Текст книги "Смертный приговор"
Автор книги: Дэвид Моррелл
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 34 страниц)
4
Декер Медленно повесил трубку.
– Кто это был? – настороженно спросил врач.
«Выглянуть в окно... – встревоженно думал Декер. – Зачем? Чтобы они меня увидели? И смогли прицелиться?» И вдруг у него чуть не подкосились ноги: он вспомнил, что Эсперансы нет в квартире. Он вышел, чтобы убрать кровь с пола в вестибюле и в лифте. Неужели спустился и начал с вестибюля? Значит, МакКиттрик...
– Эсперанса! – крикнул Декер, выбегая из кухни. Распахнув дверь квартиры, он выскочил на лестничную площадку, всей душой надеясь увидеть там Эсперансу, но, увы, там никого не оказалось. На шкале над закрытой дверью лифта горела единица – кабина находилась внизу. Уже подняв руку, чтобы нажать на кнопку вызова, Декер вспомнил, как медленно движется этот лифт, и кинулся бежать вниз по лестнице.
– Эсперанса!– Декер мчался вниз, перепрыгивая через три ступеньки; топот его ботинок громким эхом разносился по лестничной клетке. Через считанные секунды он оказался на третьем этаже, потом на втором. – ЭСПЕРАНСА! – Ему показалось, что он услышал приглушенный ответ. Тогда он заорал во все горло: – Прочь из вестибюля! В укрытие! – Он одним махом перемахнул сразу половину ступенек лестничного пролета и услышал тяжелый грохот, как будто упало ведро. – Снаружи МакКиттрик и Рената! Живо, поднимайтесь вверх! – Он перемахнул через последнюю лестничную площадку, в два прыжка одолел нижний марш и был потрясен, увидев, что Эсперанса удивленно смотрит на него и никуда не бежит.
Декер прыгнул вперед, пролетел, вытянувшись, как футбольный вратарь в броске, через разделявшее их расстояние и ударил Эсперансу руками в грудь, отбросив его мимо открытой двери лифта в большую нишу сбоку помещения.
И сразу же весь мир заполнился оглушительным грохотом. Прогремевший на улице взрыв раздробил на мелкие осколки стеклянную дверь подъезда. Хлопнувшись на пол рядом с Эсперансой, Декер чувствовал, как над ним, словно шрапнель, летели и врезались в стены куски дерева, металла и стекла. А потом в вестибюле стало неестественно тихо, как будто из него внезапно высосало весь воздух. По крайней мере именно так казалось Декеру, у которого от удара о каменный пол перехватило дух. Лежа рядом с Эсперансой в просторной, похожей на альков нише, он попытался набрать в грудь воздуха и медленно, превозмогая боль, сумел это сделать.
Всмотревшись, он разглядел сквозь дым осколки стекла, вбитые силой взрыва в бетонные стены. Когда же он рискнул высунуть голову из-за угла и посмотреть сквозь появившуюся вместо двери зиявшую дыру туда, где они оставили олдсмобиль, то вместо машины, в которую, как оказалось, МакКиттрик и Рената успели заложить взрывчатку, увидел искореженный охваченный пламенем остов.
– Иисус! – воскликнул Эсперанса.
– Быстро! Вверх по лестнице.
Напрягая силы, помогая друг другу, они с трудом поднялись на ноги. А когда Декер шагнул к лестнице, он взглянул в сторону и увидел перед входом в свете пылавшей машины человеческий силуэт, контуры которого казались в дыму размытыми. Человек что-то бросил. Услышав стук о каменный пол, Декер метнулся к лестнице, таща за собой Эсперансу. Предмет подпрыгнул на полу. Декер добрался до первой площадки и вместе с Эсперансой поспешно свернул на следующий марш. Внизу послышался стук металла о дерево Неужели лифт? Его двери были открыты. Если граната попала туда...
Взрывная волна швырнула Декера и Эсперансу на четвереньки. Благодаря тому, что взрыв произошел в шахте, его сила оказалась умноженной и направленной вверх и вниз, а не во все стороны. Лестница содрогнулась, стена шахты треснула, от нее отвалилось несколько больших пластов штукатурки. В вестибюле занялось пламя, по лестнице сразу повалил вверх дым.
Декер и Эсперанса заставили себя вновь подняться и побежали из последних сил наверх. На втором этаже дверь лифта была выбита. Пробегая мимо зияющей шахты, Декер увидел там огонь и дым. Тут же он резко обернулся – у него за спиной распахнулась дверь квартиры. Оттуда выскочил пожилой мужчина в пижаме, когда он увидел огонь и дым, его глаза широко раскрылись от испуга. Взревела сирена пожарной сигнализации.
