Текст книги "Гром среди ясного неба"
Автор книги: Диана Стаккарт
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 22 страниц)
Глава 4
Птица – некий механизм, действующий в соответствии с законами математики, и человек в силах воспроизвести все ее движения.
Леонардо да Винчи. Атлантический кодекс
Мы с отцом в изумлении застыли, глядя на то, что с первого взгляда показалось мне распятием, сделанным из холста и дерева. Однако фигурка Христа была размещена на нем довольно странным образом. Вместо того, чтобы лежать на спине, раскинув в стороны руки вдоль поперечной перекладины, он вытянулся на животе, а руки лежали по бокам. Что касается перекладины, то она была сделана из холстины, натянутой на хрупкую раму, напоминавшую крылья птицы. Точнее даже не птицы, а, скорее, летучей мыши.
Нет, никакое это не распятие. Осознание этого пришло ко мне с быстротой змеи, и я недоверчиво посмотрела на Леонардо.
Тут я должна отвлечься и сказать, что работы мастера всегда вызывали интерес при дворе герцога Сфорца. Начиная прославленными фресками, придававшими живописный вид мрачным крепостным стенам, и заканчивая пышными маскарадами и парадами по случаю праздников – все это самым живейшим образом обсуждалось обитателями замка. Не будет преувеличением сказать, что за Флорентинцем, как за самим герцогом, наблюдали во все глаза, обсуждали все его действия.
В последние несколько недель среди слуг замка прошел слух – а слухи эти всегда сопровождались смешками и закатыванием глаз – о новой машине, которая получила название «причуда синьора Леонардо». Я лично как-то раз услышала, как кто-то из учеников шепотом рассказывал своему товарищу о том, что якобы своим глазами видел чертеж этого нового «чуда». И хотя я нисколько не сомневалась, что такое изобретение вполне может существовать на бумаге, среди прочих многочисленных набросков, одновременно причудливых и грандиозных, я никогда не верила, что мастер попытается изготовить рабочую модель.
И вот теперь изобретение это предстало моим глазам.
– Скажите, мастер, это то самое, о чем я думаю? – спросила я, охваченная благоговейным трепетом.
– Если ты думаешь, что это летательная машина, то да, это она самая, – с улыбкой ответил Леонардо.
– Это, разумеется, лишь модель, – поспешил добавить он, отчего мои глаза расширились еще больше. – Хотя я уже приступил к работе над корпусом в рост человека. Тем не менее, конструкция нуждается в доработке, прежде чем это сооружение можно будет признать годным к полету. Распределение веса – вот одна из проблем, которую…
– Летательная машина?
Этот вопрос вырвался у моего отца. В его голосе мне послышалось сомнение. Но что еще хуже, его обычно спокойное лицо неожиданно исказилось гневом. Глядя на Леонардо так, как будто тот выжил из ума, отец встряхнул головой.
– Неужели, синьор Леонардо, вы вызвали меня в Милан ради какой-то глупости? – сердито прошипел он. – Я полагал, что вы верно служите герцогу, выполняя для него какой-то важный заказ, а оказывается, что вы решили пошутить на мой счет. Я думаю, что будет лучше всего, если я из вашей мастерской немедленно отправлюсь прямо домой!
Он повернулся, посмотрел на меня и добавил.
– Пожалуй, я заберу с собой и своего… э-э-э… сына.
– Отец, нет! – воскликнула я прежде, чем мастер успел что-то сказать, и, ухватив отца за рукав, взмолилась: – Я не могу уйти и ты тоже должен остаться здесь! Синьор Леонардо никогда не устраивает глупых шуток. Я своими собственными глазами видел его замечательные изобретения. Если он говорит, что может построить машину, которая летает, значит, это чистая правда.
– Твоя преданность учителю достойна похвалы, – сердито отозвался мой отец. – Но я не могу допустить, чтобы ты, мой сын, сбился с истинного пути. Если бы Господь пожелал уподобить нас птицам, то даровал бы Адаму перья, а не сотворил его голым, прикрыв его лишь фиговым листком. Пойми же ты, это всего лишь причуда!
