Текст книги "Игра на победу"
Автор книги: Диана Фарр
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 18 страниц)
– Юстас Генри будет воображать себя убитым горем, наверное, месяц. Два, максимум. Чтобы излечить депрессию сына, родители отправят его навестить любимого дядю, где он сразу же влюбится в сестру одного из друзей своего кузена. И, моя дорогая, ты еще не ответила мне.
У Клариссы вырвался смех. Она удовлетворенно свернулась у него на коленях, играя с его пальцами.
– Тогда да, Тревор, – сказала она застенчиво, но счастливо. – Мой ответ – «да». Да, всем сердцем.
ЭПИЛОГ
Вскоре после Нового года Фред Бейтс получил письмо. Оно пришло с утренней почтой и в нем сообщалось следующее:
Дувр, 4 января
Бейтс,
Я последовал твоему совету. Нашел для К. приличную работу. Также забрал ее из Моркрофт-Коттеджа. Можешь отправить нам поздравление по адресу: Пансион «Белла Виста», Венеция, Италия. Возвращаемся в Англию в апреле.
Пожелай мне счастья, старина.
У.
П.С. Тем не менее считаю своим долгом отомстить за тебя. Предпринимаю энергичные действия, которые полностью разрушат Ла Дж.
Планирую сделать ее бабушкoй.
Примечания
[1] Oрмолу (фр. or moulu, дословно: молотое/толченое золото) – золоченая бронза.
La Gianetta (Ла Джанетт) – французский определенный артикль перед именем иногда ставится, чтобы подчеркнуть индивидуальность персонажа.
[2] Крылатое выражение, в английской культуре получило распространение благодаря четверостишию «Retribution» Г. У. Лонгфелло.
[3] Эллиптический дискурс – речевая репрезентация, тактика изложения.
[4] Легенда «Король и нищенкa» о короле Кофетуа и его любви к нищей девушке по имени Пенелофон (у Шекспира – Зенелофон).
[5] С библейской точки зрения это означает просить Господа подтвердить свое слово, особым способом.
[6] Ventre à terre – фр. на полной скорости.
Table of Contents
(Untitled)
Ранняя версия этой книги была впервые опубликована в 1999 году как Честная Игра (Fair Game) издательством Signet Books.
(Untitled)
Глава I
Глава 5
Глава 10
Глава 19
Глава 20