– Произошел взрыв! – выкрикнул Декер. – В подъезде огонь! В доме есть второй выход?
Мужчина трижды открыл и закрыл рот, прежде чем сумел достаточно сосредоточиться, чтоб ответить.
– Пожарная лестница на другой стороне.
– Спасайтесь по ней!
Декер побежал дальше вслед за Эсперансой который не стал останавливаться. На следующем этаже на площадку высыпали другие жильцы. Поднимавшийся по лестнице и шахте лифта дым насмерть перепугал их.
– Вызывайте пожарных! – громко прокричал Декер, пробегая мимо них. – Лифт не работает! Лестница в огне! Спасайтесь по пожарной лестнице!
Он потерял счет этажам и, рассчитывая попасть на третий, оказался на четвертом. Дверь в квартиру врача была открыта. Вбежав в кухню, он нашел там Эсперансу, спорившего с доктором.
– Ей нельзя двигаться! – заявил врач. – У нее откроются швы!
– К черту швы! Если она остается здесь, то сгорит заживо! Мы все сгорим заживо!
– В доме должна быть пожарная лестница! – сказал Декер. – Где она?
Доктор указал вдоль по коридору.
– За окном второй спальни.
Декер наклонился к Бет.
– Нам придется унести тебя. Я боюсь, что это будет больно.
– Там МакКиттрик?
– Он делает именно то, чем пригрозил в мотеле. Они с Ренатой начали охоту на меня. Раньше, чем я ожидал.
– Поступай так, как находишь нужным. – Бет облизнула сухие губы. – Я могу терпеть боль.
– Я открою окно, – сказал Эсперанса.
– Помогите нам, – обратился Декер к врачу и его жене.
К его изумлению, телефон зазвонил снова.
На сей раз Декер нисколько не сомневался по поводу того, кто это звонит.
– Ну что, развлеклись?! – крикнул он, схватив трубку. – Ради Христа, остановитесь!
– Но мы же только начали, – ответил МакКиттрик. – Попытаемся сделать игру более интересной, согласен? Пока что ты ведешь себя точно так, как мы ожидаем. Ну, кто теперь идиот? – МакКиттрик громко расхохотался.
Декер с силой хлопнул трубкой и, обернувшись к Бет, словно впервые заметил толстый лист пластика, на котором она лежала.
– Интересно, он достаточно крепкий?
– У нас есть только один способ это проверить. – Эсперанса вернулся, открыв окна в комнате для гостей. – Берите с той стороны. Я возьму ноги. – Крепко держась за углы пластикового полотнища, они подняли Бет со стола и вынесли из кухни.
Доктор вышел в прихожую и тут же вбежал обратно. Вид у него был потрясенный.
– Лестничная клетка и шахта лифта в огне.
– Я сказал вам, что нам нужна помощь! – Эсперанса зло оглянулся через плечо.
– Забери драгоценности, – приказал доктор жене и выбежал из комнаты.
– И не забудьте золотые монеты, вы, ублюдок! – крикнул ему вслед Декер. Низко пригнувшись, он торопливо пятился, держа за углы кусок пластика, на котором лежала Бет. Больно ударившись крестцом о стену, он повернулся и выглянул в открытое окно. Ветер развевал занавески и закидывал внутрь дождевые струи. Плохо различимая во мраке пожарная лестница вела вдоль заднего фасада здания вниз, в небольшой садик. Он слышал, как по ней, оскальзываясь, в страхе сползали вниз охваченные паникой жильцы горящего дома.
– Предсказуемо, – сказал Декер. – Именно там Рената и МакКиттрик должны нас ожидать.
– О чем вы говорите? – нервно спросил Эсперанса.
– Это ловушка. МакКиттрик знает об этом месте. У него было время, чтобы ознакомится с расположением дома. Они с Ренатой будут ждать нас там.
– Но мы не можем оставаться здесь! Мы погибнем в огне!
– Надо найти другой путь.
– Вверх, – предложила Бет.
Декер кивнул.
– Совершенно верно.
Эсперанса обвел обоих недоверчивым взглядом.
– На крышу, – пояснил Декер. – Мы переберемся по крышам нескольких домов, найдем другую пожарную лестницу где-нибудь ближе к концу квартала и спустимся по ней. МакКиттрик не будет знать, куда мы делись.
– А если огонь перекинется на соседние дома и отрежет нас? – спросил Эсперанса.