– Причуда для тех, кто недостаточно смел, чтобы мечтать.
С этими словами Леонардо осторожно взял со стола прообраз летательной машины. Держа его на расстоянии вытянутой руки, он заговорил хорошо знакомым мне тоном ученого мужа.
– Задумайтесь вот над чем, синьор Анджело. Если бы вы никогда не видели летящую птицу, то наверняка назвали бы меня безумцем, если не хуже, если бы я вдруг поведал вам о таком существе. Ибо не зная, что такое возможно, вы стали бы утверждать, что никакое творение божье не способно оторваться от земли и взлететь в небо.
Леонардо замолчал и в задумчивости пару раз поднял и опустил свою игрушку. Матерчатые крылья при этом несколько раз взлетели и опустились, словно крылья настоящей птицы.
– И все же мы знаем, что сокол может взлетать выше облаков, а жаворонок перелетает с дерева на дерево, махая крыльями, – продолжил Леонардо. – Почему же человек, с его могучим разумом не в состоянии придумать устройство, подражающее формам птицы, чтобы, подобно пернатым созданиям, оторваться от земли?
С этими словами Леонардо протянул образец летательной машины моему отцу. Тот взял ее с видимой неохотой. Впрочем, стоило ему посмотреть на эту диковинную вещицу, как я заметила в его глазах искорку интереса.
– Ммм… любопытно, – пробормотал он, осторожно поворачивая ее и разглядывая со всех сторон. Указав на опорную часть остова крыла, отец добавил: – Эта часть представляется мне слишком тяжелой и жесткой для указанной вами цели. Если ее заменить двумя узкими шестами, то вес существенно уменьшится и крыло получит добавочную гибкость, сохраняя при этом прочность. Также важен и сорт древесины. Вам потребуется нечто прочное и гибкое, например, ясень, причем, не любой, а самого высшего качества.
– Вот поэтому-то, синьор Анджело, мне и нужна ваша помощь! – воскликнул Леонардо и еле заметно улыбнулся. – Я уверен, мои знания и умения инженера и строителя должны дополнить опытный глаз человека, прекрасно разбирающегося в сортах древесины.
В ответ отец скептически хмыкнул, однако затем кивнул в знак согласия.
– Впрочем, имея нужные материалы, построить образец вашей машины в натуральную величину будет несложно. Сможет ли она летать – это другой вопрос. Какую движущую силу вы предлагаете?
– Ну, это как раз таки самый легкий вопрос.
Подойдя к полке, Леонардо протянул руку. Проследив за ним взглядом, я увидела в руке у него крошечную фигурку ястреба, стоявшую до этого между двумя стопками рукописей.
После минутного удивления – каким ветром эту птицу занесло в мастерскую Леонардо? – я поняла, что пернатое создание – всего лишь модель. Сделана она была искусно – крылья птицы широко распростерты, голова горделиво поднята. Казалось, ястреб вот-вот взлетит. И наверняка взлетел бы, будь он жив. Мастер тем временем вновь подошел к полке.
– Мы знаем, что наибольшая сила птицы заключается вот здесь, в ее груди, – пояснил Леонардо, держа ястреба в одной руке и указав другой на грудку птицы. – Эти мощные мышцы позволяют птицам быстро махать крыльями и тем самым отрываться от земли. Что касается ног, то они у птиц слабые и служат главным образом для того, чтобы цепляться за ветки деревьев, когда птица отдыхает между перелетами, ну или же довольно неуклюже скакать по земле.
С этими словами мастер поставил чучело ястребка на стол и взял у моего отца модель летательной машины. Вернув ее на прежнее место на столе рядом с чучелом, он снял прикрепленную к ней человеческую фигурку.
– Вот наш источник силы, – объявил он, – но остается вопрос – как его лучше использовать?
Мастер покрутил конечности фигурки – согнул ноги и вытянул в стороны руки. Эта поза чем-то напоминала готового взлететь ястреба.
