выслушивая, как король спрашивает о предзнаменованиях набега на соседей или о том, что делать в этом году с посевами.
Интересно бывает, только когда тетя Бекк требует наполнить серебряную чашу и гадает ему. Мне нравится за этим наблюдать – не то чтобы мне когда-либо удавалось что-нибудь разглядеть в чаше, но мне нравится наблюдать, как смотрит моя тетя. Мурашки возбуждения пробегают по спине, когда она произносит странным скрипучим голосом:
– Я вижу огни на вершине Штормового Пика и панически бегущие стада.
И она всегда оказывается права. Когда она говорила это, кланы Кормака совершили набег из соседнего королевства, но благодаря тете Бекк наши люди были готовы. Мне даже удалось увидеть немного сражения.
В общем, как вы могли заключить из всего этого, тетя Бекк не только пользователь магии, но и Мудрица, как все женщины в нашей семье. Мужчины, рождающиеся у нас, женившись, покидают семью. Именно так получилось, что король Кениг – наш дальний родственник. Брат моей прапрабабушки женился на сестре тогдашнего короля, а их сын стал дедушкой короля Кенига. Когда-то наша семья была большой и славилась лучшими на всем огромном острове Скарр Мудрицами. Но это было во времена Двенадцати Сестер Кеннеала. Теперь остались только мы с тетей Бекк. Однако тетя Бекк по-прежнему считается лучшей.
Лучшей она и выглядела, когда вышла из-за ширмы в своем самом нарядном платье и принялась расчесывать мои волосы. Они всё еще были влажными, и мне пришлось вытерпеть немало дергания, пока тетя Бекк извлекала из них запутавшиеся кусочки трав.
Глава 2
Путь к замку лежит над вересковой пустошью, а потом по прибрежной полосе вниз по течению, и идти туда пару миль, но дорога казалась длиннее из-за того, что спустился туман, скрывая расстояние. Я устала. Я плелась сквозь вереск следом за тетей Бекк и Ого, чувствуя себя маленькой неопрятной неудачницей. Некоторое время я пыталась не заплакать от мысли, что через месяц мне придется провести в Месте еще одну ночь.
Я знала абсолютно точно, что, даже если пройду инициацию, я никогда, никогда не стану равной тете Бекк. Ладно, я выучила чары и образ действия и знала все травы и погодные приметы, но чтобы стать истинной волшебницей, требуется гораздо больше. Стоило только посмотреть на высокую худую фигуру моей тети, элегантно шагавшую впереди – с изящно покрывающей ее маленькую голову накидкой и аккуратно заплетенными темными волосами, – чтобы понять это. У лучших ботинок тети Бекк были красные пробковые каблуки – они стоили целое состояние, поскольку их привезли с Логры еще до блокады, – и ни единого разу брызги грязи или веточки вереска не пристали к этим блестящим алым кубикам.
Мои же ноги все перепачкались. Мои волосы представляют собой спутанную светло-коричневую массу, и ничто не способно помешать прядкам выбиваться из моих кос. Распушившись, они уже свисали по бокам моего лица. И я низкая для своего возраста. Даже младшие дети в замке теперь выше меня, и я не могла представить, что когда-нибудь стану высокой или мудрой. «Я всегда буду мелкой Эйлин с веснушками и торчащими передними зубами, совершенно бездарной», – грустно подумала я. Проклятие, даже Ого выглядел более впечатляющим, чем я.
Новые ботинки Ого зашнуровывались до колен поверх новых щегольских клетчатых брюк. Должно быть, на них ушло немало кожи, поскольку ступни у Ого громадные. И из-за худобы его зашнурованных ног они казались еще больше. Я видела, что он ступает очень осторожно, чтобы не испортить ботинки в торфе. Подозреваю, он обещал башмачнику сберечь хотя бы эту пару.
Бедный Ого. Все в замке либо ругали его, либо насмехались над ним. Он чужестранец и не похож на остальных. Насколько я знаю, его бросили десять лет назад, когда волшебники с Логры наложили чары, закрывающие путь по морю на Логру со Скарра – или с Берники, или с Галлиса, коли на то пошло. Теперь до Логры так же реально добраться, как до луны.