– Выбора у нас нет, – сказал Декер. – Если мы попытаемся спустить Бет по этой лестнице, то окажемся почти неподвижными мишенями. – Он приподнял Бет и положил ее спиной на подоконник. Потом он протиснулся мимо нее и, почувствовав, как по телу хлестнул осточертевший дождь, вновь схватился за импровизированные носилки. Через мгновение Бет лежала на мокрой металлической площадке, и дождь лил ей прямо в лицо.
Декер погладил ее лоб.
– Как ты себя чувствуешь?
– Как никогда хорошо.
– Правда?
– Я тебя не заслуживаю.
– А вот это неправда. – Декер поцеловал ее в щеку.
Эсперанса тоже выбрался на площадку.
– Не знаю, что было в этой бомбе, но она чертовски мощная. Огонь быстро распространяется. Передняя часть квартиры уже в огне.
Декер посмотрел сквозь дождь вверх, туда, где не очень далеко от них находилась крыша.
– Мы должны добраться туда раньше огня.
Когда они подняли Бет, Декер услышал приближавшиеся звуки сирен.
– Должно быть, едут полицейские и пожарные. – Эсперанса карабкался по лестнице следом за Декером. – МакКиттрик и Рената не рискнут предпринимать что-нибудь против нас в присутствии полиции.
– Они вполне могут положиться на то, что в суматохе их никто не заметит. – Декер потащил Бет дальше. – У полиции не будет времени понять, что тут происходит.
Из оставшегося внизу окна вырвался язык пламени, осветив лестницу и их на ней.
– Иисус, теперь они увидели нас. – Декер напрягся, ожидая, что сейчас ему в грудь вонзится пуля.
– Может быть, и нет. – Эсперанса поспешно карабкался вверх, держа в руках углы пластикового полотнища. – А если и увидели, то могли и не понять, куда мы лезем – вверх или вниз.
Они добрались до следующей площадки. Бет застонала, когда Декеру пришлось неловко повернуть ее, чтобы начать подъем по следующему пролету, ведущему на крышу. Его подошвы скользили по гладкому скользкому металлу, отчего он несколько раз чуть не выронил свою драгоценную ношу.
– Уже близко.
Рев огня делался все громче.
– Совсем немножко.
С противоположной стороны здания нарастал вой сирен стремительно приближавшихся автомобилей. Продолжая пятиться, Декер ударился задом о высокий – по пояс ему – парапет крыши. Напрягая остатки сил, он перекинул через парапет одну ногу, потом вторую, поднял Бет, дождался, пока Эсперанса переберется через ограждение, и после этого наконец-то опустил Бет на крышу и, тяжело дыша, почти рухнул рядом.
– Вы как, в порядке? – склонился к нему Эсперанса.
– Нужно немного передохнуть, только и всего.
– Не могу понять – с чего это вы вдруг устали. – Эсперанса, прищурившись, взглянул вдаль сквозь дождь. – По крайней мере этот парапет закрывает нас от пуль.
Руки и ноги почти не повиновались Декеру – настолько он вымотался.
– МакКиттрик и Рената скоро задумаются, почему мы не спускаемся. Нам нужно уйти отсюда, прежде чем они поймут, где мы и чего хотим.
– Посиди хоть минуточку, отдышись, – пробормотала Бет.
– Нет времени.
Бет попыталась подняться на ноги.
– Наверно, я смогу идти.
– Нет. У тебя сразу разойдутся швы, и ты изойдешь кровью. – Декер уставился в пол, решая, как лучше поступить. Слева квартал заканчивался уже через несколько домов. Пожарные лестницы там находились слишком близко к тому месту, где их ждали на земле МакКиттрик и Рената. Зато справа квартал протянулся на довольно большое расстояние, и по крышам можно было уйти достаточно далеко от опасного места.
Декер присел на корточки и поднял Бет. Дождавшись, пока Эсперанса сделает то же самое, он попятился от парапета. Ориентиром для него служил свет в окнах других домов и отблески в их стеклах языков пламени, вырывавшихся из окон дома, на крыше которого они находились.
– Прямо у вас за спиной, – предупредил Эсперанса, – труба вентиляции.
Декер обогнул торчавший почти ему по грудь гриб воздухозаборника. Ему пришлось отвернуться, чтобы не вдохнуть валивший из трубы густой дым.
– Кабина лифтовых механизмов.
Декер обошел препятствие. Сквозь щели он увидел огонь внутри кирпичной коробки, и это еще больше встревожило его.
– Пожар распространяется все быстрее.
В хор сирен вливались все новые и новые голоса.
Декер осторожно оглянулся и увидел, что дом, к которому они направлялись, был на один этаж выше, чем тот, который им предстояло покинуть.
– Как мы туда...
– Если от меня, то по правую руку, – не дослушав, перебил его Эсперанса. – Металлическая лестница, прикрепленная к стене.