– Возникает искушение попытаться воспроизвести способ передвижения пернатых: согнув в коленях ноги и раскинув в стороны руки, – продолжил Леонардо, – но такой опыт наверняка окажется неудачным. Независимо от силы человека, двигаться таким образом можно лишь недолгое время. Потому что в отличие от птицы сила обычного человека не в груди, а скорее в ногах.
Леонардо умолк и вновь занялся фигуркой – согнул в локтях руки, тогда как ноги вытянул во всю длину.
– Чтобы как можно лучше использовать их, – пояснил он, – я соорудил педали, позволяющие использовать силу ног, чтобы хлопать крыльями.
– Это очень похоже на бег на месте, – осмелилась я вставить слово в их разговор, представив себе, как это будет выглядеть.
– Верно, – кивнул Леонардо. – Небесный летчик – так я назвал человека, который будет управлять такой машиной, сядет в нее и будет рьяно нажимать на педали, приводя в движение крылья, чтобы создать необходимую тягу. Одновременно, дергая за шнуры, он будет руками управлять горизонтальным и вертикальным движением, выбирая нужный ему угол крыльев и руля.
Закончив объяснения, Леонардо вернул фигурку на прежнее место.
– Разумеется, в моей конструкции задействованы и иные принципы. Я познакомил вас лишь с основными. А теперь скажите, синьор Анджело, вы все еще считаете мое изобретение безумной причудой?
Отец нахмурился и посмотрел Леонардо в глаза. Их взгляды встретились – спокойный взгляд мастера и полный сомнений взгляд отца. Я с беспокойством ждала, что он скажет в ответ. Еще бы! Ведь моя судьба во многом зависела от его решения. Нет, конечно, отцовская воля для меня закон, однако за этот год и Леонардо почти стал для меня родителем. И если бы мне привелось выбирать между ними двоими, это был бы поистине мучительный выбор.
Помолчав, отец медленно покачал головой.
– Простите, синьор Леонардо, но я не верю, что ваша машина когда-нибудь взлетит! – заявил он. От его слов мое сердце камнем упало вниз.
Впрочем, прежде чем я успела погрузиться в отчаяние, отец продолжил:
– И все же, я не сомневаюсь, что вы убеждены в том, что ваш фантастический замысел осуществим. В сложившихся обстоятельствах мои собственные чувства ничего не значат. Сочту за честь работать вместе с вами над заказом герцога Миланского.
Меня охватила такая огромная радость, что я не сдержалась и расплылась в улыбке от уха до уха. Вид у Леонардо также был довольный. Он с видимым воодушевлением схватил моего отца за руки.
– Вот увидите, мы с вами сработаемся, а Дино наверняка станет нашим достойным помощником, – добавил он, с улыбкой посмотрев на меня. Затем, взяв промасленный холст, завернул в него модель, словно пряча свое изобретение от посторонних глаз.
– В данный момент Дино должен вернуться к своим товарищам, – сказал он моему отцу. – Я же хочу показать вам, как идет работа над образцом, который я строю в натуральную величину. Кстати, давайте договоримся: отныне только вы и я имеем доступ к сараю, в котором он хранится.
– Не беспокойтесь, мастер, я все понял, – поспешила я заверить учителя. – Пойду, поищу Константина, он сказал мне, что посвятит остаток дня снятию внутренних размеров церкви для будущей фрески. Думаю, лишняя пара рук ему не помешает.
– Отлично, Дино. И не переживай, ты составишь компанию мне и твоему отцу утром, когда мы займемся испытанием модели.
Я оставила их вдвоем и направилась к небольшой капелле в личном флигеле герцога. Эта часть замка, расположенная за высокими стенами и железными воротами, имела собственную башню и служила последним оплотом, способным противостоять возможным попыткам неприятеля вторгнуться в замок. Здесь герцог мог занять оборону и стоять до конца, даже если врагу удалось бы ворваться в крепость. Тем не менее, охранявшие ворота стражники, стоило мне объяснить причину моего прихода, удостоили меня лишь пренебрежительного взгляда и пропустили внутрь.