У нас тогда шла с Логрой война. Да и не только тогда – всегда. Тем не менее на Скарре находились несколько логранских семей: торговцы, послы, жрецы и тому подобное. И все они в ночь наложения чар помчались к лодкам. Еще пара человек, как и Ого, остались тогда за бортом: сумасшедшая старая прядильщица в Килканноне и человек, объявивший себя ученым, которого Кормаки арестовали как шпиона. Но Ого был единственным ребенком. В то время ему было лет пять. Вероятно, его родственники были торговцами, которые сбежали с остальными и просто забыли про него. И поэтому у меня о них самое нелестное мнение. Если верить Ого, некоторые из них были волшебниками. Может, и так. Но если они и были волшебниками, они и вполовину не настолько хороши, как тетя Бекк. Она никогда ничего не забывает. Ого повезло, что король Кениг взял его к себе.
Тем временем тетя Бекк шла очаровательной покачивающейся походкой, а Ого позади нее шагал, точно ножницы – вниз по холму к реке, а потом через нее по камням, – пока я неуклюже двигалась следом.
На другом берегу к нам из тумана вышли темные фигуры.
– Вот они, наконец, – произнес мой дальний родственник Айвар. До тех пор мы не видели его из-за тумана. – Похоже, Ого в кои-то веки всё сделал правильно. Можете начинать, ребята.
– В чем дело? – вопросила тетя Бекк – она встала на последнем камне, прямая как стрела, а коричневая вода завихрялась под ее красными каблуками.
Но ее голос практически потонул во внезапном визге и пении, когда по меньшей мере четверо волынщиков наверху откоса начали играть «Марш Чалдеи».
Я была так же поражена, как тетя. Сопровождение волынщиков – неслыханные почести. По крайней мере, никто о них не слыхал с тех времен, когда мы были Двенадцатью Сестрами. Но теперь я видела, что там наверху стояли шесть волынщиков – больше, чем имелось в замке.
– Я спросила: в чем ДЕЛО? – рявкнула тетя.
– Ни в чем, дорогая кузина. Не тревожьтесь, – ответил Айвар, подойдя прямо к воде и предлагая ей руку. – Король зачем-то настоял на этом. Он сказал: дамы должны быть препровождены с надлежащей честью.
– Хм, – произнесла тетя Бекк, но приняла его руку и ступила на берег.
Айвар – ее любимчик.
Я тоже почувствовала себя лучше, увидев здесь Айвара. Он темноволосый и худощавый, с большим адамовым яблоком на длинной шее. У него резкий орлиный профиль, темные глаза и выступающие скулы, и я считаю его очень красивым. А еще он умеет шутить. И хотя он пока этого не знает, я выбрала его, чтобы стать моим мужем, когда придет время, а до тех пор я считаю себя вправе потихоньку любоваться им. Тем не менее, карабкаясь наверх по берегу, я раздумывала, что нашло на короля Кенига – отца Айвара – посылать нам такой эскорт из волынщиков. Я знаю, король верит в то, что теперь, когда Логра отстала от нас, надо вернуться к старинным традициям, но это просто смешно!
На самом деле я была рада волынщикам. Есть что-то в бессонной ночи, ослабляющее ноги. К замку ведет достаточно крутой подъем, и без постоянного пронзительного ритма впереди, я продвигалась бы с большим трудом. Или вообще не поднялась бы. Туман стал теперь таким густым, что легко можно было сбиться с пути, как бы хорошо я его ни знала.
Фактически, я толком не видела волынщиков в течение всего пути – просто следовала за ними, пока они незаметно не исчезли под мокрыми черными стенами замка. Все, кроме старого Йена, который торжественно повел нас наверх по ступеням в зал замка.
Там всё было приготовлено для ужина, все сидели за столом, а обслуживающий персонал стоял возле стен. От большего, чем я могла сосчитать, количества свеч лился яркий желтый свет. Это меня сильно удивило. Король Кениг отличается еще более яростной экономностью, чем тетя Бекк, а она в этом отношении притча во языцех по всей округе. Старый Йен торжественно подвел нас к верхнему столу, всё время играя на волынке, а когда мы дошли дотуда, резко оборвал мелодию прямо посередине.
Айвар пихнул Ого локтем, и Ого поклонился сидевшему там королю Кенигу.
– Я п-привел дам, сир, – сказал он.
– Видимо, вел их вокруг мыса Килканнона. Ты явно не торопился, – сказал король. – А теперь убирайся на свое место.
Ого развернулся – его лицо сильно побледнело, глаза сузились, а рот сжался в прямую линию. Я часто видела его таким – и зачастую после того, как дети смеялись над ним. Пару раз я видела его стоящим в пустынной части замка именно с таким ничего не выражающим лицом, и слезы текли по его щекам. Когда он исчез у дальнего стола, я подумала, что король мог бы быть и подобрее.