Декер попятился к лестнице.
– Единственный способ поднять тебя, который я могу придумать... – Он сделал паузу, чтобы перевести дух. – Бет, у меня нет сил, чтобы поднять тебя, держа на плече. Как ты думаешь, ты сможешь стоять на здоровой ноге?
– Смогу и стоять, и сделать все, что потребуется.
– Я залезу наверх, а Эсперанса будет поддерживать тебя. Когда я наклонюсь вниз, ты поднимешь руки, и я подниму тебя. – Декер тут же мысленно поправил себя – не за руки, а за левую руку, которая не была ранена в Санта-Фе.
Вместе с Эсперансой, они осторожно поставили женщину на здоровую ногу и помогли прислониться к кирпичной стене. Декер ухватился за перекладину лестницы и взобрался на следующую крышу. Для этого ему пришлось приложить серьезные усилия. Оказавшись наверху, он нагнулся, подставив спину нескончаемому холодному дождю.
– Готова?
Декер, напрягая все силы, потянул Бет за руку, и к своему великому ужасу вдруг понял, что в состоянии поднять ее не больше, чем на какие-то несколько футов.
Но тут, как ни странно, тяжесть резко уменьшилась.
– Я опираюсь здоровой ногой на ступеньку лестницы, – объяснила Бет. – Ты просто подтягивай меня понемножку, ладно?
Декер с перекошенным от натуги лицом продолжал тянуть свою подругу за руку. Медленно, ступенька за ступенькой, Бет поднималась вверх. Декер сначала держал ее за кисть руки, потом перехватил за предплечье, потом за плечо. Наконец он увидел ее потемневшие, промокшие под дождем волосы, подхватил под мышки и выдернул наверх. Там он бережно опустил Бет на пол и в изнеможении растянулся рядом с нею.
По металлической лестнице загремели ботинки Эсперансы. Он одним махом взлетел наверх, прижимая локтем к боку свернутый лист пластика. У него за спиной из вентиляционных колодцев и из лифтовой шахты ударили языки пламени. Пожарная лестница была густо затянута дымом.
– Теперь мы, даже если захотим, не сможем возвратиться этим путем, – заметил Декер.
Они расстелили пластик, положили на него Бет, подняли импровизированные носилки и принялись пробираться через лабиринт труб, будочек и каких-то устройств. Декер споткнулся о трубу. Потом о растяжку телевизионной антенны.
В отблеске огня был хорошо виден край крыши, а также и то, что на следующую крышу с нее придется спускаться.
– Теперь уже недолго, – сказал Декер.
Удар грома раздался совсем рядом, сбил его с ног. Он растянулся рядом с громко вскрикнувшей от боли Бет. И лишь тогда он сообразил...
Это был не гром.
Это взорвалась еще одна бомба.
Взрыв долгим эхом разнесся в ночи. Дрожа всем телом, Декер вытянулся на животе, вытащил пистолет и всмотрелся вперед, туда, где разлетелась на части какая-то надстройка на крыше, похожая на навес.
– Ну, что я говорил? – прогремел грубый голос. – Все твои действия предсказуемы.
– Господи! – воскликнул про себя Декер. – МакКиттрик на этой крыше!
– Так и прешься вперед, словно там медом намазано! – продолжал издеваться МакКиттрик. – Я тебя честно предупредил, а ты все равно полез как раз туда, где тебя ждали! А выпендривался: я умник! Я умник! Ни х... ты не умник, понятно?
– Хватит! – крикнул в ответ Декер. – Мы давно уже квиты!
– Нет! Только когда ты сдохнешь!
Голос доносился откуда-то слева. Звук был таким, будто МакКиттрик скрывался за лифтовой надстройкой. Стиснув в непослушных от запредельной усталости пальцах пистолет, Декер привстал на колено, готовясь открыть огонь.
– МакКиттрик, полиция слышала взрыв! Теперь они знают, что это не просто пожар! Они окружат весь квартал и будут проверять всех, кто попытается уехать! Вы не сможете уйти отсюда!
– Они будут думать, что это взорвались самовоспламеняющиеся бытовые вещества!
Декер нахмурился. Оборот был совсем не из тех, которыми МакКиттрик любил и умел пользоваться. Зато он, похоже, мог принадлежать специалисту по устройству взрывов. Не оставалось никакого сомнения – даже к этому разговору, а вернее, спектаклю Брайана подготовила Рената.
И она находится где-то поблизости.
– Банки с краской! Скипидар! Чистящие жидкости! – продолжал вопить МакКиттрик. – Во время пожара полицейские больше всего боятся таких вот штучек! Теперь они будут бояться, что рванет что-нибудь еще! Они будут держаться подальше!