Капелла была довольно просторной и могла вместить не менее двух десятков молящихся, однако, судя по облупившейся штукатурке и покрытым пылью церковным скамьям, в последний раз месса проводилась здесь очень давно. Я направилась к небольшому алтарю, чтобы приклонить колени, и тотчас мысленно отругала себя за богохульство: в распятии мне привиделся не образ Спасителя нашего Иисуса Христа, а фигурка с модели летательной машины Леонардо.
Константин отложил в сторону бумажки с расчетами и с улыбкой поприветствовал меня. До моего прихода он измерял ширину и высоту стен, подсчитывая их площадь и размеры строительных лесов, которые вскоре мы будем здесь возводить. Я взялась за другой конец шнурка, которым он проводил замеры, и, пока мы обходили помещение, называла ему соответствующие цифры.
Закончив, мы сели на одну из скамеек. Пока Константин производил подсчеты, я поведала ему о приезде моего отца в Милан.
– Меня не удивило, что мастер держал приезд твоего отца от тебя в тайне, – улыбнулся Константин. – Порой он бывает шаловлив, как мальчишка. Готов поспорить, он еще не раз посмеется, вспоминая твою растерянную физиономию. Единственное, чего я не могу взять в толк, откуда он мог заранее знать, что мастер Анджело – твой отец.
Я пересказала Константину слова самого мастера, и мой товарищ кивнул.
– Твой отец должно быть талантлив, настоящий знаток своего ремесла, если синьор Леонардо решил пригласить его себе в помощь.
Внезапно Константин вздохнул и проговорил печальным голосом.
– Ах, Дино, ты даже не представляешь, какой ты счастливчик! К моему великому сожалению, мой отец давно умер, а я по-прежнему тоскую по нему, как будто он покинул меня только вчера. Я бы с радостью отдал десяток лет жизни, лишь бы только вернуть его или хотя бы разделить с ним его последнюю трапезу.
Впрочем, в следующее мгновение лицо Константина просветлело.
– Давай не будем о грустном. С работой мы покончили, так что теперь у нас есть немного свободного времени до вечерней трапезы. Может, пойдем, посмотрим на учения кавалеристов во внутреннем дворике?
Я с охотой откликнулась на это предложение. Мы, ученики Леонардо, больше всего любили в свободное время наблюдать за всадниками конной гвардии Моро, когда те устраивали учебные бои на плацу. Хотя при этом конники пользовались деревянными мечами и пиками, зрелище они представляли собой очень яркое: блестя доспехами, гордо гарцевали на лошадях в разноцветных попонах. Хотя подобное происходило каждый день, мы не уставали любоваться этими потешными сражениями.
Мы с Константином нашли местечко на безопасном расстоянии от всадников, и все равно время от времени были вынуждены увертываться от комьев грязи, летевших из-под лошадиных копыт. Кстати, мы были не единственными зрителями: посмотреть на гвардейцев пришли пара помощников конюха и несколько юных пажей. Мы дружно хлопали в ладоши, приветствуя радостными возгласами каждый удачный выпад и контрвыпад, и мысленно представляли себя на месте доблестных всадников.
Наклонившись к моему товарищу, чтобы шепотом похвалить ловкость одного из гвардейцев, мастерски владевшего мечом, я заметила, что недалеко от того места, где мы сидели, остановилась стайка служанок. Некоторые из них держали корзины и узлы, другие стояли с пустыми руками, но все до одной, как и мы, были зачарованы этим зрелищем.
Все, кроме одной (или одного).
Я толком не могла понять кто это, мужчина или женщина, потому что коричневый плащ скрывал очертания фигуры, не давая разглядеть ни широких мужских плеч, ни приятных женских округлостей. Но вздрогнуть меня заставило не то, что капюшон плаща был низко надвинут на лицо, а, скорее, само зловещее присутствие этого человека, чей взгляд был устремлен не на солдат на плацу, а на меня.
Потрясенная, я повернулась к Константину.