Тетя Бекк тоже так считала.
– Снаружи туман, – заметила она.
– Неважно. Вы здесь. Подходите, подходите, – экспансивно пригласил король. – Садитесь рядом со мной. Вы обе.
Я пришла в трепет. Я много раз ела в замке, но никогда за верхним столом. Айвару пришлось подтолкнуть меня наверх по ступеням и к стулу. Я села и огляделась. Зал отсюда казался маленьким и глубоким, а гобелены на стенах выглядели ужасно. Король Кениг приказал покрыть картины на стенах вышивкой, потому что так было принято в старину. Проблема состояла в том, что большинство дам ничего не знали о вышивке, и им приходилось учиться по ходу дела. Их ошибки были сильно заметны в ярком свете свечей.
Но, возможно, королева Мивенна устроила это нарочно – в качестве протеста. Она сидела рядом с королем – между ними стоял пустой стул, – выглядя точно темные глубины души. Она довольно красива, а ее волосы более темного, чем у тети Бекк, каштанового цвета, но ее окружает такая аура тьмы, что можно поклясться: у нее волосы цвета воронова крыла и голубая, как у трупа, кожа. Тетя Бекк возражает: «Чушь!» – каждый раз, когда я говорю ей об этом, но я заметила, что она редко разговаривает с королевой. Замковые дети шепчутся, что королева Мивенна – ведьма, и поговаривают о странных делах, творящихся при убывающей луне. Тетя Бекк и на это отвечает: «Чушь!» – но я не столь уверена. В этом состоит отрицательная сторона моего желания выйти замуж за Айвара – получить такую свекровь, как Мивенна.
Дальше – с еще одним пустым стулом между ними – сидел наследник трона, старший брат Айвара Донал, и огонь свечей отражался от его бороды и ряда золотых браслетов красноватыми лучами, а от зубов, когда он улыбался на слова своей матери – белыми вспышками. Донал мне тоже не нравится. Он выглядит как варвар, но на самом деле он очень уравновешенный и умный человек.
За Доналом и еще одним пустым стулом расположился Наставник, который обучал нас. Его брови хмуро нависали, словно утесы…
Полагаю, я должна бы озадачиться всеми этими пустыми стульями, но прежде чем я начала по-настоящему думать о них, с ужасающей внезапной громкостью снова заиграли волынки, и, к моему крайнему изумлению, король Кениг встал. Все, естественно, встали вместе с ним. Мы все посмотрели на дверь позади стола, через которую в сопровождении волынщиков неспешно шагала процессия.
В первый момент я заметила только кучу роскошных одеяний. Затем я увидела, что впереди идет не кто иной, как Жрец Килканнона – высокий, худой и угрюмый. Его брови соперничали с бровями Наставника. При виде него мое сердце, как всегда, упало. Каждый раз возникал ужасный момент, когда я думала, что этот человек мог стать моим отчимом, если бы моя мать не умерла. Он принадлежит к тому типу людей, которые всё обесцвечивают добродетелью. Однако я никогда прежде не видела, чтобы король приветствовал его вставанием. На мгновение я задумалась, не взялся ли король Кениг за религию – в рамках своих усилий вернуть старинные традиции. Пока не увидела среди прочих одеяний одно красно-золотое и одетого в него пожилого усталого человека – благожелательного, но величественного. Он был единственным, кто носил корону.
– Верховный король Фарлейн, – прошептала тетя Бекк рядом со мной. – Ого мог бы и предупредить нас.
Но Ого не мог, подумала я. Он считал, что мы знаем. На Логре существует только один король, и никто никогда не мог вбить в голову Ого, что малые короли – такие как Кениг – тоже являются королями. Когда Ого сказал: «Король», – он естественно имел в виду Верховного короля всей Чалдеи, а мы не поняли его. Даже я не поняла, а ведь я часто спорила с Ого на эту тему.
К тому времени, когда игра волынок и скрип стульев и скамеек прекратились, король Фарлейн стоял позади специального высокого резного кресла, оставленного пустым для него.
– Мы призваны сюда, чтобы совершить правосудие, – объявил он. – Это должно быть улажено, прежде чем мы сможем двигаться дальше. Мы призываем покровительство всех верховных богов и меньших духов и тем самым открываем слушание. Киннокк, Жрец Килканнона, изложите, пожалуйста, свое дело.