Над только что покинутой Декером и его спутниками крышей поднялся столб пламени. «Мы не можем вернуться, а если мы здесь останемся, огонь скоро доберется до нас», – думал Стив.
– Эсперанса? – прошептал он.
– Готов по первому вашему слову. В какую сторону вы хотите?
– Налево.
– Я прикрою вас.
– Пора. – Декер рванулся через лужи к большой вентиляционной трубе, а от нее к следующей. Но к надстройке, где размещалась лифтовая машина, он перебежать не успел: она перестала существовать, разлетевшись на куски в снопе яркого пламени и оглушительном грохоте. Декера швырнуло навзничь, вокруг него со страшным шумом сыпались обломки взорванной конструкции.
– Ты не угадал, Декер! Я вовсе не там! И не справа от тебя! Так что твой корешок напрасно пытается ко мне подкрасться!
Мгновением позже в той стороне прогремел еще один взрыв, вырвавший из крыши большой кусок. Декеру показалось, что он услышал крик, но он не мог догадаться, кто кричал: Эсперанса или кто-нибудь из жителей дома.
Он чувствовал себя так, словно его парализовало, не мог сообразить, куда двигаться. МакКиттрик, похоже, установил заряды на всей этой крыше и на следующих, думал он. Но каким образом Брайан мог успеть это сделать, если он звонил из телефона-автомата?
Стив сразу же ответил на этот вопрос, и ответ ужаснул его самого своей простотой и очевидностью. МакКиттрик звонил вовсе не из телефона-автомата. Он звонил по сотовому телефону. С крыши. Как раз тогда, когда расставлял здесь заряды. Значит, это Рената взорвала олдсмобиль перед домом и затем бросила зажигательные бомбы в вестибюль. Она осталась караулить во дворе. И получается, что какой бы путь мы ни выбрали, всюду нас ждет ловушка.
Мы попались. Огонь у нас за спиной. МакКиттрик впереди.
"А как насчет пожарной лестницы на этом доме?" – Декер лихорадочно перебирал в уме возможные пути спасения, а огонь ревел все громче. Если мы сможем добраться до нее... Нет, слишком очевидно. Никаких сомнений, что МакКиттрик установил мины и там. Но даже если он этого и не сделал, мы все равно сидим в ловушке между Ренатой во дворе и МакКиттриком на крыше.
Не видя никакой подходящей альтернативы, Декер приподнялся, чтобы попробовать совершить еще один отчаянный рывок в том направлении, откуда раздавался голос МакКиттрика. Но как только он пошевелился, следующий взрыв сотряс крышу как раз на выбранном им пути, сбив его с ног и проделав в крыше еще одну здоровенную дыру.
– Плохой, непослушный мальчик! Настоящий говнюк! Надо спрашивать разрешения.
"Где же он сидит? – продолжал гадать Декер, сдерживая тревогу. – Если бы МакКиттрик прятался на этой крыше, он не стал бы взрывать бомбы, которые спрятал здесь. Он не мог быть уверенным в том, что не подорвет себя вместе со мной. В таком случае, где он?"
И снова ответ оказался простым и очевидным. На следующей крыше. Отблески огня однозначно показывали, что следующая крыша была ниже. МакКиттрик, скорее всего, сидит на лестнице, прикрепленной к брандмауэру, или на какой-нибудь надстройке. Мы его не видим, зато он может смотреть через верх стены и прятаться, когда взрывает мину.
Декер прицелился в то, что показалось ему головой, вырисовавшейся в темноте над ограждением крыши, уже почти нажал на спусковой крючок, но в последнее мгновение остановился, поняв, что видел лишь одну из пляшущих теней, отбрасываемых пожаром.
А пламя позади него придвигалось все ближе и ближе; лишь встречный ветер да дождь немного сдерживали его продвижение.
– И что ты собираешься делать?! – снова завопил МакКиттрик. – Будешь ждать, пока тебя поджарит? Или, может быть, наберешься смелости и попробуешь отыскать меня, если еще не слишком много наложил в штаны?
«Да, я отыщу тебя», – окончательно рассвирепев, подумал Декер. А МакКиттрик сам предоставил для этого дополнительную возможность: взорвав последнюю бомбу, любезно проделал дырку в крыше прямо перед ним.
Словно удирая от обжигающего жара, исходившего от огня, вовсю разгулявшегося на оставшейся позади крыше, Декер по-пластунски прополз через лужу, добрался до темного отверстия, оперся обеими руками о крышу, опустил ноги в дыру, повис на руках и приземлился на ноги.