– Смотри! – прошептала я ему на ухо, хотя меня вряд ли кто мог подслушивать. – Видишь вон того человека, который смотрит на меня?
– Смотрит на тебя? Где он? – Константин послушно бросил взгляд в указанном направлении и улыбнулся. – Ты говоришь про этих женщин? Ты о себе слишком высокого мнения, Дино, потому что они пожирают глазами солдат, а не тебя.
– Нет, я имею в виду вон того человека…
Увы, когда я посмотрела туда, где только что стояла таинственная фигура, ее там уже не было. Хотя, кто знает, может, она осталась стоять, но лишь сняла с себя плащ и растворилась в толпе женщин. Впрочем, не исключено, что у меня просто разыгралось воображение, и мне примерещилась фигура в плаще.
В следующий миг до моего слуха донесся ряд команд: это начальник гвардии велел участникам завершить поединок.
Я встала и, отряхнув плащ от налипших травинок, попыталась избавиться от неприятного ощущения.
«Странно, ведь я уже давно не принимала участия в таинственных приключениях мастера, – подумала я и встряхнула головой. – Тогда почему же мне продолжают мерещиться опасные люди там, где их просто нет и быть не может, и я в каждом прохожем вижу убийцу? Пожалуй, оно даже к лучшему, что я получила новое задание, над которым буду трудиться бок о бок с моим добрым отцом. Это наверняка поможет мне держать мое живое воображение в узде».
Увы, всю оставшуюся часть дня я ловила себя на том, что постоянно оглядываюсь: вдруг увижу фигуру в бесформенном одеянии, которая по какой-то непонятной причине следит за каждым моим шагом?
Глава 5
Смерть прилетает на крыльях стремительно, словно стрела.
Леонардо да Винчи. Дневники Дельфины делла Фациа
На следующее утро я уже сгорала от нетерпения, желая поскорее приступить к работе вместе с отцом и синьором Леонардо, и потому позабыла о странном происшествии во внутреннем дворике замка. Подмастерья отправились ставить строительные леса в герцогской капелле, я же поспешила в личные покои мастера, чтобы узнать, какое задание мне будет доверено. Я была слишком озабочена тем, чтобы не уронить завернутую в ткань модель летательной машины, чтобы думать о загадочной фигуре в длинном плаще.
– Давайте поторопимся, – предложил мастер, забрасывая на плечо кожаный мешок, который он вытащил из-под стола. – Нас ждет большая работа, ибо Моро желает как можно скорее увидеть машину в полете.
– Может, вернемся в сарай, чтобы поработать над крыльями? Думаю, их следует усовершенствовать, – предложил мой отец, беря в руки мешок с инструментами.
Леонардо отрицательно покачал головой.
– Герцог велел подготовить для нас уединенный уголок в замке, где мы сможем работать в стороне от шпионов и просто любопытных глаз. Преимущество этого места состоит в том, что там есть открытое небо, да и само оно приятно взгляду и там можно без особых затруднений работать весь день. Мы проведем ряд испытаний с моделью, которую несет в руках Дино. После чего решим, готовы ли мы применить наши новые знания к модели в натуральную величину.
С этими словами Леонардо вышел из мастерской. Мы с отцом последовали за ним. Я осторожно несла в руках модель. Даже завернутая в ткань, вещица эта была столь же невесомой, что и чучело ястребка. Учитывая тайный характер нашей работы, я с облегчением отметила про себя, что наша троица не обратила на себя внимания окружающих даже тогда, когда мы прошли через внутренний двор и зашагали в направлении личных покоев герцога.
Как оказалось, наш «укромный уголок» располагался не слишком далеко от мастерской. Мы остановились перед деревянной калиткой, и я поняла, что это место прекрасно мне известно. Леонардо оказался прав: оно действительно было уединенным и окружено высотой в два моих роста стенами, сложенными из дикого камня. Проникнуть сюда можно было лишь через единственную калитку. Мастер открыл узкую дверь и, впустив нас внутрь, закрыл ее на засов.