– Конечно, – угрюмо ответил Жрец. – Я обвиняю Донала, принца Конроя и Килканнона, в грабеже, разбое и убийстве.
– Отрицаю, – спокойно сказал Донал и повернул руку, чтобы полюбоваться браслетами на ней, словно ему было слегка скучно.
– Отрицаете? – прорычал Жрец и сверкнул черными глазами из-под громадных пучков черных бровей. – Стоя здесь, вы имеете наглость отрицать, что два дня назад со своей бандой головорезов приехали в Килканнон и подожгли мой дом?
Немало людей, включая Айвара, задохнулись от этих слов. Сияя удивлением и восторгом, он повернулся к Доналу. Айвар проявляет прискорбную склонность восхищаться старшим братом. Причем, ребяческую склонность. А потом сияние на лице Айвара сменилось мрачностью и раздражением. Я слышала, как он пробормотал:
– Почему ты не взял меня с собой?
– Отвечайте мне! – прогремел Жрец. – Пока я не призвал на вас проклятие богов!
Донал продолжал крутить браслеты на руке.
– О, это я не отрицаю, – небрежно произнес он. – Я исключаю только обвинение в грабеже и убийстве. Кто умер?
– Вы отрицаете, что смылись вместе со всеми моими овцами? Где мои козы и коровы, разбойник? – бушевал Жрец – его так трясло от гнева, что по его изысканному одеянию пробегала рябь.
– Животные? – Донал пожал плечами, что еще больше взбесило Жреца. – Мы просто отогнали их. Вы найдете их бродящими где-нибудь по холмам, если дадите себе труд пойти и посмотреть.
– Вы… вы… вы!.. – заикался Жрец.
– Повторяю, – произнес Донал. – Кто умер?
– Справедливый вопрос, – вставил король Фарлейн. – Кто-нибудь был убит?
Жрец выглядел так, словно раскусил перчинку.
– Ну, нет, – признал он. – Я с моими послушниками находился снаружи, репетируя к полнолунию.
– Значит, обвинение в убийстве снимается, – заметил король Фарлейн. – И, похоже, грабежа тоже не было. Не отрицается только обвинение в поджоге. Принц Донал, по какой причине вы подожгли дом этого человека?
– Причина, сир? – вежливо произнес Донал. – Ну, я, конечно, думал, что Жрец находится внутри. Для меня было великим разочарованием увидеть, как негодяй важно заходит сюда – живой и ворчащий.
Я думала, Жрец после этого начнет скакать от ярости. Если бы Донал нравился мне немного больше, я бы зааплодировала.
– Сир, – произнес Жрец, – эта бесстыдная порочность…
– Возражаю, – произнес Донал, – против обвинения в порочности. Какое отношение имеет религия к правильному и неправильному?
– Ты, хныкающий грешник! – прогремел Жрец. – Религия имеет прямое отношение к правильному и неправильному! Позвольте заметить, принц, ваши безбожные пути поставят прекрасный остров Скарр на колени, если…
– А какое отношение моя мораль имеет к политике? – огрызнулся Донал. – То, что делает человек – только его дело, и никак не касается богов или королевства.
– Это, – крикнул Жрец, – речь того, кто по своей воле сделал зло своим добром. Я обличаю вас перед Верховным королем, вашим отцом и всеми этими свидетелями!
К этому времени король Кениг – не говоря уже о большинстве нас, стоящих у столов – выглядел крайне неловко и то и дело дергался, как если бы хотел вмешаться. Но здесь стоял Верховный король, переводя усталые добрые глаза с лица Жреца на лицо Донала, пока Жрец не поднял обе костлявые руки и, похоже, собрался призвать проклятие на весь замок.
– Довольно, – сказал король Фарлейн. – Принц Донал, вы просто дразните этого человека. Жрец, какой ущерб нанес огонь вашему дому?
Жрец с содроганием остановился и опустил руки.
– Не столь большой, как надеялся этот испорченный молодой человек, – медленно произнес он. – Он построен из цельного камня – включая крышу и всё остальное. Но дверь и оконные рамы, будучи деревянными, большей частью сгорели.
– А что насчет внутренней части? – важно спросил Верховный король.
– К счастью, в дождь крыша протекает, и большинство вещей внутри были мокрыми. Нечестивая скотина бросила головню внутрь, но она только обуглила пол.
– Так в какую сумму вы оцениваете ремонт? – продолжил Верховный король.
– Шесть унций золота, – быстро ответил Жрец; все задохнулись. – Включая протекающую крышу.