Леонардо тоже хорошо знал это место. С невозмутимым выражением лица он прошел по мощенной камнем дорожке, проложенной среди мягкой, недавно скошенной травы. Я шагала вперед неохотно, поскольку до сих пор не могла забыть того, что случилась со мной в последний раз, когда я была здесь. Действительно, разве я когда-нибудь могу забыть этот сад, где, вскоре после моего прибытия в замок дважды заглянула в страшное лицо смерти?
Первый случай произошел тогда, когда остальные обитатели замка развлекались зрелищем театрализованного шахматного поединка, который Леонардо устроил по повелению Моро. Мне учитель поручил отыскать кузину герцога, которая отсутствовала на игровом поле. Тогда я едва не споткнулась о безжизненное тело человека, лежавшего на лужайке. В спине убитого торчал окровавленный нож.
Хотя из нас двоих графу не повезло больше, это не помешало мне проклясть собственную злую судьбу. Ну почему его тело нашла именно я?.. Но это лишь в самом начале. Потому что, хотя эта находка и потрясла меня, в конечном итоге она по-своему обернулась мне во благо. Ведь, если бы убитого отыскал кто-то другой из придворных, мне никогда не стать наперсницей Леонардо в то время, когда он пытался отыскать убийцу и предотвратить очередное злодеяние.
И все-таки, вспоминая о тех событиях, я внутренне содрогнулась. Пытаясь предотвратить убийство, я сама едва не стала жертвой. Вскоре после той роковой находки темной ночью я столкнулась с другим злодеем, вооруженным ножом, в том же самом саду, где оказалась, пытаясь спасти жизнь старика.
Разозленный неудачей убийца решил, что и я должна повторить судьбу несчастного графа. Тогда мне великим чудом удалось спасти собственную жизнь и избежать уготованной мне участи. А все благодаря вмешательству Леонардо.
«Неудивительно, – подумала я, – что сад производит на меня впечатление жутковатого места».
Однако вопреки предположениям, сад встретил меня неожиданным спокойствием. Если, шагая следом за мастером, я боялась даже вздохнуть, то теперь могла дышать полной грудью.
«В эти часы в саду нет ничего пугающего», – сказала я себе, и огляделась по сторонам.
Над моей головой простирались корявые ветви олив, на которых мы с Томмазо сидели в ту памятную ночь, наблюдая за убийцей. Сейчас, в светлое время дня, старые деревья отбрасывали на землю мирную тень. Неподалеку располагалась пара земляных скамей – две кучи земли, покрытые бархатистым слоем дерна. На них было приятно отдохнуть, укрывшись в саду от жгучих лучей полуденного солнца. В каждом из четырех углов сада росло по раскидистой пальме. Посреди зеленого моря травы глаз радовало несколько ярких островков цветочных клумб.
Я остановилась возле небольшого, выложенного по дну камнем, пруда, любуясь его зеркальной поверхностью, на которой покачивались розовые и желтые кувшинки. Вода постоянно поступала в водоем из искусно спрятанной трубы. Неподалеку от водоема на лужайке возвышался огромный плоский камень. В ту роковую ночь на нем сидела та самая темная фигура, за которой мы с Томмазо следили, прячась под оливами.
Однако сейчас было все по-другому. Леонардо положил на его ровную гранитную поверхность свой мешок, из которого извлек около десятка круглых деревянных брусков длиной с мою руку.
– Давай, Дино, ставь на землю модель, а я пока подготовлю площадку, – сказал он, обращаясь ко мне, и жестом поманил подойти ближе.
С этими словами он быстро соединил несколько брусков. В результате получились два длинных шеста высотой примерно в его рост. Вместе с моим отцом он воткнул их в землю на расстоянии примерно половины ширины сада, а между ними натянул тугую проволоку. Затем, достав модель, привязал один конец длинного кожаного шнурка к ней, а другой – к проволоке. В результате модель повисла над землей на уровне его груди.
– Ну, что ж, начнем испытания.
С этими словами Леонардо взял другой деревянный брусок толщиной с мой палец. Используя его в качестве заводной ручки, он привел в движение человеческую фигурку: теперь ноги ее двигались, заставляя крылья подниматься и опускаться. Даже этот простой опыт произвел на меня впечатление, и мне захотелось увидеть нечто большее.
Следующий час Леонардо и мой отец занимались моделью: поочередно бегали вслед за ней, заводили рукояткой деревянного человечка. Или один следил за тем, чтобы летающая машина двигалась по предписанному ей пути, пока другой громко комментировал свои наблюдения. Хотя движения машины больше напоминали трепещущие движения напуганной дневным светом летучей мыши, нежели плавный полет орла, после кое-каких поправок она действительно взмыла в воздух!
Разумеется, испытатели остались недовольны. Каждый раз, когда машина скользила вдоль проволоки то вперед, то назад, Леонардо и мой отец продолжали отлаживать угол движения и высоту. Время от времени мастер брался за тетрадку и делал в ней запись, или рисунок. Я стояла рядом, подавая нужные инструменты, но главным образом пыталась не путаться у них под ногами. Однако чем дольше я наблюдала за их стараниями, тем более во мне крепло убеждение, что создание летательной машины в человеческий рост вполне возможно.
Так прошла половина утра. Увы, ближе к полудню сад в очередной раз стал свидетелем трагедии. Впрочем, на этот раз все случилось именно на стене. Мы были настолько увлечены нашей работой, что не сразу уловили доносившиеся со стороны замка крики.
– Мастер! Мастер! – Этот отчаянный крик с каждым разом становился все громче и громче.
Мое сердце тревожно екнуло.
«Скорее всего, на помощь зовет кто-то из моих товарищей, – решила я, – потому что другой человек назвал бы его синьор Леонардо».
Выпустив тетрадку из рук, Леонардо бросился к калитке. Мы с отцом устремились вслед за ним. Учитель торопливо открыл засов и распахнул дверь. За ней никого не оказалось, и тогда мы стали разглядывать сад, надеясь отыскать глазами того, кто мог звать Леонардо.
– Вон там! – крикнула я, когда мое внимание привлекло какое-то движение наверху стены.
Это было то самое место, где мы с Томмазо, преодолев каменную преграду, спрятались в ту ночь среди корявых ветвей олив. Вскарабкаться на нее оказалось непросто: шершавые камни обдирали обнаженную кожу, ветви цеплялись и рвали одежду. И все же любой, кому хватало ловкости и проворства – например, любой из подмастерьев Леонардо, – при желании мог перебраться через стену.
Внезапно я заметила знакомую коричневую тунику и зеленые лосины: какой-то юноша (трудно было разобрать, кто) забрался на стену и пытался сохранить равновесие. За переплетением ветвей я не смогла разглядеть его лицо, но это определенно был кто-то из моих товарищей. Он какое-то мгновение стоял неподвижно, затем с пронзительным криком полетел вниз.
Пока он падал, я успела что-то крикнуть в ответ. Падение заняло считанные секунды, но они показались мне вечностью. Взмахнув руками – в движении этом мне привиделось хлопанье крыльев летательной машины – несчастный сорвался со стены и теперь неподвижно лежал у подножия оливы.
Мы все как один бросились к нему.
Леонардо подоспел первым и осторожно поднял упавшего на руки. Было видно, что по спине у юноши расползается кровавое пятно. К своему великому ужасу я поняла, что между лопаток у него торчит короткая стрела. Юноша неожиданно пошевелился, и я услышала его предсмертный хрип.
– Мастер… – только и сумел произнести он, прежде чем сделал последний вздох.
Его голова откатилась в сторону и я, наконец, увидела его лицо. Я как подкошенная упала на колени.
«Нет, пусть это окажется дурным сном», – взмолилась я про себя, не в силах оторвать глаз от лица моего друга.
Отец опустился рядом со мной на колени и положил руку мне на плечо.
– Ты знаешь этого юношу?
– Да, – с трудом выдавила я, чувствуя, что вот-вот разрыдаюсь. – Это наш старший ученик, Константин.
Я посмотрела на бледное лицо Константина, на его незрячие, устремленные в небо глаза и поняла, что он мертв. Хотя и отказывалась в это верить. Неужели такое возможно – человек в одну секунду жив, а в другую – смерть беспощадно вырывает его из рядов живых? Нет, этого быть не может!
Леонардо был первым, кто вывел нас из оцепенения.
– Нужно догнать убийцу. Он стрелял, скорее всего, из арбалета, а это значит, что он сейчас где-то неподалеку от сада. У нас еще есть возможность поймать его на месте преступления!
Не успели эти слова слететь с уст Леонардо, как мой отец бросился к открытой калитке с такой удивительной прытью, какой я в нем даже не подозревала. Мне ничего не оставалось делать, как вскочить на ноги и помчаться вслед за ним. Казалось, мои ноги не касаются земли.
Вскоре до меня дошло, что моя жизнь тоже может быть в опасности. Убийца Константина наверняка успел зарядить арбалет новой стрелой, которую, видя, что мы преследуем его, мог выпустить в меня или моего отца. Но как бы ни было мне страшно за собственную жизнь, мысль об опасности вытеснял праведный гнев, который так и бурлил в моих жилах.
Выбежав в садовую калитку, я растерянно заморгала: во внутреннем дворе как обычно кипела жизнь. Задыхаясь от быстрого бега, я на мгновение остановилась, чтобы посмотреть, не бежит ли кто-нибудь прочь из сада. Однако единственным бегущим был мой отец. Он со всех ног несся к главным воротам. Не похоже, чтобы он за кем-то гнался, потому что убегавших не было, зато несколько человек остановились, удивленно глядя ему вслед. С моих губ сорвался возглас разочарования. Неужели убийца сбежал от нас?
Или не стал убегать, а просто смешался с толпой, спрятав арбалет под плащом?
Я печально покачала головой. Так быстро убийца убежать не мог, не привлекая к себе внимания окружающих. Поэтому он или спрятался в каком-нибудь доме, либо слился с толпой, притворившись, что спешит куда-то по своим делам.
– Скорее всего, он где-то поблизости, – предположил Леонардо, как будто прочитав мои мысли. Он встал рядом со мной и принялся внимательно всматриваться в окружающее пространство.
– Твой отец отправится к воротам спросить у стражников, не выбегал ли кто-нибудь из замка, – принял решение Леонардо. – Ну а мы с тобой осмотрим внутренний двор и соседние здания.
– А как же… Константин? – запинаясь спросила я, полагая, что мастер не оставит убитого ученика. – Мы не можем оставить его одного в саду.
– Я уложил его подобающим образом и замкнул калитку. Туда никто кроме нас больше не сможет войти.
Я кивнула и мысленно настроилась на поиски убийцы. Однако не успела сделать я и шага, как мастер положил мне на плечо руку. Этот жест в точности повторил тот, которым меня пытался успокоить отец. С той разницей, что выражение лица Леонардо оставалось строгим и деловым.
– Я не отпущу тебя, Дино, пока ты не дашь мне слово, что не станешь безрассудно геройствовать. Если увидишь кого-нибудь, кто покажется тебе подозрительным, никак не привлекай к себе его внимания. Следуй за ним на расстоянии и узнай, в каком месте он скроется.
Учитель помолчал и крепко сжал мое плечо.
– Не при каких обстоятельствах не пытайся задержать такого человека, даже если тебе покажется, что ты увидел в его руках арбалет, а на лице будет написана несомненная вина. Я уже потерял одного ученика и не хочу лишиться другого.
Мой взгляд упал на капли крови, – крови Константина, – оставшиеся на плаще Леонардо, и мои черты обрели ту же холодную маску решительности, что и у моего учителя.
– Обещаю, мастер, что не стану пытаться задержать возможного убийцу… Но в то же время клянусь отыскать того, что лишил жизни моего товарища… я непременно добьюсь справедливости.